﻿1
00:03:11,585 --> 00:03:14,129
مرحباً -
إنّني أقف أمام منزلك، اخرج -

2
00:03:14,712 --> 00:03:17,675
ماذا؟ -
اخرج -

3
00:03:18,675 --> 00:03:23,054
فيك؟ -
أتريد أن تسمعنا زوجتك وطفلك؟ -

4
00:03:48,995 --> 00:03:50,288
ماذا؟

5
00:03:50,997 --> 00:03:54,666
جلستي النهائية ستُقام غداً
لديك فرصة أخيرة لإنقاذ وظيفتي

6
00:03:55,166 --> 00:03:57,377
إن كنت تبحث عن تشجيع
فقد جئت إلى الرجل الخاطىء

7
00:03:58,296 --> 00:03:59,713
لا لم أفعل

8
00:04:03,592 --> 00:04:05,010
أليس هذا أنت؟

9
00:04:08,721 --> 00:04:11,932
ما هذا؟ -
أعتقد أنّك تعلم الإجابة -

10
00:04:13,851 --> 00:04:18,105
إنّها صورتك مع حبيبك -
إنّها مزيّفة وملفّقة -

11
00:04:19,856 --> 00:04:22,693
لم يحدث هذا -
اشرح ذلك لمنتخبيك -

12
00:04:23,318 --> 00:04:25,653
تعتقد أنّ بإمكانك
استغلال صورة مزيّفة ضدّي؟

13
00:04:26,487 --> 00:04:29,991
إنّني متفاجىء من أنّ المزيّف
لم يجعلني أبدو كامرأة

14
00:04:30,575 --> 00:04:33,745
أطلب مساعدة بسيطة
ثمناً للفت نظرك إلى الصورة

15
00:04:35,329 --> 00:04:38,540
مساعدتك؟ في أمر لجنة الاستئناف؟ -
دَفعة بسيطة -

16
00:04:38,999 --> 00:04:42,920
كافية لإبقائي في وظيفتي -
يجب أن تتقن الابتزاز -

17
00:04:45,172 --> 00:04:51,135
هذه الصورة مزيّفة
والنسخ التي تخفيها مزيّفة

18
00:05:28,378 --> 00:05:30,047
هل ذلك الشخص من أتباعك ايضاً؟

19
00:05:30,838 --> 00:05:34,216
اعتقدت أنّ هذا أفضل -
لم تعترض المستشفى على الأمر؟ -

20
00:05:34,926 --> 00:05:38,720
إنّهم يقدّرون كرم أبي
ويحترمون رغبته في الخصوصيّة

21
00:05:40,430 --> 00:05:43,058
أصبحت حالته أسوأ، وصلوه بالأجهزة

22
00:05:43,934 --> 00:05:46,979
لن يعيش سوى يوم أو اثنين -
آسف -

23
00:06:02,034 --> 00:06:07,247
هذه لك، نقدّر المعلومات التي قدّمتها
عن الذين سرقوا أموال عملية التبييض

24
00:06:08,581 --> 00:06:10,500
أجبت عن كثير من أسئلتنا

25
00:06:11,251 --> 00:06:13,044
أريد التحدّث عن هذا

26
00:06:15,088 --> 00:06:18,298
هدأ البحث عن فريقك
منذ توقّف القتل

27
00:06:18,924 --> 00:06:22,511
أصبحتم بعيدين عن الأعين -
عمل أبي جاهداً ليحقّق ذلك -

28
00:06:23,429 --> 00:06:25,930
من الأفضل الاختباء حذراً من الانتقام

29
00:06:26,724 --> 00:06:29,892
تطلب منّي ألّا أفعل شيئاً؟ -
إن تعرّض الشرطيّان للأذى -

30
00:06:30,101 --> 00:06:32,228
فستعاد إثارة المشاكل مجدداً

31
00:06:33,022 --> 00:06:35,648
وسيتدخّل زملائي والعملاء الفيدراليون

32
00:06:35,940 --> 00:06:39,902
ممّا سيؤذي عملكم ويُوقف دخلكم مؤقتاً

33
00:06:42,988 --> 00:06:46,284
لست مَن يقرر
متى تتم عمليّة الانتقام

34
00:06:46,825 --> 00:06:49,703
إنّني أنقل المعلومات إلى شركاء أبي
في بلدنا

35
00:06:50,120 --> 00:06:53,415
القرار عائد لهم -
ربّما يجب نقل معلومات إضافيّة -

36
00:06:53,957 --> 00:06:57,669
أخبريهم بأنّ قتلهم الشرطيين
سيفسد مخطّطاتنا

37
00:06:57,794 --> 00:07:00,254
لقد سرقا من عائلتي الملايين -
أتفهّم الأمر -

38
00:07:00,629 --> 00:07:04,759
لكن، يجب مواجهة الألاعيب بذكاء -
لكنّني لست أقوم بألاعيب، وأنت؟ -

39
00:07:12,891 --> 00:07:15,142
إنّني أحاول حماية مصالح عائلتك

40
00:07:16,394 --> 00:07:17,812
فذلك ما يفعله الشريك الجيّد

41
00:07:32,658 --> 00:07:36,370
محقّق ماكي، إنّني بنجامين ويب
محامي السيّد أسيفيدا

42
00:07:37,455 --> 00:07:42,418
كيف أساعدك؟ -
يتمنّى موكّلي لو أحسنت التصرّف -

43
00:07:43,252 --> 00:07:46,129
لكنّك لم تترك له خياراً
إلا الردّ على تهديداتك

44
00:07:46,630 --> 00:07:49,758
ليست الحقيقة تهديداً -
وسائلنا القانونيّة ستكون قاسية -

45
00:07:50,050 --> 00:07:52,344
سيتمّ اتهامك بالابتزاز

46
00:07:52,886 --> 00:07:56,431
سنطالبك بتعويضات للتشهير
وستحدّد لاحقاً

47
00:07:57,099 --> 00:07:59,892
لأنّك تعرّضت لموكّلي بشكل مدني

48
00:08:00,644 --> 00:08:04,313
فلن تخصّص لك الشرطة محامياً
وستدفع تكلفة المحامي وحدك

49
00:08:05,064 --> 00:08:07,983
لست مؤهلاً للحصول على مرتّب تقاعد
كما أنّك ستُقال قريباً

50
00:08:08,192 --> 00:08:10,111
ستضطرّ إلى بيع ممتلكاتك لتدفع التكلفة

51
00:08:10,361 --> 00:08:11,946
أصبحت تهدّدني الآن

52
00:08:13,906 --> 00:08:18,076
إنّني أقدّم لك لمحة عمّا ستعانيه
خلال السنوات السبع القادمة

53
00:08:18,368 --> 00:08:20,452
أيّها المحقّق، ليلة سعيدة

54
00:08:28,418 --> 00:08:29,837
هل علمت ذلك؟

55
00:08:31,546 --> 00:08:33,881
أحتاج إلى دقيقة -
سأحضر لنا مشروباً -

56
00:08:40,179 --> 00:08:44,433
ستصل بعملك إلى الشرق؟ -
لم أتوقّع رؤيتك بهذه السرعة -

57
00:08:46,144 --> 00:08:49,271
أريد قصّة تلك الصورة ونُسخها جميعاً

58
00:08:49,981 --> 00:08:52,566
ذلك مستحيل -
إذن، كذلك اتفاقنا -

59
00:08:53,650 --> 00:08:56,987
قد أفشي أسرار جريمة سان ماركوس

60
00:08:57,863 --> 00:09:01,449
علاقتي بالأمر خفيّة
لم أقم بعمل إجرامي

61
00:09:01,867 --> 00:09:03,743
إذن، لماذا تخاف ممّا سأكتشفه؟

62
00:09:04,201 --> 00:09:09,665
أخاف؟ لا، لديّ مصالح أكثر أهميّة
أريد حمايتها

63
00:09:11,083 --> 00:09:12,751
الأمر أكبر ممّا يمكنني فهمه

64
00:09:14,460 --> 00:09:17,547
أدرك بأنّك شرطيّ جيّد في الشوارع

65
00:09:18,423 --> 00:09:20,717
قمت باعتقالات عدّة -
آمل أن تصبح أكثر -

66
00:09:21,759 --> 00:09:26,472
لكنّك لست سوى رجل بسيط
يفتّش في أحد أعمالي

67
00:09:28,099 --> 00:09:31,185
إنّني أعرض عليك الفرصة
ليس بسبب خوفي منك

68
00:09:32,019 --> 00:09:36,522
لكن، لتوفير عناء
اتخاذ مواقف أكثر قسوة في المستقبل

69
00:09:46,616 --> 00:09:48,116
آسف لإهانتك

70
00:09:48,951 --> 00:09:53,788
ثمّة مهامّ لك في المستقبل، لمساعدتي -
جيّد -

71
00:09:54,664 --> 00:09:58,168
هل تحدّثت إلى صديقنا؟
هل استعدت وظيفتك؟

72
00:09:59,418 --> 00:10:04,216
بالإمكان نسخ الصور وتزييفها
أريد الصورة الأصليّة

73
00:10:04,507 --> 00:10:06,885
وقصّتها ونُسخَها جميعاً

74
00:10:08,302 --> 00:10:10,930
يجب إقناعه لإنهاء الأمر

75
00:10:12,223 --> 00:10:15,183
وإلا فلن تكون لديّ وظيفة
لأساعدك في المهام

76
00:10:19,187 --> 00:10:21,397
إنّني رئيس جيّد

77
00:10:28,570 --> 00:10:31,074
ثمّة أحداث مؤسفة في الميناء

78
00:10:32,282 --> 00:10:33,701
اللون البرتقاليّ لا يلائمك

79
00:10:35,035 --> 00:10:37,871
هل ستصدّقني إن قلت لك
إنّني سأساعدك؟

80
00:10:38,372 --> 00:10:42,918
ثقتي بك أدخلتني إلى السجن -
سُجنت لاستيرادك وقوداً غير قانوني -

81
00:10:44,252 --> 00:10:48,881
هل ترى سجلّات أعمالك؟

82
00:10:51,801 --> 00:10:55,637
إن اختفت من مخزن الأدلّة
فسيضطرّ المدّعي العام إلى عقد اتفاق

83
00:10:56,597 --> 00:10:58,474
ممّا يعني سجنك شهوراً بدل أعوام

84
00:11:00,476 --> 00:11:03,436
اتخذت قراراً سيّئاً بمشاركة ابنة كازاكيان

85
00:11:04,520 --> 00:11:08,524
حصلت على معلومات خاطئة
عن هويّة سارقي موكب أموالهم

86
00:11:09,192 --> 00:11:10,693
ويجب أن أوقف القتال

87
00:11:11,945 --> 00:11:15,072
لذلك، يجب أن أعلم هويّة
الذين سينفذون عمليّة الانتقام

88
00:11:15,281 --> 00:11:17,740
.والموعد -
لقد دعمت امرأة في هذا القتال؟ -

89
00:11:17,949 --> 00:11:19,410
هل تريد إخفاء السجلّات أم لا؟

90
00:11:22,287 --> 00:11:24,247
هل صحيح أنّ أباها يحتضر؟

91
00:11:28,876 --> 00:11:33,380
إن كانت ديرو ذكيّة كما نعرفها
فستخطّط إلى الانتقام بنفسها

92
00:11:33,755 --> 00:11:37,301
ستوظّف قاتلاً محليّاً
بعد انتهاء المسألة، ستبلّغ الرؤساء

93
00:11:37,592 --> 00:11:41,305
وستخبرهم بأنّها وجدت مصدر المشكلة
ثمّ حلّتها

94
00:11:41,596 --> 00:11:43,140
مَن ستوظّف للقيام بالانتقام؟

95
00:11:44,224 --> 00:11:46,392
شخص شديد الولاء لأبيها

96
00:11:47,519 --> 00:11:49,478
ستختار زدوفيان

97
00:11:50,688 --> 00:11:52,982
أين أجده؟ -
لا أعلم -

98
00:11:53,524 --> 00:11:57,486
لكنّ جزاء صديقيك لمثل هذه الخيانة
لن يكون بقتلهما أوّلاً

99
00:11:58,445 --> 00:12:01,656
ستقتل أطفالهما أوّلاً ثمّ زوجتيهما

100
00:12:03,117 --> 00:12:05,493
وحين تبدأ معاناتهما بالتلاشي

101
00:12:06,411 --> 00:12:07,996
ستقوم بقتلهما

102
00:12:23,176 --> 00:12:26,971
لديّ ثلاثة أسماء لـزدوفيان
في مقاطعة لوس أنجيلوس

103
00:12:27,138 --> 00:12:32,310
ثمّة أب وابنة في ويتير
ورجل بعمر 45 عاماً في غلنديل

104
00:12:33,019 --> 00:12:35,229
أعطيني رقم رخصة قيادة
الرجل في غلنديل

105
00:12:35,438 --> 00:12:41,152
حسناً، أري زادوفيان
سيّارة ليكساس سوداء، ثمّة عنوان بريديّ

106
00:12:41,319 --> 00:12:42,903
أعلمي الجميع بمواصفات السيّارة

107
00:12:43,069 --> 00:12:45,948
الأمر عاجل
لذلك، أرسليه إلى ويلشير وباسيدينا

108
00:12:46,239 --> 00:12:47,658
بالتأكيد

109
00:12:50,702 --> 00:12:56,124
صدّقت نفيك لصحّة الصورة
لكنّ المحامي الذي أرسلته أظهر الحقيقة

110
00:12:58,584 --> 00:13:01,546
ما الأمر الآن؟ وجدت صوراً لي
مع ابنتَي بوش؟

111
00:13:02,212 --> 00:13:07,593
لا، رقاقة الذاكرة
التي خزّن فيها خوان الصورة

112
00:13:08,094 --> 00:13:09,553
والنسخ جميعاً

113
00:13:10,179 --> 00:13:12,681
خوان لازانو، القاتل المأجور

114
00:13:13,849 --> 00:13:15,726
قابلته مرّات عدّة وأنت كذلك

115
00:13:16,559 --> 00:13:20,730
قتلت صديقه خلال عملية مداهمة
وبعدها وجد لازانو ميّتاً

116
00:13:21,690 --> 00:13:23,107
لكنّك تعلم ذلك

117
00:13:29,113 --> 00:13:32,659
وجّه المسدس إلى رأسي
وزوجتي وابنتي

118
00:13:32,825 --> 00:13:34,618
توقّف عن ذلك، لا أريد سماعه

119
00:13:35,244 --> 00:13:36,662
هل تعلم مصدر الصور؟

120
00:13:38,997 --> 00:13:40,499
كروز بزويلا

121
00:13:42,085 --> 00:13:45,712
مقابل غض النظر عن تورّطه
في قضيّة سان ماركوس

122
00:13:45,963 --> 00:13:47,381
وصنيع آخر سيُحدّده لاحقاً

123
00:13:48,590 --> 00:13:51,218
يعتقد أنّني أحد أتباعه -
كروز؟ -

124
00:13:51,385 --> 00:13:55,263
تتساءل، كيف وصلت إليه الصورة
من القاتل المأجور؟

125
00:13:55,514 --> 00:14:00,102
لماذا أوقف مسؤولون أمريكيّون ومكسيكيّون
التحقيق في قضيّة سان ماركوس؟

126
00:14:00,267 --> 00:14:03,771
لحظة، كروز؟ -
إنّه متورّط بجرائم سان ماركوس -

127
00:14:04,064 --> 00:14:07,650
لم ينجُ سوى صديق له من أيام الجامعة

128
00:14:07,817 --> 00:14:11,821
فقد يده خلال العراك -
هذا ما تريده؟ مساعدتي؟ -

129
00:14:12,029 --> 00:14:14,239
لا، كروز متورّط بأمور خطيرة

130
00:14:15,866 --> 00:14:18,368
إنّني بحاجة إلى شارتي وأكثر من ثلاثة أيام
لإثبات الأمر

131
00:14:19,202 --> 00:14:22,664
.لجنة الاستئناف
ليس بإمكاني مساعدتك

132
00:14:23,289 --> 00:14:25,375
فات الأوان، الأمر صعب جداً

133
00:14:28,878 --> 00:14:30,546
بإمكانك مساعدتي

134
00:14:34,092 --> 00:14:37,846
كلوديت، لديك حقيبة أموال إدواردو؟ -
نعم -

135
00:14:38,013 --> 00:14:39,888
230 ألف دولار

136
00:14:40,098 --> 00:14:43,517
أريد منك إعطاءها لـروميرو سريعاً

137
00:14:44,977 --> 00:14:48,396
لماذا أفعل ذلك؟ -
للأموال علاقة بقضيّة سان ماركوس -

138
00:14:48,813 --> 00:14:51,483
يعتقد فيك
أنّ تتبعها سيكشف أموراً كثيرة

139
00:14:52,567 --> 00:14:56,612
تطلب منّي تسليم مسؤوليتها
لشرطي سيغادر وظيفته قريباً؟

140
00:14:57,321 --> 00:15:02,284
أدرك أنّ القضيّة أغلقت لإنقاذ القسم
لا أريد فتحها مجدداً

141
00:15:02,452 --> 00:15:05,538
إنّك تعلمين أنّ المسألة أكبر بكثير

142
00:15:10,584 --> 00:15:13,587
حسناً، لكن، بشكل غير رسمي
وإن فشلت فستتحمّل المسؤوليّة

143
00:15:14,463 --> 00:15:16,173
سأتصل بمحامي روميرو لتنظيم المسألة

144
00:15:16,757 --> 00:15:18,717
أخبري فيك بالتفاصيل

145
00:15:22,763 --> 00:15:24,513
هل تريد مصادقته؟ -
لا -

146
00:15:25,599 --> 00:15:27,768
هل ستكون هناك مفاجأة
في لجنة الاستئناف الليلة؟

147
00:15:28,517 --> 00:15:30,020
لن يكون ثمّة داعٍ -
آمل ذلك -

148
00:15:34,273 --> 00:15:37,902
إلى جميع الوحدات
المحقّق فاندريل من قسم فارمنغتون

149
00:15:38,110 --> 00:15:42,031
يطلب ملاحقة وتتبع سيّارة ليكساس سوداء

150
00:15:42,238 --> 00:15:46,284
رقم لوحتها 2-و-ك-ي-332

151
00:15:46,701 --> 00:15:49,705
السائق هو أري زادوفيان
بعمر 45 عاماً

152
00:15:49,872 --> 00:15:51,706
مطلوب للتحقيق

153
00:16:01,883 --> 00:16:04,052
نعم -
هل سمعت التعميم؟ -

154
00:16:04,301 --> 00:16:07,639
هل هي ألاعيب ارمينية أخرى؟ -
الأمر لا يعنينا -

155
00:16:08,806 --> 00:16:10,265
يجب إنهاء المكالمة

156
00:16:12,559 --> 00:16:14,144
مرحباً -
مرحباً -

157
00:16:15,229 --> 00:16:18,231
شكراً لإحضار الحقيبة -
آسف لنسيانها أمس -

158
00:16:18,606 --> 00:16:21,735
آمل قضاءكما وقتاً ممتعاً مع جدّتكما -
نعم يا أبي -

159
00:16:21,944 --> 00:16:26,823
أحبّك يا ماتي
وأنت أيضاً، أصبحت كبيرة

160
00:16:27,198 --> 00:16:30,660
لن يطول غيابي
إن أردت التحدّث إلى كاسيدي

161
00:16:31,244 --> 00:16:32,829
حقاً؟ شكراً

162
00:17:09,405 --> 00:17:11,532
مرحباً -
وجدت سيّارة الليكزاس -

163
00:17:11,699 --> 00:17:15,911
.شاهدتها وحدة شرطة في ليتل أرمينيا
هل أطلب إيقافها؟

164
00:17:16,411 --> 00:17:17,830
لا، لا، أعطيني العنوان

165
00:17:31,384 --> 00:17:33,219
مرحباً -
يجب أن نتحدّث -

166
00:17:33,344 --> 00:17:37,055
إنّني مشغول حالياً -
ليس الرجل الذي تبحث عنه هناك -

167
00:17:38,473 --> 00:17:40,350
أريد إيجاد حلّ لمشكلتنا

168
00:17:52,195 --> 00:17:54,280
230 ألف دولار

169
00:17:58,035 --> 00:17:59,452
أحتاج إلى توقيعك فقط

170
00:18:00,037 --> 00:18:03,206
بعد كلّ هذا التأخير
لن تغضبوا إن لم نشكركم

171
00:18:52,669 --> 00:18:56,005
يعتقد الأطبّاء أنّ من الأفضل
إطفاء الأجهزة وتركه يموت بسلام

172
00:18:59,300 --> 00:19:02,136
لكنّني رفضت ذلك -
ما أخبرتك به عن الشرطيين -

173
00:19:03,012 --> 00:19:04,721
ماكي وغاردوكي، كنت مخطئاً به

174
00:19:05,097 --> 00:19:07,558
هل كانت معلوماتك خاطئة
أم أخطأت في إخباري؟

175
00:19:07,767 --> 00:19:11,853
الأمر معقّد، المسألة بيني وبينهما
لا يجدر إيذاء عائلتيهما

176
00:19:12,063 --> 00:19:14,564
يستحيل فصل أحبّائنا عن قراراتنا

177
00:19:15,357 --> 00:19:19,236
يجب ألّا يكون الأمر هكذا
القرار عائد لك الآن

178
00:19:20,319 --> 00:19:22,030
عليك تقبّل مصير زميليك

179
00:19:22,238 --> 00:19:24,532
لا، لا أستطيع فعل ذلك

180
00:19:25,157 --> 00:19:27,661
قُلتِ إنّ لديك حلا -
هذا هو الحل -

181
00:19:27,828 --> 00:19:30,997
سيُعاقبان على خيانتهما
وستُعاقب على خيانتك

182
00:19:32,456 --> 00:19:35,001
هل اعتقدت أنّني لن أعلم
بلجوئك إلى ريزيان؟

183
00:19:36,627 --> 00:19:38,712
لا يمكنك قتل زوجة فيك وأطفاله

184
00:19:41,006 --> 00:19:42,465
آسفة

185
00:19:46,303 --> 00:19:50,098
لا، لا -
إن اقتربتما، فسأكسر قصبته الهوائيّة -

186
00:19:50,974 --> 00:19:54,184
لا تؤذه -
يستحيل فصل أحبّائنا عن قراراتنا -

187
00:19:55,937 --> 00:19:58,397
أعطني مسدّسي حالاً وإلا قتلته

188
00:19:59,107 --> 00:20:00,524
أعطني مسدّسي

189
00:20:02,318 --> 00:20:03,737
ومسدّسك أيضاً، حالاً

190
00:20:05,905 --> 00:20:08,365
ارفع يديك، ما هذا

191
00:20:09,742 --> 00:20:11,243
شكراً للسجائر

192
00:20:17,124 --> 00:20:18,624
لا، لا، لا

193
00:20:18,875 --> 00:20:23,129
سيقتله زدوفيان ايضا
أحضر الممرضة، أحضر الممرضة

194
00:20:54,825 --> 00:20:57,788
أرجوك، أجب يا فيك -
معكم ماكي، اتركوا رسالة صوتيّة -

195
00:20:58,038 --> 00:20:59,538
!سحقاً

196
00:21:55,925 --> 00:21:59,345
مرحباً، هل بإمكاني مساعدتك؟ -
نعم -

197
00:21:59,512 --> 00:22:04,100
أعمل قريباً من هنا وحصلت
على رسالة مُرسلة إلى هذا العنوان

198
00:22:06,351 --> 00:22:07,770
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

199
00:22:10,605 --> 00:22:13,400
لم أرَ لافتة على الباب
لذلك، لم أعلم ما في الداخل

200
00:22:13,985 --> 00:22:15,944
إنّها شركة صغيرة -
حقاً؟ -

201
00:22:16,486 --> 00:22:18,905
ماذا تبيعون؟ -
نحن نقدّم خدمات -

202
00:22:19,030 --> 00:22:21,700
حقاً؟ ما نوع تلك الخدمات؟ -
أنا اجيب على الهاتف فقط -

203
00:22:22,408 --> 00:22:23,910
أرجوك -
بالطبع -

204
00:22:25,454 --> 00:22:27,706
هل يملك السيّد رامبوليس هذه الشركة؟

205
00:22:28,956 --> 00:22:30,416
كان اسمه مكتوباً على الرسالة

206
00:22:31,876 --> 00:22:35,045
صحيح -
هل لديكم آلة نسخ؟ -

207
00:22:35,838 --> 00:22:37,298
ماذا؟ -
آلة نسخ -

208
00:22:37,465 --> 00:22:40,092
فعملي هو بيع آلات النسخ
كيف آلة النسخ لديكم؟

209
00:22:40,550 --> 00:22:42,719
هل تمانعين إن ألقيت نظرة عليها؟ -
لا، آسفة -

210
00:22:42,886 --> 00:22:45,681
لم أقم بالحدّ المطلوب من المبيعات
هذا الشهر

211
00:22:46,181 --> 00:22:48,600
ستسدين إليّ صنيعاً
إن سمحت لي بإلقاء نظرة

212
00:22:48,808 --> 00:22:50,226
سأسجّل أنّك تقدمين الخدمات

213
00:22:50,560 --> 00:22:54,313
إنّ إدخال الغرباء إلى هنا ممنوع -
عشر ثوان فقط -

214
00:22:54,439 --> 00:22:59,402
يجب أن تخرج حالاً -
سأقدّم لك عرضاً جيّداً للآلة -

215
00:22:59,611 --> 00:23:01,988
فيها تنظيم آلي وجميع الخيارات الحديثة

216
00:23:02,155 --> 00:23:03,656
أرجوك

217
00:23:05,867 --> 00:23:07,576
أعتقد أنّها ليست غرفة آلة النسخ

218
00:23:07,911 --> 00:23:09,369
اقتربي، اجلسي

219
00:23:10,245 --> 00:23:12,080
إنّني شرطي، أترين؟

220
00:23:12,330 --> 00:23:15,083
ماذا تريد؟ -
أريد معرفة ما يقوم به رئيسك -

221
00:23:15,250 --> 00:23:17,753
وما يحدث هنا -
إنّني أجيب على الهاتف فقط -

222
00:23:17,961 --> 00:23:19,421
مَن يتّصل بك؟ -
لا أعلم -

223
00:23:21,172 --> 00:23:26,053
قبل دقائق، أحضر رجل بيد واحدة
حقيبة فيها 200 ألف دولار

224
00:23:26,552 --> 00:23:28,763
لا أعلم عن الأمر شيئاً -
غسيل الأموال -

225
00:23:28,888 --> 00:23:32,307
مؤامرة، تهريب العملات

226
00:23:32,975 --> 00:23:35,978
ستسجنين معهم حتماً حتى وانت كنت
تجيبين على الهاتف فقط

227
00:23:36,228 --> 00:23:39,440
مَن هو أرمبوليس؟ وما عمله؟

228
00:23:40,357 --> 00:23:43,693
جئت إلى هنا منذ شهر فقط
إنّني من مكسيكو سيتي

229
00:23:44,236 --> 00:23:46,863
كان يعمل في الجيش أو المخابرات

230
00:23:47,531 --> 00:23:50,324
عرض عليّ هذه الوظيفة -
الإجابة على الهاتف؟ -

231
00:23:50,491 --> 00:23:53,203
ذلك أفضل من عملي السابق
راقصة في نادٍ ليلي

232
00:23:56,288 --> 00:23:58,457
إذن، يُفضّل مرافقة وسائل المتعة

233
00:24:00,960 --> 00:24:03,045
لِمَ كلّ هذه الأجهزة الالكترونية؟

234
00:24:03,212 --> 00:24:07,049
.إنّه يعمل مستشاراً ما
قد يكون للأمن أو ما شابه

235
00:24:07,383 --> 00:24:09,468
أين ذهب؟ -
إلى البنك -

236
00:24:10,260 --> 00:24:14,264
لديه اجتماع مهمّ بأحد الزبائن -
مَن هو الزبون؟ -

237
00:24:14,556 --> 00:24:20,062
لا أعلم، إنّه لا يخبرني بالكثير

238
00:24:21,688 --> 00:24:23,648
لا أعتقد أنّك تجيدين الاستماع

239
00:24:25,984 --> 00:24:29,279
إليك ما سيحدث. ستنسين أمري

240
00:24:29,654 --> 00:24:34,491
والا أخبرت رئيسك
بأنّك أريتني غرفة أسلحته

241
00:24:35,158 --> 00:24:36,577
هل فهمت؟

242
00:24:46,211 --> 00:24:47,255
شاين

243
00:24:56,264 --> 00:25:01,019
جئت في الوقت المناسب
هذا أرمبوليس، هل تراه؟

244
00:25:02,479 --> 00:25:05,982
إنّه رجل خطير، ماذا اكتشفت عنه؟

245
00:25:06,149 --> 00:25:09,944
كان ضابط مخابرات مكسيكيّاً
أرسل للتحقيق بأمر الكارتل

246
00:25:10,861 --> 00:25:12,530
لكنّه أقيل من عمله قبل عام

247
00:25:12,947 --> 00:25:14,991
يُعتقد أنّه غيّر ولاءه

248
00:25:17,285 --> 00:25:19,828
ما علاقته بـ بزويل)؟ -
لا أعلم -

249
00:25:20,288 --> 00:25:22,373
كيف أصبحت علاقتك بـ بزويلا؟

250
00:25:22,957 --> 00:25:27,921
علاقتنا متوتّرة
بدأت أبتعد عنه منذ أخبرتني بشكوكك

251
00:25:28,213 --> 00:25:30,799
لم أصرف الشيك
الذي أعطاه إلى لجنتي السياسيّة

252
00:25:31,257 --> 00:25:35,636
لم يكن بزويلا سيعطيني الصورة
لو لم يكن هناك أمر يريد حمايته

253
00:25:36,721 --> 00:25:38,306
يجب أن تقترب منه

254
00:25:38,807 --> 00:25:41,392
إنّني أضع نفسي في مأزق
بإبقاء صلتي بـ كروز

255
00:25:41,559 --> 00:25:45,772
وستكون نهايتك السياسيّة معه
إن لم نكشفه أوّلاً

256
00:25:46,605 --> 00:25:49,400
أعطاني بزويلا الصورة
مدركاً أنّني سألجأ إليك فوراً

257
00:25:49,776 --> 00:25:53,154
إنّ وضعك في مأزق
دفعك إلى اللجوء إلى شخص واحد

258
00:25:53,780 --> 00:25:57,033
.إليه، إنّه بحاجة إلى شيء ما
صنيع

259
00:25:58,243 --> 00:25:59,661
أمر يرتبط بما يحدث؟

260
00:26:06,750 --> 00:26:09,294
هذه رقاقة الذاكرة ونُسخ الصورة جميعاً

261
00:26:11,547 --> 00:26:13,007
سأعطيها لك جميعها

262
00:26:16,302 --> 00:26:17,970
ليس بإمكاني الإيقاع بـ كروز وحدي

263
00:26:19,514 --> 00:26:21,641
لذلك، يجب إعادة الثقة

264
00:26:31,943 --> 00:26:33,444
هل تمانع إطفائي المكيّف؟

265
00:26:34,696 --> 00:26:38,157
إنّه يصيبني بالصداع
منذ حاولت الفصل بين ماكي وكافانو

266
00:26:43,496 --> 00:26:46,624
كيف كانت ليلة أمس؟ -
جيّدة، وليلتك؟ -

267
00:26:49,501 --> 00:26:50,920
كانت مسلية

268
00:26:59,179 --> 00:27:00,679
انتظري لحظة

269
00:27:01,222 --> 00:27:04,100
رأت الشاهدة رجلاً أبيض البشرة
في العشرينيات

270
00:27:04,434 --> 00:27:07,020
ألقى الجثّة من شاحنته وهرب -
هل من رقم للشاحنة؟ -

271
00:27:07,186 --> 00:27:09,396
لا، هرب بسرعة -
هل علمت هويّة الضحيّة؟ -

272
00:27:10,148 --> 00:27:13,942
جو بارنز، إنّه ميراكل جو

273
00:27:15,320 --> 00:27:18,614
يا إلهي! لا -
أعلم، أمر مؤسف -

274
00:27:19,282 --> 00:27:20,741
مَن هو ميراكل جو؟

275
00:27:20,866 --> 00:27:23,703
عاش في شوارع فارمنغتون عشرين عاماً

276
00:27:23,870 --> 00:27:27,831
نجا من أعمال الشغب والزلازل
وإطلاق النيران والطعن والضرب

277
00:27:27,998 --> 00:27:31,127
كانت ابتسامته غريبة
ولم تكن نُكته مفهومة

278
00:27:31,793 --> 00:27:34,296
سيّدتي، شاهدت الفاعل؟

279
00:27:34,463 --> 00:27:36,423
ثمّة مراهق يعمل لدى راي ستدز

280
00:27:36,632 --> 00:27:40,594
جاء بشاحنته وألقى به
كأنّه كيس قمامة

281
00:27:40,719 --> 00:27:44,724
مَن هو راي ستدز؟ -
يأخذ منّا رسوماً للتسوّل -

282
00:27:44,849 --> 00:27:49,103
حين لا ندفع له
يُرسل تابعه لضربنا وسرقتنا

283
00:27:50,772 --> 00:27:52,189
شكراً لك

284
00:27:55,109 --> 00:27:56,526
انتظري

285
00:27:57,069 --> 00:27:59,656
ليس لديّ ما أقوله لك
أو لزوجتك

286
00:27:59,822 --> 00:28:01,657
أين مات وميغان؟ -
الأمر لا يعنيك -

287
00:28:01,824 --> 00:28:03,784
أين هما يا كورين؟ -
ليسا هنا -

288
00:28:04,410 --> 00:28:07,496
أعلم أنّ الأمر سيبدو غريباً
لكن، يجب أن تأتيا معي

289
00:28:07,663 --> 00:28:09,415
لماذا؟ ماذا يحدث؟ -
ماذا تفعل؟ -

290
00:28:09,582 --> 00:28:11,793
هل يعلم فيك بقدومك؟ -
ليس بإمكاني إخبارك -

291
00:28:11,917 --> 00:28:15,755
يجب أن تخبرني -
ادخلا إلى السيّارة الا فستقتلان -

292
00:28:15,922 --> 00:28:17,632
اتصلي بأبي -
اتصلي به، حسناً -

293
00:28:17,966 --> 00:28:20,051
أتصل به منه نصف ساعة
إنّه في الميدان

294
00:28:20,385 --> 00:28:23,345
حسناً، سأتصل بقسم الشرطة -
وضعكم فيك في خطر -

295
00:28:23,512 --> 00:28:28,183
إن أخبرتهم فلن يخسر وظيفته فقط
بل سيُسجن، هل تفهمين؟

296
00:28:29,185 --> 00:28:32,479
!هل هذه إحدى خدعك؟ يا إلهي

297
00:28:32,646 --> 00:28:34,148
لا بأس يا أمّي -
ادخلا حالاً -

298
00:28:34,523 --> 00:28:37,150
أرجوكما، لن أؤذيكما

299
00:28:37,484 --> 00:28:39,444
إذن، أعد مسدّسك إلى مكانه -
ادخلي للسيارة -

300
00:28:39,653 --> 00:28:41,238
حسناً، ادخلي يا كاسيدي، أسرعي

301
00:28:50,497 --> 00:28:55,502
دتش، حصلت على رسم
لشكل مُلقي جثّة ميراكل جو

302
00:28:57,421 --> 00:28:59,089
اطلبي من الوحدات نشر الصورة

303
00:29:00,842 --> 00:29:02,259
مَن هذا؟

304
00:29:02,927 --> 00:29:07,848
إنّه ابن أخ جو الذي تحدث عن رؤيته يوما ما
وجدت الصورة في محفظته

305
00:29:08,807 --> 00:29:11,018
سأبحث عنه في سجلات المقاطعة
وأخبرك بالنتيجة

306
00:29:11,184 --> 00:29:12,602
جيّد

307
00:29:14,022 --> 00:29:18,526
سمعت أنّ تينا وكيفن تواعدا أمس -
حقاً؟ -

308
00:29:20,235 --> 00:29:21,695
دتش

309
00:29:23,239 --> 00:29:26,825
أخبرني ضابطان بأنّك كنت تراقبهما

310
00:29:30,162 --> 00:29:34,500
تمّ خداعي. أعلم أنّ بيلينز المخطّط
لكن، ليس بإمكاني إثبات ذلك

311
00:29:36,627 --> 00:29:38,128
آسفة

312
00:29:40,380 --> 00:29:44,676
اعتقدت أنّك معجب بها -
إنّه إعجاب بسيط وليس مهمّاً -

313
00:29:46,011 --> 00:29:48,555
ماذا عنك؟
هل أنت معجبة بـ هايت؟

314
00:29:49,264 --> 00:29:51,808
.لا، ليس تماما. انا

315
00:29:52,768 --> 00:29:56,063
أردت أن أثبت لنفسي
أنّني ما زلت مثيرة

316
00:29:56,731 --> 00:29:58,357
بعد أن أصبحت أمّاً

317
00:29:58,983 --> 00:30:02,569
نستحقّ ما حدث لأنّنا استسلمنا لمشاعرنا

318
00:30:11,203 --> 00:30:13,789
أخبِرتُ بأنّك توسّع عملك يا راي

319
00:30:16,793 --> 00:30:19,795
أخذ رسوم من المشرّدين للتسوّل
إنّه فعل شريف

320
00:30:19,961 --> 00:30:22,422
لا تقلّل من شأن
ما يفعله الناس لكسب المال

321
00:30:25,802 --> 00:30:30,597
انتشار الخبر صعب حتماً -
لا أصدّق أنّ دتش راقبنا -

322
00:30:31,181 --> 00:30:35,310
تمّ خداعه، تمّ استخدامك وكيفن لإيقاعه

323
00:30:37,729 --> 00:30:40,982
أرجوك، تدركين ما كنت تفعلينه
مع دتش

324
00:30:41,651 --> 00:30:44,111
استغلاله للحصول على معاملة خاصّة
رغم انعدام فرصه

325
00:30:44,277 --> 00:30:47,322
كانت لديه فرصة لكنّه لم يغتنمها

326
00:30:48,907 --> 00:30:52,160
كانت مواعدة كيفين نزوة
ونظراً إلى تجاهله لي

327
00:30:52,327 --> 00:30:53,829
فلقد كان خطأ كبيراً

328
00:30:56,748 --> 00:30:58,208
جميعنا نخطىء

329
00:31:01,878 --> 00:31:03,338
هل تعرف هذا الرجل؟

330
00:31:05,924 --> 00:31:08,051
نعم، إنّه بونز، إنّه يعمل لديّ

331
00:31:08,469 --> 00:31:13,390
.رأت شاهدة بونز يُلقي بالجثّة
أحَدث خلاف بينك وبين جو؟

332
00:31:13,557 --> 00:31:15,600
لا، توقّفت عن طلب الرسوم
من جو

333
00:31:16,435 --> 00:31:19,938
صدمته حافلة أمام عينيّ قبل أشهر

334
00:31:20,439 --> 00:31:23,984
لكنّه وقف ومشى مبتعداً
كان الأمر مريباً

335
00:31:24,818 --> 00:31:28,363
ظننت أنّها إشارة إلى ضرورة تركه

336
00:31:35,662 --> 00:31:37,164
اخرجي يا كورين

337
00:31:40,041 --> 00:31:41,877
كورين، اخرجي

338
00:31:44,713 --> 00:31:47,966
أسرعي، أسرعي -
لماذا تفعل هذا؟ -

339
00:31:48,133 --> 00:31:49,926
ادخلي هناك، هيّا، أسرعي

340
00:31:50,260 --> 00:31:51,761
ادخلا -
لا، شاين، أرجوك -

341
00:31:51,887 --> 00:31:53,346
!أرجوك تبّاً -
أسرعا -

342
00:31:53,763 --> 00:31:58,477
شاين، شاين، أرجوك
لا تؤذ كاسيدي، دعها تذهب

343
00:31:58,685 --> 00:32:00,312
دعنا نذهب -
إنّكما آمنتان هنا -

344
00:32:00,687 --> 00:32:04,608
ادخلا، أرجوكما -
تبّاً! لا، لا -

345
00:32:04,774 --> 00:32:08,111
ادخلا، تحرّكا -
لا، لا، لا -

346
00:32:10,363 --> 00:32:13,325
كورين، ابقيا هنا -
لا، لا -

347
00:32:13,658 --> 00:32:15,076
ابقيا هنا

348
00:32:16,453 --> 00:32:20,040
كورين، عائلتي مختبئة أيضاً

349
00:32:20,206 --> 00:32:23,793
شاين، شاين

350
00:32:24,794 --> 00:32:26,837
!يا إلهي -
استمعا جيّداً -

351
00:32:27,881 --> 00:32:30,175
حين يستتب الأمن سأعود لتحريركما

352
00:32:30,675 --> 00:32:34,429
شاين، شاين، شاين

353
00:32:34,596 --> 00:32:37,599
تبّاً لك! شاين، شاين

354
00:32:40,102 --> 00:32:43,689
.اواجه مشكلة مع موظف سابق
يحاول إحراجي

355
00:32:44,524 --> 00:32:47,402
كيف؟ -
ليس مهمّاً، سأتدبّر المسألة -

356
00:32:48,611 --> 00:32:53,702
قد لا أحل المسألة بطريقته
وقد يتطلّب ذلك مالاً

357
00:32:56,038 --> 00:32:59,750
بدأت أظنّ أنّك لا تريد تبرّعاتي

358
00:32:59,916 --> 00:33:02,588
صرفت الشيك، شكراً لك مجدداً

359
00:33:03,505 --> 00:33:05,007
لكنّك بحاجة إلى المزيد

360
00:33:06,175 --> 00:33:07,594
ما المبلغ؟

361
00:33:09,554 --> 00:33:10,972
150 ألف دولار

362
00:33:13,141 --> 00:33:16,854
سأكون مديناً لك حتماً

363
00:33:18,190 --> 00:33:22,987
سأعطيها لك
كما أنّني أريد منك صنيعاً

364
00:33:25,074 --> 00:33:29,536
سأعطيك شيكاً آخر
موجّهاً إلى كليّة محليّة صغيرة

365
00:33:30,579 --> 00:33:34,375
أريد منك إنشاء منحة بحث
بذلك المبلغ

366
00:33:34,709 --> 00:33:36,212
حسناً، ما نوع البحث؟

367
00:33:36,504 --> 00:33:41,009
سلوك الناخبين وتغيّر العوامل الديمغرافية
في فارمنغتون وغيرها

368
00:33:41,468 --> 00:33:42,969
سأخبرك بالتفاصيل لاحقاً

369
00:33:43,970 --> 00:33:46,224
لكن، يجب أن تُحضر المعلومات إليّ

370
00:33:47,683 --> 00:33:49,143
حسناً

371
00:33:53,148 --> 00:33:56,903
يريد كروز تمويل دراسة
عن العوامل اليدمغرافية وسلوك الناخبين وامور كهذه

372
00:33:57,278 --> 00:33:58,739
لماذا؟ -
إعادة توزيع المناطق -

373
00:33:59,323 --> 00:34:03,994
.ليتلاعب بالأصوات ليتمّ انتخابي وآخرين
دعني أرى خريطتك

374
00:34:09,668 --> 00:34:12,797
هذه المناطق التي وجدت العلامات عليها
في مكتب أرمبوليس

375
00:34:14,800 --> 00:34:17,177
العامل الرابط هو كروز
فهذه هي مشاريعه

376
00:34:17,761 --> 00:34:20,098
هذا إسكان الدخل المحدود
الذي سيبدأ الشهر القادم

377
00:34:20,515 --> 00:34:22,225
وهذا هو المركز الصحّي

378
00:34:22,475 --> 00:34:26,730
وهذا؟ -
مصفّ سيّارات مكاتب مشاريع صغيرة -

379
00:34:28,066 --> 00:34:33,156
بسبب مركزي وتأثيري في مجلس البلديّة
سيسهل مشاريعه وتتّسع

380
00:34:33,864 --> 00:34:37,411
وما علاقة أرمبوليس
وأموال العصابة المكسيكيّة بالأمر؟

381
00:34:44,169 --> 00:34:48,841
فكّر بشكل موسع. الأموال تأتي من المكسيك
إلى الولايات المتحدة الأمريكيّة

382
00:34:49,258 --> 00:34:52,846
قوانين محاربة الإرهاب
جعلت غسيل الأموال أكثر صعوبة

383
00:34:53,972 --> 00:34:56,766
إذن، ماذا سيفعلون
بأرباحهم في المكسيك؟

384
00:34:57,727 --> 00:35:00,521
يصعب نقل الأرباح المجنيّة هنا
إلى المكسيك

385
00:35:03,025 --> 00:35:06,988
إذن، ماذا؟
ستشتري العصابة المكسيكيّة فارمنغتون؟

386
00:35:07,197 --> 00:35:09,282
بالإضافة إلى مقاطعات أخرى
في لوس أنجيلوس

387
00:35:11,035 --> 00:35:13,746
الأعمال القانونيّة
هي أفضل طريقة للجرائم المنظّمة

388
00:35:15,123 --> 00:35:18,126
سينشئون منازل الدعارة
في إسكان محدودي الدخل

389
00:35:18,418 --> 00:35:20,504
ويتاجرون بالمخدّرات في المركز الصحّي

390
00:35:21,630 --> 00:35:23,090
!يا إلهي

391
00:35:25,551 --> 00:35:27,095
يجب التخلّص من أرمبوليس

392
00:35:27,304 --> 00:35:30,140
قالت أمينة سرّه
إنّ لديه اجتماعاً مهمّاً الليلة

393
00:35:30,307 --> 00:35:33,562
لحظة، ستُخاطر بمعرفة بزويلا
بخيانتك له؟

394
00:35:33,978 --> 00:35:37,191
سيبدأ هذا حرباً
ولا نعلم مع مَن سيُقاتل

395
00:35:37,358 --> 00:35:39,068
يجب التحلّي بالصبر

396
00:35:40,320 --> 00:35:42,989
إن لم يكن قرار اللجنة جيّداً
فسأغادر خلال 3 أيّام

397
00:35:43,865 --> 00:35:46,035
فيك، لا يمكن
للأمر أن ينكشف خلال 3 أيّام

398
00:35:46,160 --> 00:35:49,289
سيتطلّب الأمر 3 أعوام -
إذن، لا تدعهم يطردونني -

399
00:35:50,207 --> 00:35:55,295
انسَ المسائل التي بيننا
وساعدني لأتمكّن من حسم الأمر

400
00:35:57,674 --> 00:35:59,592
كنت جاداً بقولي
إنّني لن أستطيع مساعدتك

401
00:36:04,473 --> 00:36:06,978
في اللجنة ثلاثة أعضاء

402
00:36:07,144 --> 00:36:11,984
رئيس الللجنة هو هاورد غرغسن
لديه حفيد مصاب بالتوحّد

403
00:36:12,525 --> 00:36:15,320
يُحبّه كثيراً ويُشارك في لجنة
جمعيّة رعاية التوحّد

404
00:36:15,487 --> 00:36:17,322
هل تطلب منّي إقحام طفلي بالأمر؟

405
00:36:18,992 --> 00:36:21,828
لديك طفلان مصابان بالتوحّد
إنّك مصدر الدخل في المنزل

406
00:36:22,120 --> 00:36:23,580
يحتاجان إلى أطبّاء وعلاج

407
00:36:23,831 --> 00:36:27,377
تعتذر عن مخالفاتك السابقة
وتقول إنّك تريد أن تتغيّر

408
00:36:27,544 --> 00:36:30,839
تطلب منّي استعراض طفليّ المريضين؟

409
00:36:31,464 --> 00:36:34,468
أن أستغلّ ميغان وماثيو؟ -
ربّما يُغيّران رأي غريغسن -

410
00:36:35,678 --> 00:36:37,222
وربّما يُقنع عضواً آخر

411
00:36:38,724 --> 00:36:40,267
أعلم أنّ الاحتمال ضئيل

412
00:36:58,707 --> 00:37:01,084
مرحباً -
مرحباً، كيف حالك؟ -

413
00:37:01,376 --> 00:37:03,046
يجب التحدّث عمّا حدث أمس

414
00:37:07,801 --> 00:37:10,804
إنّني آسف
لا أعلم مَن نشر الإشاعات

415
00:37:10,971 --> 00:37:12,556
لم أقصد إيذاءك

416
00:37:15,769 --> 00:37:20,316
أحببت إرشادك، لكنّني أسأت فهم مشاعري

417
00:37:21,275 --> 00:37:27,366
لذلك، لا داعي للاعتذار
فلننسَ أحداث أمس ونتخطّها

418
00:37:28,201 --> 00:37:31,788
اتفقنا؟ -
حسناً، شكراً -

419
00:37:31,996 --> 00:37:35,209
أسرع، من هنا -
لقد أحضروا المشتبه -

420
00:37:35,793 --> 00:37:38,670
حسناً، حظّاً موفقاً

421
00:37:41,132 --> 00:37:45,054
وجدت جيمي بارنز في ويتير
يقول إنّه ابن أخيه لجو

422
00:37:45,221 --> 00:37:46,972
سيأتي لاحقاً -
جيّد -

423
00:37:47,890 --> 00:37:52,522
لا أجد بيلينغز وتمّ إحضار المشتبه
أترغبين الانضمام إليّ؟

424
00:37:53,064 --> 00:37:54,983
نعم، يسرّني ذلك -
جيّد، فلنذهب -

425
00:38:01,991 --> 00:38:06,831
راي بريء، بإمكانكم إطلاق سراحه -
تعترف بقتل جو وحدك؟ -

426
00:38:06,997 --> 00:38:11,545
لم أقتل أحداً -
تقول الشاهدة إنّك ألقيت بجثّته -

427
00:38:14,089 --> 00:38:15,508
أظنّ أنّني بحاجة إلى محامٍ

428
00:38:16,342 --> 00:38:18,344
لن يحضر محامي الدفاع
حتّى يوم غد

429
00:38:18,511 --> 00:38:22,141
نعم، لكن، إن كانا بريئين
فلن نجد أثراً للقاتل

430
00:38:22,474 --> 00:38:24,602
تقرير الطبيب الشرعي لتشريح جو بارنز

431
00:38:25,394 --> 00:38:28,732
فشل عضلة القلب بسبب توقّف الانقباض

432
00:38:28,899 --> 00:38:30,400
توفّي لأسباب طبيعيّة

433
00:38:32,236 --> 00:38:37,033
لقد نجا من كلّ أنواع الإصابات
وعاش وحيداً

434
00:38:38,202 --> 00:38:39,787
وفي النهاية، توقّف قلبه عن النبض

435
00:38:40,204 --> 00:38:43,166
ربّما اكتشف أنّ الحياة
لم تعد تستحقّ العناء

436
00:38:48,547 --> 00:38:50,592
أين تذهب يا روني؟ -
سأذهب إلى فيك -

437
00:38:50,717 --> 00:38:53,762
ابقيا، وجدت أمراً لإشغالنا
طقوس انضمام إلى عصابة

438
00:38:53,929 --> 00:38:55,890
أعلمني تاجر مخدّرات بالأمر -
مَن هو؟ -

439
00:38:56,056 --> 00:38:58,977
رجل اسمه برناو -
إنّني أعرفه، لماذا أخبرك بهذا؟ -

440
00:38:59,144 --> 00:39:03,316
وعدناه بإطلاق سراحه
إنّكما تتساهلان كثيراً مع هؤلاء الأوغاد

441
00:39:04,065 --> 00:39:06,402
كشفت مصدر معلوماتك
لمعرفة طقوس انضمام إلى عصابة؟

442
00:39:08,571 --> 00:39:11,033
سنوقف 4 أطفال
عن الانضمام إلى العصابة

443
00:39:11,534 --> 00:39:13,661
سنوقفهم الآن عن الوقوع في المشاكل
حين يكبرون

444
00:39:14,204 --> 00:39:15,998
قد لا تظهر النتائج قريباً

445
00:39:16,749 --> 00:39:19,710
لكنّ المسألة ستتحسّن بمرور الوقت

446
00:39:24,216 --> 00:39:25,759
نعم، أحسنت

447
00:39:28,179 --> 00:39:29,598
هيا -
جاءت الشرطة -

448
00:39:30,848 --> 00:39:33,227
توقّفوا، توقّفوا

449
00:39:33,435 --> 00:39:35,062
حسناً -
قف مكانك -

450
00:39:37,315 --> 00:39:39,192
ماذا تفعل؟ -
لم يتذمّر -

451
00:39:40,444 --> 00:39:42,321
ليس بحاجة إلى ذلك
رأيت الأمر بنفسي

452
00:39:42,488 --> 00:39:45,116
ماذا نفعل بالأطفال؟ -
ليس بإمكاننا اعتقالهم -

453
00:39:46,034 --> 00:39:47,827
سجّل أسماءهم وأخبر أهاليهم

454
00:39:48,578 --> 00:39:50,915
بإمكانه السير
سأصطحبه إلى المركز الصحّي

455
00:39:52,166 --> 00:39:53,584
حسناً، تمهّل

456
00:40:01,469 --> 00:40:04,472
ماذا يفعل برناو هنا؟ -
اعتقله هايت فوشى بأصدقائه -

457
00:40:04,722 --> 00:40:06,767
لكنه اعتقله على أيّة حال -
ما المعلومة؟ -

458
00:40:07,059 --> 00:40:09,186
.ليس بالأمر المهم
طقوس انضمام إلى عصابة

459
00:40:12,358 --> 00:40:16,279
اجعل صديقك يُطلق سراحي -
اهدأ -

460
00:40:19,241 --> 00:40:21,910
إنّه أحد مصادري -
حقاً؟ أين سجلّاته؟ -

461
00:40:22,286 --> 00:40:25,540
ليس الأمر رسميّاً -
لن تحتاج إليه بعد 3 أيّام -

462
00:40:27,292 --> 00:40:30,129
يُقدّم برناو معلومات جيّدة
ما نفع إفساد ذلك؟

463
00:40:30,337 --> 00:40:35,468
المجال مفتوح دائماً، إن أراد صفقة
يجب أن يحاول

464
00:40:35,635 --> 00:40:39,140
ضربهم لبعضهم بعضاً
يشغلهم عن إيذاء الآخرين

465
00:40:39,307 --> 00:40:41,643
حين ينضمّون إلى العصابة
فسيبقون فيها طوال حياتهم

466
00:40:42,102 --> 00:40:44,479
أفضّل إنقاذهم الآن
على اعتقالهم بعد مدّة

467
00:41:16,685 --> 00:41:21,107
أعمل في شركة لأمن والحماية
انطلقت أجهزة الإنذار في الحيّ بالخطأ

468
00:41:21,691 --> 00:41:26,947
أريد موافقة السيّدة ماكي
على إعادة تنظيم جهاز الإنذار

469
00:41:28,325 --> 00:41:30,034
بالطبع، نعم، ادخل

470
00:41:31,787 --> 00:41:33,247
سأدخل لإحضارها

471
00:42:04,618 --> 00:42:06,120
أيّها الأحمق

472
00:42:16,633 --> 00:42:20,096
إنّك محظوظ، ليس لديّ وقت لهذا
لذلك، اسمعني جيّداً

473
00:42:20,430 --> 00:42:25,060
انتهى حكم زيرو
سيسيطر ريزيان على العصابة الأرمينيّة

474
00:42:25,227 --> 00:42:26,644
لذلك، لديك خيار

475
00:42:28,188 --> 00:42:31,443
إمّا تنضمّ إليه
فأدعك تذهب إلى المستشفى

476
00:42:31,943 --> 00:42:34,738
وإمّا تنزف حتّى الموت، ما خيارك؟

477
00:42:45,331 --> 00:42:48,542
ماذا حدث؟ -
ضُربت امرأة بأنبوب معدني -

478
00:42:49,127 --> 00:42:50,671
إنّه اعتداء بسيط، لماذا جئتما؟

479
00:42:50,837 --> 00:42:53,967
أخبِرنا بأنّ المعتدي كان في عهدتنا

480
00:42:54,467 --> 00:42:57,263
قاطعنا طقوس انضمام إلى عصابة صباحاً
هذه الطقوس التالية

481
00:42:57,388 --> 00:42:59,598
لا نعلم ذلك -
للانضمام يجب القيام بمهام -

482
00:42:59,765 --> 00:43:03,186
إن أوقفتهم فسيغيّرونها -
ومَن ضرب تلك المرأة -

483
00:43:03,353 --> 00:43:07,775
سيفعل ما هو أسوأ بعد الانضمام -
كانوا يُضربون، لم نستطع تركهم -

484
00:43:08,192 --> 00:43:10,779
كم طفلاً كان سينضم؟ -
واحد، بالإضافة إلى هذا -

485
00:43:10,904 --> 00:43:14,117
فلنجده ونكتشف الأعمال
التي يقومون بها للانضمام

486
00:43:20,542 --> 00:43:23,712
أبإمكانك اصطحابي لإصلاح خطأ هايت؟

487
00:43:25,548 --> 00:43:29,135
إنّ الشرطة توقف عمليّات التجنيد -
لم يتمّ إخباري بذلك -

488
00:43:29,303 --> 00:43:31,431
تمّ إيقاف طقوس انضمام إلى عصابتك

489
00:43:31,848 --> 00:43:34,100
ثمّ قام أحد أتباعك
بتحطيم رأس امرأة

490
00:43:34,600 --> 00:43:38,272
ضربت امرأة؟ كنت سأرسل لها وروداً
لو كنت أكترث للأمر

491
00:43:40,107 --> 00:43:43,111
سمعت أنّك لن تستمرّ في عملك

492
00:43:43,737 --> 00:43:45,990
ربّما، ربّما لا

493
00:43:46,490 --> 00:43:48,743
إن حدث ذلك، فسينوب عنّي روني

494
00:43:49,368 --> 00:43:52,164
ليس ذلك مهمّاً
إن لم أستطع تجنيد أعضاء جدد

495
00:43:52,372 --> 00:43:54,542
لأظهر لك تعاوني
أقم طقوس انضمام أخرى

496
00:43:54,667 --> 00:43:57,670
ولن أدع الشرطة تتدخّل -
إن لم نجد ذلك الشاب -

497
00:43:58,254 --> 00:43:59,923
فسنريك طقوس الانضمام إلينا

498
00:44:04,804 --> 00:44:07,057
هل بإمكاني مساعدتك
في المسألة التي تشغلك؟

499
00:44:08,225 --> 00:44:11,645
لا، أعتقد أنّني سأستريح قليلاً

500
00:44:12,856 --> 00:44:16,318
هل أنت متأكّد من أنّه هنا؟ -
إنّه يعمل في أفارادو -

501
00:44:17,153 --> 00:44:19,740
لا تفاصيل أخرى؟ -
يجب أن يكون مبادراً -

502
00:44:21,158 --> 00:44:23,119
البقاء للأفضل

503
00:44:25,498 --> 00:44:26,956
أعتقد أنّه هناك

504
00:44:29,460 --> 00:44:32,088
تعتقد؟ -
لم يصبح عضواً بعد -

505
00:44:59,331 --> 00:45:02,459
لا تتحرّك، أعطني يدك، لا تقاوم

506
00:45:03,419 --> 00:45:07,674
يحمل مسدّساً، آسف، أنت مجبر
على الانتظار للانضمام إلى العصابة

507
00:45:09,385 --> 00:45:11,846
الخبر الجيّد
هو أنّك بُرّئت من تهمة القتل

508
00:45:12,054 --> 00:45:15,142
الخبر السيّىء
هو أنّنا سنتّهمك بتدنيس الجثّة

509
00:45:16,101 --> 00:45:19,814
متى سيحضر المحامي؟ -
ليس بإمكان المحامي الحضور اليوم -

510
00:45:20,815 --> 00:45:22,901
بإمكانك قضاء الليلة في السجن
مع راي

511
00:45:23,068 --> 00:45:25,863
أو الاعتراف بما كنت تفعله
بجثّة جو، فتعود إلى منزلك

512
00:45:26,781 --> 00:45:31,287
وجدته ميّتاً
ولم أعتقد أنّ أحداً سيفتقده

513
00:45:31,579 --> 00:45:33,748
لماذا ألقيت جثّته أمام المتجر؟

514
00:45:33,915 --> 00:45:37,920
لأنّ صاحبه الجديد وغد، صاحبه القديم
سمح لي بقضاء الوقت فيه

515
00:45:38,087 --> 00:45:39,797
أمّا هذا فاتهمني بالتسكّع

516
00:45:39,964 --> 00:45:41,967
لذلك، ألقيت بالجثة أمام بابه؟

517
00:45:42,092 --> 00:45:47,307
مَن سيشتري من متجر أمامه جثّة؟
أفسدت يومه كما أفسد يومي

518
00:45:48,349 --> 00:45:49,767
هل أصبح الأمر واضحاً؟

519
00:45:53,148 --> 00:45:55,692
ماذا حدث بقضيّة ميراكيل جو؟ -
أقفلت، أين كنت؟ -

520
00:45:55,984 --> 00:45:59,196
جيّد أنّني أنهيت قضيّتي الأخيرة
سأغادر هذا المكان اللعين

521
00:46:00,364 --> 00:46:03,993
هذه أوراق رسميّة تؤكّد إعاقتي البدنيّة
وقّعها الطبيب للتّو

522
00:46:04,202 --> 00:46:07,707
سأقاضي القسم، سيستدعيك المحامي -
لماذا تقاضينا؟ -

523
00:46:07,874 --> 00:46:12,338
3.4 مليون دولار مقابل الألم والمعاناة
لإجباري على العمل بعد إصابتي

524
00:46:12,505 --> 00:46:14,673
أيّة إصابة؟ -
ألا تتذكّر؟ -

525
00:46:14,840 --> 00:46:17,552
تأذيّت حين حاولت
فضّ عراك ماكي وكافنو

526
00:46:17,719 --> 00:46:21,724
أصاب بالصداع والغثيان منذ ذلك الوقت
لا تتظاهر بأنّني لم أذكر الأمر

527
00:46:21,891 --> 00:46:24,853
ستيف، هل تعلم
أنّ الاحتيال على التأمين جنحة؟

528
00:46:25,270 --> 00:46:28,649
يعلم دتش بأمر الصداع
قام طبيبي بتسجيل كلّ الملاحظات

529
00:46:28,899 --> 00:46:30,985
اقرئيها، سررت بمعرفتكما

530
00:46:34,490 --> 00:46:38,954
مَن هو الطبيب نيرو ياموموتو؟ -
هل ذلك هو الشاب الأخير؟ -

531
00:46:39,329 --> 00:46:43,167
نعم، كان على وشك إطلاق النار
في مكان مزدحم

532
00:46:43,334 --> 00:46:47,799
.أحسنت. بالنسبة إلى قضيّة أسيفيدا

533
00:46:48,006 --> 00:46:49,884
لا يمكن حلّها خلال يوم -
أو ثلاثة؟ -

534
00:46:50,468 --> 00:46:53,304
لم أطرد بعد -
إن طُردت، فماذا سيحدث؟ -

535
00:46:53,471 --> 00:46:56,142
لا أعلم -
ظننت أنّك تخطّط إلى الأمام دائماً -

536
00:46:56,351 --> 00:46:59,271
لم تتخذ اللجنة القرار بعد
لم أقل ما أريده بعد

537
00:46:59,521 --> 00:47:03,150
هل ستقول ما يُنجيك
أم ما يُدمّر القسم؟

538
00:47:03,317 --> 00:47:05,529
قمت بما فيه مصلحة الآخرين دائماً

539
00:47:06,280 --> 00:47:09,199
ماذا يعنيكِ ذلك؟
أغلقت قضيّة سان ماركوس

540
00:47:09,366 --> 00:47:12,704
.على الأقل بشكل رسمي
بفضلي، لن يتمّ إغلاق القسم

541
00:47:12,829 --> 00:47:14,582
والآن، هل ستعتمدين على هايت؟

542
00:47:14,957 --> 00:47:18,503
سيحترف الأمر قريباً -
إنّها ليست لعبة أطفال -

543
00:47:20,046 --> 00:47:21,591
أنت بحاجة إلى شخص
يعرف الشوارع

544
00:47:21,966 --> 00:47:23,926
أحضرته إلى هنا لتخرجيني

545
00:47:24,427 --> 00:47:26,179
هل أنت مستعدّة لتحمّل العواقب؟

546
00:47:28,682 --> 00:47:30,685
استدعِ والديه واتصل بسجن الأحداث

547
00:47:30,852 --> 00:47:32,687
حسناً -
منذ متى تعمل في هذه القضيّة؟ -

548
00:47:33,313 --> 00:47:35,774
لقد أفسدتَ أمراً وجئت لإصلاحه

549
00:47:35,899 --> 00:47:40,155
فيك، وصلنا بلاغ بإطلاق النار
إنّه عنوان منزل كورين

550
00:47:44,285 --> 00:47:46,413
أشر، أين عائلتي؟ -
لا أعلم -

551
00:47:46,580 --> 00:47:48,749
قامت الجارة بالتبليغ، المنزل فارغ

552
00:47:49,333 --> 00:47:50,793
!يا إلهي

553
00:47:55,674 --> 00:47:58,719
هل بحثت في الغرف جميعاً؟ -
نعم -

554
00:48:01,848 --> 00:48:04,352
ثمّة دفتر أرقام هواتف
في درج المطبخ

555
00:48:04,560 --> 00:48:06,854
ابدأ بالاتصال لنعلم
إن اتصلت بهم كورين أو كاسيدي

556
00:48:07,063 --> 00:48:08,398
حسناً، حسناً

557
00:48:15,741 --> 00:48:17,242
!يا إلهي

558
00:48:21,665 --> 00:48:25,419
أخبرني المحامي بأنّ المدّعي العام
وافق على حكم أقل

559
00:48:26,879 --> 00:48:31,301
يبدو أنّهم فقدوا أحد الأدلّة -
كيف هي مشكلتك؟ -

560
00:48:32,052 --> 00:48:35,432
تمّ حلّها، بشكل مؤقّت

561
00:48:35,973 --> 00:48:39,311
لكنّك بحاجة إلى حلّ دائم -
صحيح -

562
00:48:40,605 --> 00:48:46,445
سأقدّم لك حلا مرّة واحدة
بلا نقاش أو تفاوض

563
00:48:47,363 --> 00:48:50,491
سأحمي صديقيك الشرطيين وعائلتيهما

564
00:48:51,952 --> 00:48:56,666
إن أخبرتني بمكان كازاكيان وابنته

565
00:48:57,291 --> 00:48:59,671
فسأتدبّر أمر السيطرة

566
00:49:04,008 --> 00:49:08,139
فقدت المنظّمة مليوني دولار
حين سُرق الموكب

567
00:49:09,558 --> 00:49:14,731
يجب أن يتمّ تعويضي
ستسدّد الثمن بحمايتي وبإنجاز المهمّات

568
00:49:14,856 --> 00:49:17,525
تطلب منّي العمل لديك؟ -
حتّى نصبح متعادلين -

569
00:49:17,693 --> 00:49:19,820
ليس بإمكاني فعل ذلك -
بل بإمكانك -

570
00:49:20,904 --> 00:49:23,032
لأنّك إن لم تفعل ما أطلبه

571
00:49:23,199 --> 00:49:27,329
كتهريب الشحنات
وتحذيري من عمليّات المداهمة

572
00:49:27,788 --> 00:49:32,294
فسأقتل الأطفال أوّلاً
ثمّ الزوجات ثمّ أقتل صديقيك

573
00:49:33,629 --> 00:49:35,046
هذا هو اتّفاقنا

574
00:49:49,315 --> 00:49:53,153
سيّارة الأجرة قادمة -
انتهى الامر؟ لن تفسّر لنا الأمر؟ -

575
00:49:53,320 --> 00:49:56,449
آسف للطريقة التي حدث فيها الأمر؟ -
لن تهرب بفعلتك هذه -

576
00:49:56,574 --> 00:50:00,496
أمّي، لا بأس، دعيه يذهب -
لا، ليس هذا مقبولاً -

577
00:50:00,788 --> 00:50:05,126
لا تبتعد هارباً -
تعرفين زوجك، ذلك هو جوابي -

578
00:50:13,678 --> 00:50:17,016
هل أنت جائعة؟ تريدين تناول الطعام؟
لقد جاءت أمّك

579
00:50:21,021 --> 00:50:24,983
أبي -
لا بأس يا عزيزتي، اطمئنّي -

580
00:50:28,447 --> 00:50:30,991
ماذا حدث لكما؟ -
هدّدنا شاين بالمسدّس -

581
00:50:31,242 --> 00:50:34,788
اصطحبنا إلى شرق لوس أنجيلوس
وحبسنا في شاحنة

582
00:50:34,955 --> 00:50:39,377
ظننت أنّه سيقتلنا
قال إنّه يحمينا من نتائج أعمالك

583
00:50:40,169 --> 00:50:42,881
يعمل شاين لدى أشخاص خطيرين

584
00:50:43,382 --> 00:50:46,928
إنّه يحاول إخافتكما لينتقم منّي

585
00:50:48,013 --> 00:50:49,514
ماذا ستفعل؟

586
00:50:51,684 --> 00:50:53,269
أشر، اقترب -
نعم -

587
00:50:54,479 --> 00:50:57,650
.اصطحب عائلتي إلى منزلي وابق معهم
فلنذهب أيّها الطفلان، فلنذهب

588
00:50:58,108 --> 00:51:02,114
أسرعا، دعوني أنهي الأمر
سأتدبّر أمر شاين

589
00:51:02,281 --> 00:51:04,491
حسناً -
عد إلى المنزل بعد انتهائك -

590
00:51:04,658 --> 00:51:07,954
نعم، إنّني مشغول الليلة، لكنّني سأعود

591
00:51:09,122 --> 00:51:11,667
وجدت بقايا رصاصة
وبقع دماء تصل إلى الشارع

592
00:51:11,792 --> 00:51:15,213
لقد هَرب مَن أطلق عليه النار
كما وجدت أعقاب سجائر

593
00:51:15,672 --> 00:51:17,091
سجائر أرمينيّة

594
00:51:17,591 --> 00:51:22,889
يحاول شاين تحذيرنا
بإمكان العصابة الوصول إلينا بسهولة

595
00:51:23,389 --> 00:51:24,892
ماذا تريد منّي أن أفعل؟

596
00:51:25,267 --> 00:51:29,230
راقبه، اكتشف ماذا يفعل
ومَن يُشاركه

597
00:51:29,772 --> 00:51:31,275
عندئذٍ، سنحطّمه

598
00:51:40,491 --> 00:51:42,243
وجب على فيك إخباري

599
00:51:43,036 --> 00:51:45,287
أثمّة أمر بينك وبين تينا هانلن؟

600
00:51:47,372 --> 00:51:52,170
ليس بالأمر المهم -
ليس بإمكاني تجاهل الإشاعات -

601
00:51:53,462 --> 00:51:55,172
ماذا عن الشاهد؟

602
00:51:55,339 --> 00:51:59,176
أخبري شريكك السابق
بأنّني لن أتهمه باختلاس النظر

603
00:51:59,343 --> 00:52:02,762
إنّك ملزم بإبقاء العلاقة سرّاً
فرتبتك أعلى من رتبتها

604
00:52:02,928 --> 00:52:05,723
ليست علاقة دائمة، إنّها نزوة

605
00:52:07,557 --> 00:52:10,018
وهو أمر يتمّ التغاضي عنه عادةً

606
00:52:10,186 --> 00:52:11,603
ليس في هذا القسم

607
00:52:14,606 --> 00:52:18,150
للأمر علاقة بفريق المداهمة؟ -
كانت الظروف صعبة -

608
00:52:18,359 --> 00:52:21,653
ليس لديّ فرصة لإنجاز عملي
بدون مراقبة فيك ماكي لي

609
00:52:21,820 --> 00:52:24,531
لا أريد فيك، مشاكله كثيرة

610
00:52:24,990 --> 00:52:29,077
أحتاج إلى شخص بشجاعته
لكنّك لست المطلوب

611
00:52:29,744 --> 00:52:34,123
إنّني أرعى مصلحة القسم -
طلبتني أقسام مختلفة -

612
00:52:34,290 --> 00:52:35,708
سأجد قسماً آخر

613
00:52:37,585 --> 00:52:39,712
أعتقد أنّهم سيكونون محظوظين

614
00:53:03,274 --> 00:53:06,361
مرحباً أبي -
طلب الأطفال المجيء لمساندتك -

615
00:53:22,667 --> 00:53:25,253
لقد تأخروا قليلاً -
هل أنت مستعد؟ -

616
00:53:25,586 --> 00:53:30,006
لديّ خطّة -
نحن هنا لمساندتك -

617
00:53:31,967 --> 00:53:33,468
حسناً

618
00:53:42,268 --> 00:53:46,563
محقّق ماكي، اللجنة تريد رؤيتك

619
00:53:51,818 --> 00:53:55,112
مهما كانت خطّتك
فإنّني أتمنّى لك حظّاً موفّقاً

620
00:53:58,158 --> 00:53:59,658
أيّها المحقّق

621
00:54:07,499 --> 00:54:09,376
أيّها المحقّق ماكي؟ -
فيك؟ -

622
00:54:16,007 --> 00:54:18,342
جيمي بارنز -
نادني جيم -

623
00:54:18,758 --> 00:54:21,136
المحقّق واغنباك، إنّها الضابط سوفر -
مرحباً -

624
00:54:21,720 --> 00:54:23,889
إنّنا آسفان لوفاة عمّك -
شكراً -

625
00:54:24,014 --> 00:54:27,099
اجلس -
أشكركما لبحثكما عنّي -

626
00:54:28,392 --> 00:54:29,894
فهو يستحقّ دفناً لائقاً

627
00:54:30,936 --> 00:54:35,315
لم يكن عمّك متشرداً فحسب
بل كان أسطورة

628
00:54:35,857 --> 00:54:41,446
لقد أحبّه الجميع
آسف لأنّه مات وحده

629
00:54:42,571 --> 00:54:45,157
أحبّه الناس دائماً

630
00:54:45,617 --> 00:54:47,034
وفضّل الوحدة

631
00:54:47,911 --> 00:54:51,371
هذه صورتك، وجدناها في محفظته

632
00:54:53,789 --> 00:54:55,249
متى رأيته آخر مرّة؟

633
00:54:56,585 --> 00:54:58,085
قبل 12 عاماً

634
00:54:58,961 --> 00:55:01,631
جو، الأخ الأكبر لأبي
كانت علاقتهما وطيدة

635
00:55:02,131 --> 00:55:06,301
حين مرض أبي، أخبره الأطبّاء
بأنّه لن يعيش أكثر من عام

636
00:55:08,512 --> 00:55:13,807
لذلك، استقال جو من عمله
وترك حياته خلفه ليعتني به

637
00:55:14,935 --> 00:55:16,560
أبقاه حيّاً 5 سنوات

638
00:55:19,563 --> 00:55:23,651
وحين توفي أبي، فقد جو صوابه

639
00:55:24,360 --> 00:55:25,778
وغادر

640
00:55:27,237 --> 00:55:28,947
وجدناه يعيش في الشارع

641
00:55:30,490 --> 00:55:33,201
حاولنا إقناعه بالعودة لكنّه رفض

642
00:55:37,163 --> 00:55:38,664
وطلب منّا الذهاب

643
00:55:43,459 --> 00:55:44,961
لقد أصبح مع أبي مجدداً

644
00:56:10,192 --> 00:56:11,610
إنّني بخير

645
00:56:14,362 --> 00:56:16,823
تحزنني بعض الأمور أحياناً

646
00:56:19,701 --> 00:56:21,410
حين ألاحق السفّاحين أصبح بخير

647
00:56:38,759 --> 00:56:40,803
إنّني بخير

648
00:58:19,266 --> 00:58:20,684
مرحباً أيّها الشرطي -
مرحباً -

649
00:58:21,310 --> 00:58:23,812
هل هناك مشكلة؟ -
لا أعلم بعد -

650
00:58:29,817 --> 00:58:33,904
سيّارتك نظيفة جداً
هلا تفتح صندوق السيّارة

651
00:58:34,279 --> 00:58:38,741
هل قمت بأمر خاطىء؟ -
نعم، لم تفتح صندوق السيّارة -

652
00:58:41,035 --> 00:58:42,495
حسناً

653
00:58:48,376 --> 00:58:49,835
أوقف السيّارة

654
00:59:45,308 --> 00:59:47,144
أرسلت رجالي ليختبئوا

655
00:59:49,272 --> 00:59:51,609
أرسلك ريزيان لتقتلني؟ -
يجب أن تغادري حالاً -

656
00:59:51,775 --> 00:59:55,573
رجاله في طريقهم إلى هنا
عودي إلى جامعتك في ألمانيا

657
00:59:55,740 --> 00:59:57,158
غادري قبل أن يقتلوك

658
00:59:59,286 --> 01:00:01,413
لست مضطرّاً إلى تحذيري، شكراً

659
01:00:03,876 --> 01:00:08,549
لا يمكنك البقاء
إنّهم في طريقهم إليك

660
01:00:09,050 --> 01:00:14,349
لن أترك مصيره لهؤلاء الأوغاد
سأكون هنا لمساندته

661
01:00:16,018 --> 01:00:17,520
يجب الإسراع

662
01:00:59,453 --> 01:01:00,872
إنّني آسف

663
01:01:03,376 --> 01:01:05,087
ستدمّرك مشاعرك

664
01:01:34,085 --> 01:01:36,088
هل ستخبرني
لِمَ طلبت مجيئي بسيّارة أجرة؟

665
01:01:38,508 --> 01:01:40,052
يا للهول! إنّها معدّات كثيرة

666
01:01:41,387 --> 01:01:43,766
إنّها سيّارة أرمبوليس، قمت بإيقافه

667
01:01:45,727 --> 01:01:49,649
هل هذه ماريا إشيفيريا
إنّها مستشارة العمدة الماليّة

668
01:01:49,775 --> 01:01:52,903
يبدو أنّها برفقة رجل

669
01:01:53,862 --> 01:01:55,948
هذه قضيّة تحديد أبوّة للحاخام كورمان

670
01:01:59,371 --> 01:02:01,207
وصولات مركز إعادة تأهيل
للقاضي كويل

671
01:02:01,374 --> 01:02:06,130
هذه للسناتور برادويل وأطفال كامب فاير

672
01:02:09,385 --> 01:02:10,804
!سحقاً

673
01:02:12,139 --> 01:02:15,394
بهذه الطريقة يجعل بزويلا الجميع
يفعلون ما يريده

674
01:02:15,851 --> 01:02:18,021
بالابتزاز، كما فعل معك

675
01:02:19,190 --> 01:02:21,860
هل تعتقد أنّ باستطاعتي
استغلال الوثائق لإنقاذ وظيفتي؟

676
01:02:26,325 --> 01:02:27,828
هل أنت مستعد؟

677
01:02:36,924 --> 01:02:39,135
خذ سيّارتي، سأستخدم هذه

678
01:02:41,179 --> 01:02:42,681
لا تدع هذا الرجل يراك

679
01:02:56,451 --> 01:02:58,328
حسناً أيّها الوغد، تحرّك

680
01:03:02,001 --> 01:03:04,670
اتصل بـ بزويلا، اطلب منه إيصالك

681
01:03:07,466 --> 01:03:11,138
وفي الطريق، بإمكانك إخباره بفقدانك
سيّارته المليئة بالأدلّة

682
01:03:13,725 --> 01:03:15,186
ليلة سعيدة

