﻿1
00:00:20,395 --> 00:00:21,688
امشي بجانبي.

2
00:00:30,822 --> 00:00:33,283
مرحباً يا "تشارلز". تسرني رؤيتك.

3
00:00:34,910 --> 00:00:36,161
آنسة "غرانت"؟

4
00:00:37,955 --> 00:00:38,956
آنسة "غرانت"؟

5
00:00:43,627 --> 00:00:44,962
معي "تشيخوف".

6
00:00:45,045 --> 00:00:46,547
أحسنت. تعالي.

7
00:00:48,423 --> 00:00:50,592
مرحباً؟ آنسة "غرانت"؟

8
00:00:51,552 --> 00:00:53,512
"إيلا". لا.

9
00:01:20,956 --> 00:01:22,165
"(ستاينواي آند صانز)"

10
00:01:45,272 --> 00:01:48,400
"إنه كل شيء فيّ وليس فيّ

11
00:01:48,483 --> 00:01:51,153
وكل ما أحاول أن أكونه

12
00:01:53,322 --> 00:01:56,241
سأقول الآن كل شيء

13
00:01:56,325 --> 00:01:59,119
وأنت تحدد رأيك فيّ

14
00:02:01,413 --> 00:02:03,916
لا أحاول أن أكون معقدة

15
00:02:03,999 --> 00:02:07,461
لا أنتظر أن أضحك أخيراً أبداً

16
00:02:09,295 --> 00:02:13,592
لكنني كنت أثق بالناس رغم الشكوك

17
00:02:13,675 --> 00:02:15,719
أود أن أحظى ببعض الثقة في المقابل

18
00:02:16,512 --> 00:02:23,393
إنه مجرد صوت ضعيف إن كنت تستمع

19
00:02:24,478 --> 00:02:31,318
أحياناً قد يقول الصوت الضعيف أكبر الأشياء

20
00:02:32,528 --> 00:02:37,407
إنه صوتي الضعيف الذي كنت أفتقده"

21
00:02:40,869 --> 00:02:41,870
مرحباً؟

22
00:02:43,664 --> 00:02:45,874
"تشيخوف"، هل افتقدت أمك؟

23
00:02:45,958 --> 00:02:47,417
هل ارتدى سترته؟

24
00:02:47,501 --> 00:02:49,044
كان يشعر بالدفء أكثر من اللازم.

25
00:02:50,379 --> 00:02:52,965
هل تغوّط ملاكي قرطاً ماسياً؟

26
00:03:01,348 --> 00:03:03,851
هيا. تغوّط.

27
00:03:11,275 --> 00:03:15,195
"سأنجو؟"

28
00:03:26,248 --> 00:03:27,416
رقم 1.

29
00:03:27,499 --> 00:03:32,087
جدوا عملاً
يبرز نقاط قوتكم وتشعرون فيه بالشغف.

30
00:03:32,171 --> 00:03:33,505
ما العمل المناسب؟

31
00:03:33,589 --> 00:03:35,299
لنبدأ من اليمين. "فيل"؟

32
00:03:35,382 --> 00:03:38,177
أقول، أنا شغوف بعلم الأرصاد الجوية.

33
00:03:38,260 --> 00:03:41,221
أريد أن أصبح عالم أرصاد جوية. هذا ما أقول.

34
00:03:41,305 --> 00:03:43,307
أود أن أصلّح المكانس الكهربائية.

35
00:03:43,390 --> 00:03:47,519
لطالما استمتعت بتفكيكها وتركيبها
طوال حياتي.

36
00:03:47,603 --> 00:03:48,937
أريد أن أعمل في مسرح.

37
00:03:49,021 --> 00:03:51,732
هذا سيبرز نقاط قوتي ويشعرني بالشغف.

38
00:03:51,815 --> 00:03:55,319
هذه طموحات رائعة.
يمكننا أن نساعدكم في إيجاد...

39
00:03:55,402 --> 00:03:57,154
لحظة. لقد تخطيت "بيس".

40
00:03:58,113 --> 00:04:00,032
لا بأس يا "لوي". هذا النقاش لكم أنتم.

41
00:04:00,115 --> 00:04:01,325
لكنك بحاجة إلى عمل الآن.

42
00:04:01,408 --> 00:04:03,577
- لديها عمل.
- لا. لقد طردت نفسها.

43
00:04:03,660 --> 00:04:05,412
طردت نفسك؟

44
00:04:05,495 --> 00:04:08,582
من الصعب إيجاد عمل بالفعل. هذا ما أقول.

45
00:04:08,665 --> 00:04:11,376
فعلت شيئاً غبياً ومتهوراً حقاً،

46
00:04:11,460 --> 00:04:13,253
وكنت سأُطرد على كل حال.

47
00:04:13,337 --> 00:04:14,796
هل أردت أن تُطردي؟

48
00:04:14,880 --> 00:04:17,132
لا. كنت بحاجة إلى ذلك العمل حقاً.

49
00:04:17,216 --> 00:04:19,885
- لم يكن ذلك ذكياً إذاً.
- ربما عليك أن تعتذري.

50
00:04:19,968 --> 00:04:22,179
لم يعد هذا ممكناً. لنعد إليكم يا شباب.

51
00:04:22,262 --> 00:04:24,723
السؤال الذي نناقشه هو النقطة رقم 1.

52
00:04:24,806 --> 00:04:28,310
هل يبرز هذا العمل نقاط قوتك
وتشعرين فيه بالشغف؟

53
00:04:29,937 --> 00:04:33,690
كنت مرتاحة هناك.

54
00:04:33,774 --> 00:04:37,152
تصرف غبي حقاً.

55
00:04:37,236 --> 00:04:40,697
"فيل"، لقد حكت "بيس" بشجاعة
أنها مرّت بيوم عصيب في عملها،

56
00:04:40,781 --> 00:04:42,699
وتصرفت بأسلوب متهور.

57
00:04:42,783 --> 00:04:46,328
أتقن صبّ المشروبات.
أتساءل إن كان بإمكاني أن أعمل مكانك.

58
00:04:46,411 --> 00:04:49,873
- تصرف غبي حقاً.
- فهمت.

59
00:04:49,957 --> 00:04:52,209
ليس غبياً، لقد حدث لـ"جورج كوستانزا"

60
00:04:52,292 --> 00:04:54,711
في الحلقة الـ7 من الموسم الـ2
من مسلسل "ساينفلد".

61
00:04:54,795 --> 00:04:56,046
"لوي"، إننا نناقش الاندفاع...

62
00:04:56,129 --> 00:04:58,590
عندما استقال "جورج" من عمله،
عاد إليه ثانيةً،

63
00:04:58,674 --> 00:05:00,634
وتصرّف كما لو لم يحدث شيء.

64
00:05:01,218 --> 00:05:04,763
"بيس"، ارجعي إلى "سينت سيز"
وتصرفي كما لو أنك لم تطردي نفسك،

65
00:05:04,847 --> 00:05:06,348
وكل شيء سيكون طبيعياً.

66
00:05:19,486 --> 00:05:23,323
"قد أفوز، وقد لا ألعب أبداً"

67
00:05:23,407 --> 00:05:24,408
مرحباً.

68
00:05:27,828 --> 00:05:32,374
"قد أخسر، وقد أترك المباراة

69
00:05:36,086 --> 00:05:39,548
شيء يناديني، لا أعرف إلى أين أنا ذاهبة

70
00:05:39,631 --> 00:05:42,050
ثمة شعور قوي يخالجني

71
00:05:44,261 --> 00:05:48,974
الله يعلم كم تجربة عصيبة خضتها
في هذه البلدة

72
00:05:52,519 --> 00:05:55,522
وتجارب كسرت قلبي وأثقلت خطاي"

73
00:05:55,606 --> 00:05:59,151
لقد جئت. حسبتك طردت نفسك.

74
00:05:59,234 --> 00:06:01,195
- حقاً؟
- أجل. كان كلامك واضحاً جداً.

75
00:06:01,278 --> 00:06:02,446
هذا واضح.

76
00:06:02,529 --> 00:06:05,657
بصفتي مالك هذه الحانة،
يحق لي فعل بضعة أمور.

77
00:06:05,741 --> 00:06:10,787
يحق لي أن أختار من يصعد على المسرح،
ويحق لي أن أقرر متى أطرد أحداً.

78
00:06:10,871 --> 00:06:12,998
وهل تعرفين ما الذي لم أتمكن
من فعله بالأمس؟

79
00:06:13,081 --> 00:06:14,291
لم أفعل أياً منهما.

80
00:06:14,374 --> 00:06:16,502
ورغم ذلك حصل الأمران.

81
00:06:16,585 --> 00:06:17,711
مفهوم.

82
00:06:17,794 --> 00:06:19,588
- هل كنت محقاً؟
- "لوي".

83
00:06:19,671 --> 00:06:21,048
هل استعدت عملك؟

84
00:06:21,131 --> 00:06:23,467
هل تظاهرت بأن شيئاً لم يحدث كما قلت لك؟

85
00:06:25,802 --> 00:06:27,095
لا أعرف بعد.

86
00:06:28,013 --> 00:06:32,059
عندما يحاول المرء تخطي درجة من السلّم،
فإنه يتعثر ويسقط في النهاية.

87
00:06:32,142 --> 00:06:34,937
لذا، أرجو ألا تحاولي
أن تتخطي درجات أخرى، حسناً؟

88
00:06:36,021 --> 00:06:37,898
وله مشروب "شيرلي تمبل" على حسابي.

89
00:06:37,981 --> 00:06:39,733
هلا تقدمه في كأس "مارتيني".

90
00:06:40,192 --> 00:06:41,193
بالتأكيد.

91
00:06:41,735 --> 00:06:42,736
عجباً.

92
00:06:49,868 --> 00:06:51,161
شكراً.

93
00:06:51,245 --> 00:06:52,704
ممتاز.

94
00:06:55,290 --> 00:06:56,583
- تباً.
- يا إلهي...

95
00:06:57,960 --> 00:06:59,086
يا إلهي.

96
00:06:59,169 --> 00:07:02,631
- التقينا ثانيةً.
- أجل. التقينا إذاً.

97
00:07:04,007 --> 00:07:05,843
ماذا عساي أن أقول؟ الحظ السيئ يلاحقني.

98
00:07:07,177 --> 00:07:08,178
ما زلت تريدينها؟

99
00:07:08,262 --> 00:07:09,888
أجل. ضعها هنا فحسب.

100
00:07:09,972 --> 00:07:14,184
اسمعي، لقد أعجبني صوتك في تلك الليلة.

101
00:07:14,268 --> 00:07:18,730
هل تعاطيت مخدرات؟ أي صوت؟
لم أكمل الأغنية حتى.

102
00:07:18,814 --> 00:07:20,023
سمعت ما يكفي.

103
00:07:20,607 --> 00:07:22,442
علينا أن نعزف الموسيقى معاً ذات يوم.

104
00:07:23,986 --> 00:07:25,404
هذا رقمي.

105
00:07:26,822 --> 00:07:28,031
شكراً.

106
00:07:33,829 --> 00:07:37,332
هل تذكرين محاضرة "تيد" المصغرة
التي شاهدتها

107
00:07:37,416 --> 00:07:40,919
عن العلاقة بين تحقيق الذات والتعبير عنها؟

108
00:07:41,003 --> 00:07:44,381
لا أمزح. القيادة مع "ليفت"
هي الباب الذهبي لتحقيق الأهداف.

109
00:07:44,464 --> 00:07:46,008
أقصد أنني أعبّر عن نفسي دائماً.

110
00:07:46,091 --> 00:07:49,219
في كل مرة يُفتح الباب الخلفي،
تأتي فرصة أخرى!

111
00:07:49,303 --> 00:07:52,055
ركب معي شخص ما، حسناً؟

112
00:07:52,139 --> 00:07:53,765
ويملك مسرحاً.

113
00:07:53,849 --> 00:07:56,185
ويريد أن يقيم حفلات موسيقية
في ليالي الثلاثاء.

114
00:07:56,268 --> 00:08:01,106
مكان صغير لن يخيفك، وأخبرته عنك.

115
00:08:01,190 --> 00:08:03,734
بصراحة، أحضرت لك عملاً.

116
00:08:04,985 --> 00:08:05,986
عملاً له أجر.

117
00:08:06,069 --> 00:08:09,656
عجباً. هذه أخبار رائعة حقاً.

118
00:08:09,740 --> 00:08:12,451
هذا يبرز نقاط قوتك ويشعرك بالشغف يا "بيس".

119
00:08:12,534 --> 00:08:14,036
انظري إلى نفسك.

120
00:08:14,119 --> 00:08:17,956
أجل. أقصد... عجباً.

121
00:08:18,040 --> 00:08:21,251
شكراً لكم، لكن يجب أن آخذ "لوي"
إلى مجموعة الدعم في تلك الليلة.

122
00:08:21,335 --> 00:08:24,296
- يمكن أن يأخذني أبي.
- وأعمل في مناوبة متأخرة ليلة الثلاثاء،

123
00:08:24,379 --> 00:08:26,507
- ولا أريد مضايقة "أل".
- لا تعملين يوم الثلاثاء.

124
00:08:26,590 --> 00:08:28,759
- بل تعملين يوم الأربعاء.
- صحيح. شكراً.

125
00:08:28,842 --> 00:08:30,052
عجباً.

126
00:08:30,886 --> 00:08:33,639
- انظروا كيف نُظّم الأمر.
- حسناً يا أختي.

127
00:08:39,019 --> 00:08:41,980
ما زال عليّ أن أكتشف من أنا وماذا أكون.

128
00:08:43,857 --> 00:08:47,319
لا أعرف بعد. أحاول أن أجد إجابة.

129
00:08:51,323 --> 00:08:54,993
ما زلت أنمو، وموسيقاي تتطور دائماً.

130
00:08:55,077 --> 00:08:59,706
فيما يتعلق بالأشياء التي لم أفعلها،
عندي مليون أغنية لم أغنّها.

131
00:09:05,796 --> 00:09:09,258
يبدو منظري مهنياً جداً، لكنني لست متأكداً
من كونه مناسباً لشباك التذاكر.

132
00:09:09,341 --> 00:09:13,929
هذه البذلة توحي بأنك مسؤول
ويمكن الاعتماد عليك.

133
00:09:14,012 --> 00:09:15,722
أرى أنه يبدو كمحاسب.

134
00:09:15,806 --> 00:09:18,642
حسناً، لنجرب بذلة أخرى سريعاً.
أمامي يوم طويل.

135
00:09:19,309 --> 00:09:20,394
هيا. حسناً.

136
00:09:20,477 --> 00:09:23,647
هل تعتقدان أنهم سيسمحون لي بالمغادرة
في الـ2 ظهراً إذا قُبلت في الوظيفة؟

137
00:09:23,730 --> 00:09:26,358
أريد العودة إلى البيت لمشاهدة "مود"،
بطولة "بيترس آرثر"،

138
00:09:26,441 --> 00:09:29,403
التي شاركت في النسخة الأصلية
من "فدلر أون ذا روف" و"ميم".

139
00:09:29,486 --> 00:09:31,572
هذا فصل جديد من حياتك يا صاح.

140
00:09:31,655 --> 00:09:34,825
"لوي"، مديرك هو من يحدد ساعات عملك.

141
00:09:34,908 --> 00:09:36,285
لم أفهم هذا قط.

142
00:09:36,368 --> 00:09:37,703
رائع.

143
00:09:38,078 --> 00:09:42,958
"راؤول"،
نريد هذه لأول حفل لابنتي مقابل أجر،

144
00:09:43,500 --> 00:09:46,420
إذ ستغني أغانيها الحلوة الليلة.

145
00:09:47,462 --> 00:09:48,672
كيف عرفت هذا؟

146
00:09:49,214 --> 00:09:50,966
لا توجد أسرار في هذه العائلة.

147
00:10:07,274 --> 00:10:08,609
أبي...

148
00:10:09,610 --> 00:10:11,570
لطالما كنت مذهلاً على المسرح.

149
00:10:13,071 --> 00:10:15,324
كيف أقدّم نفسي إلى الجمهور بلطافة؟

150
00:10:15,407 --> 00:10:20,078
لست مضطرة إلى الكلام.
غنّي الأغنية، وحافظي على الغموض.

151
00:10:20,162 --> 00:10:22,331
تفضلوا تذاكركم. استمتعوا بالعرض.

152
00:10:22,414 --> 00:10:26,418
- أنا مستمتع بالفعل.
- ستنال هذه الوظيفة. "لوي" الملك.

153
00:10:27,711 --> 00:10:32,257
عندما كنت أصنع بذلات أبيك في الماضي،
كانت تليق عليه كما لو كانت بشرته الـ2.

154
00:10:32,716 --> 00:10:35,552
أرى أن فيها مبالغة بعض الشيء
ولا تناسب وظيفة شباك التذاكر.

155
00:10:35,636 --> 00:10:38,931
"بيس"، العمل في المسرح
يتطلب ذوقاً مسرحياً معيناً.

156
00:10:39,014 --> 00:10:40,015
معك حق.

157
00:10:40,599 --> 00:10:42,809
"راؤول"، قبل أن نتحمس كثيراً لشرائها،
كم سعرها؟

158
00:10:42,893 --> 00:10:45,312
239 دولاراً بدلاً من 425...

159
00:10:45,395 --> 00:10:49,066
هذا أغلى مما خططنا له.

160
00:10:49,149 --> 00:10:51,485
ولأجلكم يا أصدقائي،
لن آخذ أجرة تعديل الملابس.

161
00:10:51,568 --> 00:10:54,196
ولن تُضاف الضريبة إن دفعتم نقداً.

162
00:10:54,279 --> 00:10:56,156
أضف إليها القبعة وحاسبنا.

163
00:10:56,240 --> 00:10:57,282
لا يا أبي.

164
00:10:57,699 --> 00:10:58,784
سأتكفل بالأمر.

165
00:11:09,503 --> 00:11:11,129
ضع الباقي على حسابي.

166
00:11:11,213 --> 00:11:12,214
الحساب كله نقداً.

167
00:11:12,673 --> 00:11:13,799
تعرف أنني سأدفع.

168
00:11:16,593 --> 00:11:18,428
دعني فقط...

169
00:11:21,348 --> 00:11:23,183
أتأكد من أنها معي. جيد.

170
00:11:24,393 --> 00:11:25,602
سأدفع لك لاحقاً يا حبيبتي.

171
00:11:25,686 --> 00:11:27,312
لا بأس يا أبي.

172
00:11:27,729 --> 00:11:29,481
يمكنكما الآن أن تتأنقا وتثقا بنفسيكما.

173
00:11:30,649 --> 00:11:31,900
ارتديها في حفل الليلة.

174
00:11:35,279 --> 00:11:36,446
ستجعلك تبدين مذهلة.

175
00:11:39,575 --> 00:11:41,785
"مخبوزات (فينيرو) - منذ 1894"

176
00:11:45,873 --> 00:11:47,833
- تفضلي.
- شكراً.

177
00:11:48,500 --> 00:11:52,379
أنا متحمس جداً.

178
00:11:52,462 --> 00:11:54,506
أشجعك يا "بيس"!

179
00:11:54,590 --> 00:11:56,466
بأي أغنية ستبدئين إذاً؟

180
00:11:56,550 --> 00:11:59,761
كنت أفكر في افتتاح الغناء بشيء قديم
لـ"أريثا فرانكلن".

181
00:11:59,845 --> 00:12:02,890
قال إنه يريد أغاني أصلية.
قلت له إنك ستغنين أغاني أصلية.

182
00:12:02,973 --> 00:12:04,808
مطلوب منك غناء أغان أصلية.

183
00:12:04,892 --> 00:12:06,977
وكذلك طلب مني أن أسألك من تشبهين؟

184
00:12:07,060 --> 00:12:08,645
أنا نفسي. لا أريد أن أشبه شخصاً آخر.

185
00:12:08,729 --> 00:12:11,481
لا. إنه يقصد أن تقولي اسم شخصين
أسلوبهما في الغناء يشبه أسلوبك.

186
00:12:11,565 --> 00:12:14,651
مثلاً، "برونو مارس"
يشبه مزيج "برنس" بـ"جاستن تمبرليك".

187
00:12:14,735 --> 00:12:15,903
لذا، أنت...

188
00:12:18,572 --> 00:12:20,324
- "أليسيا كارا"...
- حسناً.

189
00:12:20,407 --> 00:12:22,910
... و"كارول كينغ"...

190
00:12:23,827 --> 00:12:24,953
ومعهما...

191
00:12:26,246 --> 00:12:27,247
"بيتي وايت".

192
00:12:29,791 --> 00:12:31,210
إنها تحب الكلاب حقاً.

193
00:12:32,586 --> 00:12:34,171
هذا سيجذب الجمهور إليك.

194
00:12:34,755 --> 00:12:39,760
وأنا متأكد من أنك ستتمكنين من تقديم نفسك
لأنك ظريفة جداً.

195
00:12:39,843 --> 00:12:41,011
ظريفة بطبيعتك. تفهمينني؟

196
00:12:41,637 --> 00:12:43,597
كنت أفكر في ألا أتكلم.

197
00:12:44,515 --> 00:12:45,891
وأن أبقي الأمر غامضاً.

198
00:12:45,974 --> 00:12:49,603
لماذا؟ أنت ظريفة جداً. كوني ظريفة فحسب.

199
00:12:52,523 --> 00:12:55,400
متى ستعتبرين نفسك حققت طموحاتك،

200
00:12:55,484 --> 00:12:58,403
وما تريدين أن تكونيه في هذا...

201
00:12:58,487 --> 00:13:01,156
إنها مسألة احتمالات تتزايد مع الوقت.
تعتمد على...

202
00:13:01,240 --> 00:13:03,408
لم تعد تخفق على المسرح.

203
00:13:03,492 --> 00:13:05,118
هذا ما يحدث.

204
00:13:06,787 --> 00:13:09,623
"(ميوزك إن)"

205
00:13:10,541 --> 00:13:11,875
هل أنت متحمسة لحفل الليلة؟

206
00:13:12,709 --> 00:13:15,337
تعرفين أنني لو لم يكن عندي حفل،
لحضرت حفلك على الفور.

207
00:13:15,921 --> 00:13:17,923
هذه فرصة عظيمة. إنها كحلم يتحقق.

208
00:13:18,006 --> 00:13:19,716
أقصد، أجل، لكنها...

209
00:13:23,095 --> 00:13:25,138
تباً. ثمة شخص مستعد لتكسير الأشياء.

210
00:13:27,057 --> 00:13:30,602
آسفة، لكنني تأخرت قليلاً على كلبي "باسات"،
وكلب "ويبت" عنده اضطراب ثنائي القطب.

211
00:13:30,686 --> 00:13:34,231
يجب أن نتدرب
على افتتاحية العرض سريعاً. هيا.

212
00:13:34,314 --> 00:13:36,191
حسناً. تظاهري بأنك تتحدثين إليّ.

213
00:13:36,275 --> 00:13:39,236
عليّ أن أبقى غامضة وظريفة في الوقت نفسه.

214
00:13:39,319 --> 00:13:41,530
- هل أبدأ العرض بمزحة؟
- لست فنانة "ستاند أب" كوميدية.

215
00:13:41,613 --> 00:13:44,199
أنت كاتبة أغان بارعة. قدّمي الأغاني فحسب.

216
00:13:44,283 --> 00:13:45,951
قولي لهم مما استلهمتها.

217
00:13:46,034 --> 00:13:49,496
مرحباً، أنا "بيس كينغ" اللعينة،
وأوشك أن أدب فيكم بعض المشاعر.

218
00:13:49,580 --> 00:13:50,581
رائع.

219
00:13:53,250 --> 00:13:56,295
شكراً جزيلاً لمجيئكم.

220
00:13:56,378 --> 00:13:57,796
أعرف أنكم لم تسمعوا عني قط.

221
00:13:57,880 --> 00:14:01,925
كان صوتك عالياً جداً.
قولي لهم "شكراً" لمرة واحدة فحسب،

222
00:14:02,009 --> 00:14:05,053
ولا داعي لأن تقولي إنهم لم يسمعوا عنك قط.
إنهم يعرفون ذلك بالفعل.

223
00:14:05,137 --> 00:14:06,180
جربي ثانيةً.

224
00:14:07,890 --> 00:14:09,224
كيف حالك يا "نيويورك"؟

225
00:14:09,308 --> 00:14:12,102
من تحسبين نفسك؟ "بيلي جول"؟
كوني على طبيعتك فحسب.

226
00:14:13,854 --> 00:14:15,189
حسناً.

227
00:14:17,024 --> 00:14:18,275
حسناً، سأكون على طبيعتي.

228
00:14:18,358 --> 00:14:19,568
مرحباً بكم جميعاً.

229
00:14:19,651 --> 00:14:21,695
في أول مرة غنيت هذه الأغنية، بللت فراشي،

230
00:14:21,778 --> 00:14:24,781
لذلك لننظف الملاءات الليلة.

231
00:14:27,618 --> 00:14:29,953
- هل كان ذلك مبتذلاً؟
- قليلاً.

232
00:14:31,371 --> 00:14:34,333
أعرف. إنني أسهب في الكلام،
وسأكون واقفة وحدي على المسرح،

233
00:14:34,416 --> 00:14:35,959
ولا يوجد أحد هناك يسكتني.

234
00:14:36,418 --> 00:14:37,836
لماذا اخترت أن أغني بمفردي؟

235
00:14:37,920 --> 00:14:39,630
هذا لا يعني أنك لن تكون معك فرقة.

236
00:14:39,713 --> 00:14:40,797
لكنني أشعر بأن هذا غش.

237
00:14:40,881 --> 00:14:43,258
هذا لأنك تشعرين
بأنك عليك أن تفعلي كل شيء وحدك.

238
00:14:43,342 --> 00:14:45,636
كل المغنين العظماء كانت معهم فرق موسيقية.
جربي ثانيةً.

239
00:14:46,803 --> 00:14:49,806
جاؤوا مبكراً. عندي تدريب.
لدينا حفل بلوغ الليلة.

240
00:14:49,890 --> 00:14:50,974
- أهلاً يا "بريش".
- أهلاً.

241
00:14:51,058 --> 00:14:53,810
- تباً يا فتاة. تعملين في أفضل وظيفة.
- أجل.

242
00:14:53,894 --> 00:14:54,937
مرحباً يا حلوتي.

243
00:14:55,020 --> 00:14:56,021
مرحباً.

244
00:14:58,398 --> 00:15:00,108
آسفة يا عزيزتي. أحبك.

245
00:15:00,901 --> 00:15:01,902
لا بأس.

246
00:15:01,985 --> 00:15:04,488
مرحباً. كيف حالكم؟

247
00:15:04,571 --> 00:15:08,158
مرحباً. أنا "بيس أليس كينغ".

248
00:15:08,242 --> 00:15:09,868
مرحباً بكم.

249
00:15:09,952 --> 00:15:14,831
أنا "بيس أليس كينغ".
سُميت على اسم جدتي التي لا يفتقدها أحد.

250
00:15:16,124 --> 00:15:17,334
أنا...

251
00:15:20,379 --> 00:15:21,380
مرحباً بكم!

252
00:15:21,463 --> 00:15:24,550
أنا... كتبت هذه الأغنية.

253
00:15:24,633 --> 00:15:27,177
كتبت هذه الأغنية عندما كان عندي طفح جلدي.

254
00:15:27,261 --> 00:15:29,972
كتبت هذه الأغنية عندما سئمت من حياتي.

255
00:15:30,055 --> 00:15:31,974
كتبت هذه الأغنية.

256
00:15:32,057 --> 00:15:37,229
كتبت هذه الأغنية اللعينة،
وسأغنيها لكم أيها الملاعين!

257
00:15:53,871 --> 00:15:55,163
"إلى: (صامويل)"

258
00:15:57,749 --> 00:16:00,252
"هلا تصلي الليلة."

259
00:16:02,337 --> 00:16:03,839
"أنا ملحد."

260
00:16:07,050 --> 00:16:09,845
"قصدت (تعزف). التصحيح التلقائي."

261
00:16:18,312 --> 00:16:19,855
"تعود إليك"

262
00:16:28,780 --> 00:16:30,908
زارني أحدهم.

263
00:16:30,991 --> 00:16:34,494
انظري من جاء لتناول الغداء معي.
إنه يحب شطيرة الدجاج بصوص البستو.

264
00:16:34,578 --> 00:16:36,622
- لا يقبل بأقل من مطعم "بريت".
- آسفة.

265
00:16:37,414 --> 00:16:38,957
تعالي يا "إيلا".

266
00:16:39,458 --> 00:16:40,459
سأدفع لك ثمن الشطيرة.

267
00:16:40,542 --> 00:16:42,419
لا داعي لذلك. كانت رفقتها طيبة.

268
00:16:43,295 --> 00:16:44,296
حسناً إذاً.

269
00:16:49,259 --> 00:16:52,387
- أنا مدين لك بتوضيح.
- لا، لست مديناً بشيء.

270
00:16:52,471 --> 00:16:54,848
- بلى.
- لا بأس حقاً.

271
00:16:55,891 --> 00:16:58,769
"بيس"، أردت أن أوضّح لك ليلتها عندما...

272
00:17:00,020 --> 00:17:01,480
آسف، لم ألاحظ.

273
00:17:02,064 --> 00:17:03,106
- مرحباً.
- مرحباً.

274
00:17:05,901 --> 00:17:06,902
"إيثان".

275
00:17:08,319 --> 00:17:09,320
"صامويل".

276
00:17:09,905 --> 00:17:12,782
"إيثان". قلت هذا بالفعل. آسف.

277
00:17:14,910 --> 00:17:16,453
حسناً، وداعاً إذاً.

278
00:17:21,541 --> 00:17:24,586
رائع. يمكنك تأجير هذا المكان
على "إير بي إن بي".

279
00:17:25,212 --> 00:17:27,089
إنه ألطف من شقتي الـ1.

280
00:17:28,089 --> 00:17:31,176
ستبدو هذه الكدمة رائعة جداً الليلة.

281
00:17:32,427 --> 00:17:34,054
- شكراً.
- أيمكنني أن أسألك عن السبب؟

282
00:17:34,137 --> 00:17:35,806
- لا.
- حسناً.

283
00:17:36,765 --> 00:17:38,559
- أجل.
- أعجبتني الأغنية التي أرسلتها.

284
00:17:38,642 --> 00:17:40,561
- متى كتبتها؟
- ستعرف القصة كاملة

285
00:17:40,644 --> 00:17:42,938
- عندما أقدّمها الليلة.
- لا.

286
00:17:43,480 --> 00:17:46,108
كل شخص في الجمهور يحسب أن الأغنية
تحكي قصته،

287
00:17:46,191 --> 00:17:49,111
لذلك سيُصدمون إن أخبرتهم بالكثير.

288
00:17:49,194 --> 00:17:50,863
- القليل يحمل معاني أكثر.
- معك حق.

289
00:17:50,946 --> 00:17:55,826
وهكذا سيبقى الجميع متمحورين حول أنفسهم
كما أراد الرب.

290
00:17:55,909 --> 00:17:59,079
القليل يحمل معاني أكثر.
أعرف هذا، ولكنني...

291
00:18:01,331 --> 00:18:04,126
إذا بالغت في الكلام،
فسأبدأ في ضبط النغمة بصوت عال.

292
00:18:08,672 --> 00:18:10,382
هذه هي النوتة الموسيقية إن احتجت إليها.

293
00:18:10,465 --> 00:18:12,384
كنت أفكر في أن نبدأ بهذه الليلة.

294
00:18:12,467 --> 00:18:13,719
أجل.

295
00:18:13,802 --> 00:18:14,803
أجل.

296
00:18:16,763 --> 00:18:17,764
حسناً.

297
00:18:22,686 --> 00:18:25,814
"كتبت قائمة بما أحبه

298
00:18:27,399 --> 00:18:32,196
لأكتب ملفاً يظهر ما أعتقد أنني مكوّنة منه

299
00:18:32,279 --> 00:18:35,157
لتخبرني بما ينبغي عليّ فعله

300
00:18:36,950 --> 00:18:42,206
وآمل أن تجعلني أسير باتجاهك"

301
00:18:49,171 --> 00:18:51,673
مهلاً. كنت... أفكر فحسب.

302
00:18:53,717 --> 00:18:55,552
هلا تجعلين مقياس الإيقاع بسيطاً.

303
00:18:55,969 --> 00:18:57,346
لأن المقياس الآن 6 على 8،

304
00:18:57,429 --> 00:19:00,098
وستكون الأغنية رائعة بوجود إيقاع متزامن.

305
00:19:00,182 --> 00:19:01,558
مثل...

306
00:19:06,438 --> 00:19:08,732
كأن تتركي مساحة أكبر للكلمات.

307
00:19:09,566 --> 00:19:11,235
الأغنية مزدحمة الآن.

308
00:19:11,318 --> 00:19:12,611
أجل، ذلك...

309
00:19:12,694 --> 00:19:17,741
إن غيّرت مقياس الإيقاع،
فيمكنك أن تحدثي تبايناً مع العاطفة.

310
00:19:19,159 --> 00:19:20,536
أتحسب أنها أغنية عاطفية؟

311
00:19:22,287 --> 00:19:23,705
بمعنى جيد.

312
00:19:24,623 --> 00:19:26,708
وما الجيد في كونها عاطفية؟

313
00:19:26,792 --> 00:19:29,211
أرى...

314
00:19:31,588 --> 00:19:34,383
بها كثير من المشاعر، و...

315
00:19:36,176 --> 00:19:37,845
وقد يكون من الجيد استغلال ذلك.

316
00:19:39,221 --> 00:19:41,849
اسمعي، تعجبني هذه الأغنية حقاً.

317
00:19:41,932 --> 00:19:44,518
لا، إنني أقدّر كلامك حقاً.

318
00:19:44,601 --> 00:19:47,354
لكنني لطالما سمعتها بشكل معين في رأسي،

319
00:19:47,437 --> 00:19:49,189
وأرى أن علينا أن نؤديها بهذه الطريقة.

320
00:19:51,191 --> 00:19:54,987
- اتفقنا؟
- نعم، لا بأس. اتفقنا.

321
00:19:55,070 --> 00:19:56,071
حسناً.

322
00:20:01,994 --> 00:20:05,455
"كتبت قائمة بما أحبه

323
00:20:06,707 --> 00:20:11,378
لأكتب ملفاً يظهر ما أعتقد أنني مكوّنة منه

324
00:20:11,461 --> 00:20:13,005
لتخبرني بما..."

325
00:20:17,301 --> 00:20:18,760
قد يكون معك حق.

326
00:20:21,805 --> 00:20:22,806
ربما.

327
00:20:23,974 --> 00:20:25,475
- سأفعل ما قلته.
- حسناً.

328
00:20:33,192 --> 00:20:34,776
"(مخازن إس جيه بي)"

329
00:20:39,364 --> 00:20:40,908
"(ليفت)"

330
00:20:40,991 --> 00:20:43,702
تباً. نسيت إغلاق
تطبيق مشاركة الرحلة في "ليفت".

331
00:20:43,785 --> 00:20:45,204
وما معنى ذلك؟

332
00:21:07,434 --> 00:21:10,896
أترى أن أدخل طرف القميص في سروالي
أم أتركه خارجه؟

333
00:21:11,605 --> 00:21:13,190
أعرف أن تركه في الخارج أكثر أناقة،

334
00:21:13,273 --> 00:21:17,027
لكنني أحسب أنني أبدو أكثر مهنية
عندما أدخله في السروال.

335
00:21:17,110 --> 00:21:21,949
جرب أن تدخل الطرف من الأمام
وتخرجه من الخلف.

336
00:21:24,243 --> 00:21:26,620
أمزح معك يا صاح. تبدو رائعاً.

337
00:21:32,042 --> 00:21:33,043
كفاك.

338
00:21:33,794 --> 00:21:34,795
5 دقائق.

339
00:21:35,838 --> 00:21:36,839
حسناً.

340
00:21:48,308 --> 00:21:51,645
والآن، شيء مختلف قليلاً.

341
00:21:51,728 --> 00:21:53,689
حفل موسيقي صغير لأجل متعتكم.

342
00:21:53,772 --> 00:21:58,110
مزيج من "أليسيا كارا" و"كارول كينغ"
و"بيتي وايت".

343
00:21:59,319 --> 00:22:02,614
رحبوا بـ"بست كينغ"!

344
00:22:10,289 --> 00:22:11,290
أجل.

345
00:22:17,254 --> 00:22:19,006
مرحباً بكم جميعاً. كيف حالكم الليلة؟

346
00:22:19,464 --> 00:22:20,632
حسناً.

347
00:22:21,842 --> 00:22:24,303
سأحكي لكم قصة مضحكة.
الجميع يحبون القصص المضحكة.

348
00:22:24,386 --> 00:22:25,512
أنا...

349
00:22:30,684 --> 00:22:34,438
آخر مرة كنت فيها على مسرح كهذا، كنت...

350
00:22:39,610 --> 00:22:40,986
لا تهتموا بذلك.

351
00:22:47,534 --> 00:22:49,578
هكذا يدمن الناس شرب الخمر.

352
00:23:03,884 --> 00:23:06,512
"أواجه كل مخاوفي

353
00:23:07,846 --> 00:23:11,683
فحصتها كلها وتعجبت كيف تعايشت معها لسنوات

354
00:23:11,767 --> 00:23:14,269
كانت تقيدني من قبل

355
00:23:15,771 --> 00:23:22,236
كانت تسكن قلبي، لكنها لم يعد مرّحباً بها

356
00:23:26,156 --> 00:23:29,910
قضيت وقتاً طويلاً جداً

357
00:23:29,993 --> 00:23:33,455
خائفة من الفرص والتجارب

358
00:23:33,997 --> 00:23:37,709
شاهدوني بينما أجتازها

359
00:23:37,793 --> 00:23:44,383
لن أهرب أكثر بعد الآن، سأرجع إليك

360
00:23:47,135 --> 00:23:49,304
التنفس أصعب في هذه الأيام

361
00:23:50,806 --> 00:23:54,685
لست قديسة وأحياناً أومن بالكاد

362
00:23:54,768 --> 00:23:57,312
لكنني أريد تغيير الأشياء

363
00:23:58,897 --> 00:24:01,483
لن يصلحها أحد عوضاً عني

364
00:24:01,567 --> 00:24:05,112
قضيت وقتاً طويلاً جداً

365
00:24:05,195 --> 00:24:08,699
خائفة من الفرص والتجارب

366
00:24:08,782 --> 00:24:12,744
شاهدوني بينما أجتازها

367
00:24:12,828 --> 00:24:15,372
لن أهرب أكثر بعد الآن

368
00:24:15,455 --> 00:24:20,252
سأعود كما كنت من قبل

369
00:24:20,335 --> 00:24:24,089
واقفة عند الباب المفتوح

370
00:24:24,173 --> 00:24:27,885
شاهدوني بينما أجتازه

371
00:24:27,968 --> 00:24:34,600
لن أهرب أكثر بعد الآن، سأرجع إليك"

372
00:25:00,584 --> 00:25:02,002
هل كنت محقاً؟

373
00:25:02,544 --> 00:25:03,712
كنت محقاً يا "لن".

374
00:25:04,213 --> 00:25:05,422
"بن".

375
00:25:06,798 --> 00:25:07,799
طابت ليلتك.

376
00:25:08,175 --> 00:25:11,762
المال مهم. عندي حساب على "باي بال".

377
00:25:11,845 --> 00:25:13,096
حسناً، هذا جيد.

378
00:25:15,390 --> 00:25:18,435
أذكر عندما اتفقنا أنك قلت...

379
00:25:18,519 --> 00:25:20,771
في المرة القادمة يا فتى، سنتقاسم الأرباح.

380
00:25:21,855 --> 00:25:22,856
الأشخاص الـ5 كلهم.

381
00:25:23,815 --> 00:25:25,067
لكنك قلت إنك...

382
00:25:25,150 --> 00:25:30,614
كفاك يا "بيني". لا تقلق بشأنه.
إنه يحاول أن يبدو كرجل عصابات.

383
00:25:38,413 --> 00:25:40,999
- كان صوتك رائعاً. شكراً.
- ماذا تفعلين؟

384
00:25:42,209 --> 00:25:43,210
خذها.

385
00:25:44,044 --> 00:25:46,213
لن آخذ منك بقشيش الحانة.

386
00:25:47,089 --> 00:25:50,551
قلت لك إنني سأدفع لك أجراً. وأنا أدفعه.

387
00:25:50,634 --> 00:25:53,303
هذا الرجل وغد. نحن شريكان.

388
00:25:54,596 --> 00:25:56,431
لماذا تعاندني؟

389
00:25:58,100 --> 00:26:00,143
أعتقد أنك عندك مشكلة في التمييز.

390
00:26:00,227 --> 00:26:02,855
حسناً، إن لم تأخذ هذا المال اللعين،
فإنني سأطردك.

391
00:26:02,938 --> 00:26:05,399
إن كنت ستكلمينني هكذا، فسأستقيل.

392
00:26:05,983 --> 00:26:08,360
من قال إنك ستعمل معي أصلاً؟

393
00:26:08,443 --> 00:26:10,153
من يريد أن يعمل معك؟ أنت عنيدة جداً.

394
00:26:10,237 --> 00:26:11,530
أنا العنيدة؟

395
00:26:12,614 --> 00:26:14,533
ستؤخرني.

396
00:26:15,492 --> 00:26:16,952
عن ماذا؟

397
00:26:19,413 --> 00:26:21,707
- إنها عزيزة النفس.
- حقاً؟

398
00:26:31,508 --> 00:26:38,307
"أحياناً أخرج بمفردي وأنظر عبر المياه"

399
00:26:43,812 --> 00:26:45,063
لا داعي لذلك.

400
00:26:46,273 --> 00:26:47,566
أنا على ما يُرام.

401
00:26:47,649 --> 00:26:50,027
- طلبتني للعمل الليلة.
- وأبليت بلاءً حسناً.

402
00:26:51,195 --> 00:26:52,196
طابت ليلتك.

403
00:27:03,165 --> 00:27:06,210
"أحياناً أخرج بمفردي

404
00:27:06,293 --> 00:27:09,338
- أحياناً أخرج بمفردي
- وأنظر عبر المياه

405
00:27:09,421 --> 00:27:12,591
وأنظر عبر المياه

406
00:27:12,674 --> 00:27:15,052
وأفكر في كل الأشياء

407
00:27:15,135 --> 00:27:17,262
- وأفكر في كل الأشياء
- التي تفعلينها برأسي

408
00:27:17,346 --> 00:27:19,973
- وأرسم صورة...
- التي تفعلينها برأسي

409
00:27:20,057 --> 00:27:21,558
وأرسم صورة"

410
00:27:21,642 --> 00:27:23,560
حسناً!

411
00:27:27,231 --> 00:27:28,524
لكننا سنتقاسم الأرباح.

412
00:27:30,943 --> 00:27:32,277
لك ما تريدين يا حضرة المديرة.

413
00:27:42,246 --> 00:27:46,500
"منذ أن عدت إلى الديار
أشعر بأن جسدي في فوضى

414
00:27:46,583 --> 00:27:51,588
وأفتقد شعرك الأحمر
والطريقة التي تحبين أن ترتدي بها الملابس

415
00:27:52,381 --> 00:27:54,258
ألن تأتي؟

416
00:27:54,341 --> 00:27:59,221
وتكفّي عن جعلي أبدو كالأحمق؟

417
00:27:59,304 --> 00:28:03,725
لم لا تأتين يا (فاليري)؟

418
00:28:05,769 --> 00:28:08,355
(فاليري)

419
00:28:10,858 --> 00:28:13,235
(فاليري)

420
00:28:15,779 --> 00:28:18,282
(فاليري)

421
00:28:20,576 --> 00:28:24,872
هل اضطُررت إلى دخول السجن؟
أم أنك بعت منزلك؟

422
00:28:24,955 --> 00:28:28,375
هل وكّلت محامياً جيداً؟

423
00:28:30,294 --> 00:28:32,880
آمل أن لون بشرتك لم يسمرّ

424
00:28:32,963 --> 00:28:37,384
آمل أن تجدي الرجل المناسب ليصلح حياتك

425
00:28:39,970 --> 00:28:44,600
منذ أن عدت إلى الديار
أشعر بأن جسدي في فوضى

426
00:28:44,683 --> 00:28:49,855
وأفتقد شعرك الأحمر
والطريقة التي تحبين أن ترتدي بها الملابس

427
00:28:50,522 --> 00:28:56,778
لم لا تأتين؟ لا تجعليني أبدو كالأحمق

428
00:28:57,446 --> 00:29:01,700
لم لا تأتين يا (فاليري)؟

429
00:29:04,161 --> 00:29:06,538
(فاليري)

430
00:29:09,041 --> 00:29:12,252
(فاليري)

431
00:29:13,921 --> 00:29:16,632
(فاليري)

432
00:29:37,444 --> 00:29:40,447
(فاليري)"

433
00:29:45,285 --> 00:29:46,286
ألن يستمع إلينا أحد؟

434
00:30:06,473 --> 00:30:07,933
"(فاليري)

435
00:30:25,951 --> 00:30:28,370
(فاليري)"

436
00:30:29,371 --> 00:30:31,373
ترجمة "مصطفى جبيل"

