﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,330
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:01,330 --> 00:00:03,700
صباح الخير جميعاً 

3
00:00:06,030 --> 00:00:09,210
و يا له من يوم جميل أيضاً 

4
00:00:09,210 --> 00:00:11,010
( آندي ) ، ما هذا بحق الجحيم ؟ 

5
00:00:11,010 --> 00:00:13,510
لماذا ترتدي مثل العقيد ( ساندرز ) ؟ 

6
00:00:13,510 --> 00:00:16,510
كيف تجرؤ يا سيد ؟

7
00:00:16,510 --> 00:00:22,150
هذا ما يرتديه السيد الجنوبي عند السفر للإستجمام 

8
00:00:22,150 --> 00:00:24,790
( آندي ) ، أنت لا تسافر من أجل .. الإستجمام 

9
00:00:24,790 --> 00:00:27,420
" ستذهب لتعتني بأمي في " فلوريدا 

10
00:00:27,420 --> 00:00:29,430
... بحقك 

11
00:00:29,430 --> 00:00:34,030
لقد فكرت حالما أصل إلى الولاية سأصحطبها 
 إلى مزرعة التماسيح بجانب الطريق العام 

12
00:00:34,030 --> 00:00:38,160
لا يمكن لشيء أن يبهجها مثل رمي 
 الدجاج الحيّ إلى التمساح 

13
00:00:38,160 --> 00:00:41,540
( آندي ) ، لقد تعرضت لكسر في الورك  أنها تلازم السرير 

14
00:00:41,540 --> 00:00:44,140
أيمكنك التعامل مع هذا ؟ 

15
00:00:44,140 --> 00:00:46,670
بالطبع يمكنني ، لا يوجد شيء 
 لا يمكنني الإهتمام به 

16
00:00:46,670 --> 00:00:49,150
ستطهو من أجلها ؟ - 
 أطباقها المفضلة - 

17
00:00:49,150 --> 00:00:51,380
و ستنظف من أجلها ؟ - 
 حتى يلمع المنزل - 

18
00:00:51,380 --> 00:00:53,940
و ستحممها بيدك ؟

19
00:00:58,550 --> 00:01:00,090
شكراً يا ( جيم ) 

20
00:01:00,090 --> 00:01:04,830
ماذا ؟ - 
 لم نكنّ سنخبره بشأن الإستحمام حتى يصل إلى هناك - 

21
00:01:04,830 --> 00:01:06,330
يا للهول ، ماذا حدث ؟ 

22
00:01:06,330 --> 00:01:10,040
لقد فقدت الوعي لأنك أكتشفت أنه يجب 
 عليك تحميم والدتك بيدك 

23
00:01:11,500 --> 00:01:12,800
اللعنة 

24
00:01:12,800 --> 00:01:14,800
أعلم .. الآن يجب أن تفعلي أنتِ ذلك 

25
00:01:14,800 --> 00:01:18,100
( شيريل ) .. لدي طفل صعب المراس جداً 

26
00:01:22,350 --> 00:01:26,410
اهدأ .. اهدأ 
 يبدو أنه يجب أن تذهبي أنتِ 

27
00:01:26,410 --> 00:01:28,380
... حسناً ، أنا لدي ثلاثة أطفال 

28
00:01:28,380 --> 00:01:30,290
و هذا أيضاً 

29
00:01:30,290 --> 00:01:33,120
أنا صعب المراس حقاً 

30
00:01:33,120 --> 00:01:37,780
هيا ، الجميع يعرف أنني إن رحلت 
 سينهار المكان برمته 

31
00:01:37,780 --> 00:01:38,520
نعم ، هذا صحيح 

32
00:01:38,520 --> 00:01:41,130
لن يكون هناك أي أحد لمشاهدة المسلسلات 
 و إعادة تدوير النفايات 

33
00:01:42,430 --> 00:01:45,400
 ( شيريل ) ، يمكنك الذهاب ، هيا 
 أنه مجرد أسبوع أو ما شابه 

34
00:01:45,400 --> 00:01:47,670
 سأكون بخير ، سأتولى كل شيء هنا - 
 هل أنت متأكد ؟ - 

35
00:01:47,670 --> 00:01:50,840
 نعم ، أنها والدتكِ 
 أنها من العائلة ، أذهبي 

36
00:01:50,840 --> 00:01:53,880
كل شيء يدور 

37
00:01:53,880 --> 00:01:58,410
هل أنا ميت ؟ لماذا أرتدي هذه البذلة البيضاء ؟ 

38
00:01:58,410 --> 00:02:02,100
لأنك ستذهب إلى " فلوريدا " لتحمم والدتك 

39
00:02:03,120 --> 00:02:05,420
هذا صحيح ، هذا صحيح 

40
00:02:05,420 --> 00:02:07,420
يمكنني أن أهتم بذلك 

41
00:02:07,420 --> 00:02:10,800
نعم ، سيكون هذا أسهل من تغيير حفاضها 

42
00:02:19,110 --> 00:02:20,910
الموسم الـ 7 ــ  الحلقة 5 بعنوان
" ( شيريل ) تسافر إلى فلوريدا "

43
00:02:21,140 --> 00:02:23,770
حسناً يا فاشل لقد سافرت ( شيريل ) 
 منذ يومين 

44
00:02:23,770 --> 00:02:26,370
و ارادت مني أن أتأكد أن الأطفال 
 لا يتضورون جوعاً 

45
00:02:27,340 --> 00:02:29,620
لست عاجزاً ، لقد أحضرت لهم العشاء 

46
00:02:29,620 --> 00:02:32,150
 حسناً ، لكنهم على الأرجح لا يملكون 
 ملابس نظيفة 

47
00:02:33,650 --> 00:02:35,620
الغسيل 

48
00:02:35,620 --> 00:02:40,460
حسناً ، لابد أن يكون هناك شيء ما تقوم به ( شيريل ) 
 و لم يُنجز حتى الآن 

49
00:02:44,190 --> 00:02:45,690
بلى ، هناك بالفعل 

50
00:02:45,690 --> 00:02:47,690
لكن إن وصلت إلى تلك المرحلة من اليأس 

51
00:02:47,690 --> 00:02:50,500
سألجأ إلى ( آندي ) قبل أن ألجأ إليكِ 

52
00:02:50,500 --> 00:02:56,370
حسناً ، إن أحتاج إلى ثوب 
 لا زلت أحتفظ بملابس الحمل 

53
00:02:56,370 --> 00:02:58,900
! هيا يا أطفال ، العشاء جاهز 

54
00:02:58,900 --> 00:03:02,680
أحضرت لكم طعام لذيذ 

55
00:03:02,680 --> 00:03:04,210
ماذا سنتناول ؟ 

56
00:03:04,210 --> 00:03:08,180
التاكو من أعظم أب في العالم 

57
00:03:08,180 --> 00:03:11,220
أين ( كايل ) ؟ - 
 ظننت أنه في الاعلى معكم - 

58
00:03:11,220 --> 00:03:13,920
كان يُفترض بك أن تقله 

59
00:03:15,860 --> 00:03:17,960
حقاً ؟ 

60
00:03:17,960 --> 00:03:19,670
أين هو ؟ 

61
00:03:19,670 --> 00:03:22,970
في صف الكاراتيه ، بجانب مطعم التاكو 

62
00:03:24,870 --> 00:03:27,200
اللعنة ، كنت أعرف أنني نسيت شيئاً ما 

63
00:03:27,200 --> 00:03:29,200
حسناً .. إن أتصلت والدتكم 

64
00:03:29,200 --> 00:03:31,680
( غرايسي ) .. ستؤدين دور ( كايل ) 

65
00:03:31,680 --> 00:03:33,940
و من أنا 

66
00:03:33,940 --> 00:03:35,380
أنتِ ستؤدين دوري 

67
00:03:36,880 --> 00:03:39,920
... أرجوك كنّ ( كايل ) ، أرجوك كنّ ( كايل ) 

68
00:03:39,920 --> 00:03:43,950
( كايل ) .. ( كايل ) أنا مسرور جداً لأنك هنا 

69
00:03:43,950 --> 00:03:46,720
ألهذا تركتني في صف الكاراتيه ؟ 

70
00:03:49,300 --> 00:03:52,830
أسمك ( ماري بيث ) صحيح ؟ - 
 نعم - 

71
00:03:52,830 --> 00:03:55,760
شكراً جزيلاً لأحضار ( كايل ) إلى البيت 

72
00:03:55,760 --> 00:03:59,770
حسناً ، رأيت (كايل ) جالساً 
 على المقعد خارج قاعة الكاراتيه 

73
00:03:59,770 --> 00:04:02,770
... و سمعت أن ( شيريل ) مسافرة لذا 

74
00:04:02,770 --> 00:04:04,910
لا أعرف كيف أضعته هناك 

75
00:04:04,910 --> 00:04:06,910
لابد أنك تسللت من الباب الخلفي 

76
00:04:06,910 --> 00:04:10,450
لقد لوحت إليك و أنت أكملت طريقك فحسب 

77
00:04:10,450 --> 00:04:12,350
حسناً ، أذهب لتناول العشاء 

78
00:04:12,350 --> 00:04:14,950
حسناً ، كم يجب أن أدفع كي لا تخبري ( شيريل ) ؟ 

79
00:04:14,950 --> 00:04:17,950
لا ، لا ، لا لا تقلق بشأن الأمر 

80
00:04:17,950 --> 00:04:20,730
أنا متأكدة أن زوجي سيصاب بالهلع أيضاً 
 إن سافرت 

81
00:04:21,330 --> 00:04:24,430
أتعلم ، هل أنت متأكد أنه لا يوجد شيء 
 يمكنني مساعدتك بأنجازه بينما ( شيريل ) غائبة ؟ 

82
00:04:24,430 --> 00:04:27,960
لا ، لا ، لا ... أنا بخير أعني التاكو سيبرد 
 لكنني بخير 

83
00:04:27,960 --> 00:04:30,970
هل أنت متأكد ؟

84
00:04:30,970 --> 00:04:32,450
أنت تعلم ، يمكنني مساعدتك بأيصال الأطفال 
 إلى كل مكان 

85
00:04:32,450 --> 00:04:34,920
أو إحضار بعض اليخنة 

86
00:04:39,350 --> 00:04:41,590
هل ستكون يخنة لحم البقر ؟ 

87
00:04:48,480 --> 00:04:53,420
أنظروا .. أنها ربة بيت أمريكا المفضلة 

88
00:04:53,420 --> 00:04:55,360
أين المئزر ؟ في الغسالة ؟

89
00:04:55,360 --> 00:05:00,190
أتعلم يا ( آندي ) ؟ كنت مضحكاً أكثر 
 عندما كنت ترتدي بذلة الشواذ البيضاء 

90
00:05:03,400 --> 00:05:06,070
البسكويت المملح و الزيتون ؟ من توفى ؟ 

91
00:05:06,070 --> 00:05:07,900
! يا إلهي ، ليس أمي 

92
00:05:07,900 --> 00:05:09,980
! كان يجب أن أكون هناك 

93
00:05:09,980 --> 00:05:11,480
كلا .. اهدأ 

94
00:05:11,480 --> 00:05:14,710
( سوزان ) أعدت طبق بسكويت و جبن 

95
00:05:14,710 --> 00:05:16,010
من هي ( سوزان ) بحق الجحيم ؟ 

96
00:05:16,010 --> 00:05:17,610
مرحباً ( أنا ( سوزان ) 

97
00:05:17,610 --> 00:05:20,890
و أنا متاح ليلة الجمعة لتناول العشاء 

98
00:05:22,210 --> 00:05:23,420
أنا متزوجة 

99
00:05:23,420 --> 00:05:25,720
و أنا كتوم ، أتحبين الطعام البحري ؟ 

100
00:05:25,720 --> 00:05:29,860
أتحب رذاذ الفلفل ؟ 

101
00:05:29,860 --> 00:05:34,060
لقد أعتدت المذاق 

102
00:05:38,330 --> 00:05:42,110
( جيم ) .. سأعيد لك هذه المناشف غداً 

103
00:05:42,110 --> 00:05:44,440
غداً ؟ - 
 نعم - 

104
00:05:44,440 --> 00:05:46,440
نعم ، لا بأس بهذا على ما أعتقد 

105
00:05:46,440 --> 00:05:49,420
سأجفف الأطفال بجواربهم فحسب 

106
00:05:49,420 --> 00:05:53,050
لا ، لا أنسى ذلك 
 سأعيدها لك الليلة 

107
00:05:53,050 --> 00:05:55,050
أنتِ رائعة 

108
00:05:55,050 --> 00:05:57,080
لا أعلم ما عساي أفعل بدونكِ

109
00:05:57,080 --> 00:06:01,090
إن غيرتِ رأيك يمكننا المرح و العبث معاً 

110
00:06:08,030 --> 00:06:11,370
ماذا .. ما حيلتك هنا ؟ 

111
00:06:11,370 --> 00:06:13,370
لقد أكتشفت شيء يا ( آندي ) 

112
00:06:13,370 --> 00:06:18,800
 لقد دخلت حوض الشفقة الأنثوية 
 للرجل العاجز اللامحدود 

113
00:06:18,800 --> 00:06:21,810
كلما أصبحت مثير للشفقة أكثر 
 زادت رغبتهنّ بمساعدتي 

114
00:06:21,810 --> 00:06:24,080
لدي ثلاث ربات منازل للإهتمام بي حالياً 

115
00:06:24,080 --> 00:06:26,450
أنا مثير للشفقة 

116
00:06:26,450 --> 00:06:28,080
أين طبق الجبنة خاصتي ؟ 

117
00:06:28,080 --> 00:06:30,090
تباً ، يجب أن يكون لدي منزل جبنة بحلول الآن 

118
00:06:30,090 --> 00:06:32,960
كيف .. كيف تفعل هذا ؟ 

119
00:06:32,960 --> 00:06:36,090
حسناً لقد أضعت ( كايل ) 
 و الآن ( ماري بيث ) تهتم بالتوصيل 

120
00:06:36,090 --> 00:06:38,590
أرسلت ( كايل ) إلى المدرسة يرتدي ثوباً 

121
00:06:38,590 --> 00:06:40,870
و الآن ( سوزان ) تهتم بالغسيل 

122
00:06:43,030 --> 00:06:46,070
و ها هي ( ليزا ) أحضرت العشاء و التحلية 

123
00:06:46,070 --> 00:06:49,070
و إن أستغللت هذا بشكل صحيح 

124
00:06:49,070 --> 00:06:52,110
قدّ أحصل على بعض التنظيف أيضاً 

125
00:06:58,010 --> 00:06:59,620
مرحباً ( ليزا ) 

126
00:06:59,620 --> 00:07:01,850
( جيم ) ، كيف حالك ؟ 

127
00:07:01,850 --> 00:07:05,020
تكاد تنقطع أنفاسي ، أنتِ تعلمين 
 أنا أركض في جميع الأرجاء 

128
00:07:05,020 --> 00:07:07,020
و أحاول إنجاز كل شيء 

129
00:07:07,020 --> 00:07:09,530
حسناً ، أحضرت لك اللازانيا 

130
00:07:09,530 --> 00:07:12,800
و بعض شطائر اللحم المشوي من أجل الأطفال غداً -
 هذا عظيم - 

131
00:07:12,800 --> 00:07:15,200
و ... هذه السجادة بحالة يرثى لها 

132
00:07:15,200 --> 00:07:17,930
لا تنظري ، أنا محرج جداً 

133
00:07:17,930 --> 00:07:19,910
لم يتسنى لي الوقت 

134
00:07:19,910 --> 00:07:22,210
أنظري ، و الآن المكنسة الكهربائية معطلة 

135
00:07:24,210 --> 00:07:25,840
... أنا 

136
00:07:28,440 --> 00:07:30,950
أتعلم ماذا ؟ لا بأس 
 يمكنني تولي الأمر 

137
00:07:30,950 --> 00:07:32,850
دعني فقط أضع العشاء 

138
00:07:32,850 --> 00:07:35,020
و سأغسل الأطباق و ثم أشغل المكنسة 

139
00:07:35,020 --> 00:07:37,020
شكراً جزيلاً ، أنتِ رائعة 

140
00:07:37,020 --> 00:07:39,860
أراهن على أنك تقول هذا لكل الفتيات 

141
00:07:39,860 --> 00:07:41,860
.. في الواقع ، يفـ 

142
00:07:45,160 --> 00:07:47,160
شكراً لكِ 

143
00:07:47,160 --> 00:07:50,700
ما كنت لأستطيع فعل هذا بدونكِ 

144
00:07:50,700 --> 00:07:52,140
ما كنت لأستطيع فعل هذا 

145
00:07:52,140 --> 00:07:54,140
ما كنت لأستطيع فعل هذا بدونك 

146
00:07:57,640 --> 00:08:01,150
ما هذا بحق الجحيم يا رجل ؟ أنا غاضب 

147
00:08:01,150 --> 00:08:05,250
! أنا أمضي حياتي وحيداً و أنت تحصل على ثلاث زوجات 

148
00:08:05,250 --> 00:08:07,680
بلّ أربعة ، إن تضمنت ( شيريل ) 

149
00:08:07,680 --> 00:08:11,020
حسناً .. حسناً سأفضح هذا الأمر للجميع 

150
00:08:11,020 --> 00:08:14,020
سأخبر ( شيريل ) ، سأخبر الزوجات الجدد 

151
00:08:14,020 --> 00:08:17,090
سأخبر الجميع و ليحصل ما يحصل 

152
00:08:17,760 --> 00:08:19,720
إستحمام والدتك 

153
00:08:31,680 --> 00:08:33,680
( جيم ) ، هل أنت موجود ؟ 

154
00:08:38,840 --> 00:08:40,250
مرحباً ( ماري بيث ) 

155
00:08:40,250 --> 00:08:41,990
مرحباً 

156
00:08:41,990 --> 00:08:46,220
أنا أحاول فقط إعداد زيّ ( غرايسي ) 
 من أجل المسابقة المدرسية 

157
00:08:48,250 --> 00:08:51,600
أعتقد أنه يمكنني إبتكار شيء ما 
 بورق القصدير و الكيس هذا 

158
00:08:51,600 --> 00:08:54,300
نعم ، يبدو هذا جيداً 
 ستؤدي دور من ؟ 

159
00:08:54,300 --> 00:08:56,160
( إليانور روزفلت ) 

160
00:08:59,230 --> 00:09:00,740
ما رأيك ؟ 

161
00:09:00,740 --> 00:09:04,110
... نعم 

162
00:09:04,110 --> 00:09:07,010
أتعلم ماذا يا ( جيم ) ؟ أعتقد أنه 
 يمكنني صنع زي 

163
00:09:07,010 --> 00:09:08,670
عظيم 

164
00:09:08,670 --> 00:09:11,120
أحضرت لك تحلية من أجل الليلة 

165
00:09:12,570 --> 00:09:14,680
حسناً .. من أين أحضرت هذه الفطيرة الأخرى ؟ 

166
00:09:14,680 --> 00:09:16,920
من ( سوزان ) 

167
00:09:19,150 --> 00:09:21,790
( سوزان ) التي تعيش في نهاية الشارع 
 أعدت لك فطيرة ؟

168
00:09:28,290 --> 00:09:30,140
كلا 

169
00:09:33,300 --> 00:09:35,300
مرحباً 

170
00:09:35,300 --> 00:09:37,340
( داينا ) أعدتها لأنني طلبت منها ذلك 

171
00:09:37,340 --> 00:09:39,000
ماذا فعلت ؟

172
00:09:39,000 --> 00:09:42,680
أعددتِ فطيرة الشكر تلك من أجل ( ماري بيث ) 

173
00:09:42,680 --> 00:09:46,110
أتذكرين ؟ لا زلت مدّين لك بـ 25 دولار مقابل المكونات 

174
00:09:46,110 --> 00:09:49,150
نعم ، هذا صحيح 
 أنت مدّين لي بـ 50 دولار بالفعل 

175
00:09:49,150 --> 00:09:53,020
و سأحضر لكِ الـ 35 دولار في الحال 

176
00:09:53,020 --> 00:09:55,220
موافقة ، أنا أعددت الفطيرة 
 آمل أن تعجبكِ 

177
00:09:55,220 --> 00:09:58,720
سأفتح أنا الباب 

178
00:09:58,720 --> 00:10:01,230
لقد كان ذلك لطف بالغ من قبل ( جيم ) - 
 نعم ، نعم - 

179
00:10:01,230 --> 00:10:03,300
إذن بأي نكهة الفطيرة ؟ 

180
00:10:11,680 --> 00:10:13,180
الكرز 

181
00:10:16,240 --> 00:10:18,240
مرحباً يا عزيزتي ، أنتِ رائعة - 
 ... مرحباً -

182
00:10:18,240 --> 00:10:19,750
شكراً لكِ 

183
00:10:19,750 --> 00:10:22,250
كلا ، أنتظر ، أنتظر 
 لقد نسيت قفازاتي في المطبخ 

184
00:10:23,220 --> 00:10:25,150
أتعلمين ماذا ؟ دعيني أحضرها لكِ 

185
00:10:25,150 --> 00:10:27,150
( جيم ) ، لديك ما يكفي لتفعله 

186
00:10:27,150 --> 00:10:29,150
! لا ، لا ، لا ( سوزان ) .. ( سوزان ) 

187
00:10:29,150 --> 00:10:31,700
( آندي ) عاري في الداخل 

188
00:10:31,700 --> 00:10:34,730
... أنا 

189
00:10:34,730 --> 00:10:37,230
أعتقد أنني تركتها بجانب الحوض 

190
00:10:37,230 --> 00:10:39,260
بجانب الحوض - 
 نعم - 

191
00:10:39,260 --> 00:10:42,040
سأحضرها ، سأحضرها - 
 شكراً جزيلاً - 

192
00:10:42,040 --> 00:10:44,870
من كان عند الباب يا ( جيم ) ؟

193
00:10:44,870 --> 00:10:46,870
فتيات الكشافة ، على ما يبدو هناك 
 نقص حاد في القفازات 

194
00:10:46,870 --> 00:10:48,790
على ما يبدو الأطفال في " روسيا " ليس 
 لديهم قفازات 

195
00:10:48,790 --> 00:10:50,710
ها هي قفازات هناك ، المعذرة 

196
00:10:51,000 --> 00:10:52,960
أنتظر لحظة ( جيم ) ، ( جيم ) 
 لا يمكنك أخذ قفازاتي 

197
00:10:52,960 --> 00:10:54,170
هذه ليست قفازاتكِ يا ( داينا ) 

198
00:10:54,170 --> 00:10:56,800
 لكن ( جيم ) .. ( شيريل ) ليست هنا 
 و القفازات بحجم أكبر من الفتيات 

199
00:10:56,800 --> 00:10:58,880
و ليست ملك ( ماري بيث ) - 
 كلا -

200
00:10:58,880 --> 00:11:01,180
إذن قفازات من قدّ تكون ؟

201
00:11:03,190 --> 00:11:05,830
أنتِ محقة ، أنها قفازاتكِ بالفعل - 
 نعم -

202
00:11:05,830 --> 00:11:09,190
هذا صحيح ، لقد تركتها هنا منذ 25 دولار 

203
00:11:11,670 --> 00:11:14,100
منذ 25 دولار ؟ 

204
00:11:14,100 --> 00:11:16,270
هل قلت ... كنت أعني 25 دقيقة 

205
00:11:16,270 --> 00:11:19,150
نعم ، هذا صحيح 
 سوى أنها كانت 40 دقيقة 

206
00:11:19,710 --> 00:11:22,210
حسناً ، لكن بينما نحن جالسين هنا نتحدث 

207
00:11:22,210 --> 00:11:24,570
! يدا فتاة روسية صغيرة ما تنجمد من البرد 

208
00:11:26,680 --> 00:11:29,250
( جيم ) ، لن يأتي إلى هنا ، أليس كذلك ؟

209
00:11:29,250 --> 00:11:32,820
لا ، لا ، لا لكن عندما أخبرته 
 أنكِ هنا 

210
00:11:32,820 --> 00:11:34,920
طلب مني أن أوصل تحياته 

211
00:11:37,760 --> 00:11:39,290
شكراً لكِ 

212
00:11:39,290 --> 00:11:40,970
! أنت رائعة 

213
00:11:42,970 --> 00:11:44,270
سأجيب أنا 

214
00:11:45,140 --> 00:11:47,850
! أنها ( ليزا ) - 
! ( ليزا ) -

215
00:11:51,140 --> 00:11:53,110
نعم يا ( ليزا ) 
 ( جيم ) هنا 

216
00:11:53,110 --> 00:11:55,340
( جيم ) ، ( ليزا ) المتصلة 

217
00:11:55,340 --> 00:11:57,340
أهذه ( ليزا ) من المدرسة ؟ 

218
00:11:57,340 --> 00:12:00,490
كلا ، أنها .. أنه صديقي ( ستيف ليزا ) 

219
00:12:01,360 --> 00:12:04,020
نعم ، أنه رجل رائع 
 رائع حقاً 

220
00:12:04,020 --> 00:12:06,190
مرحباً ( ليزا ) 

221
00:12:06,190 --> 00:12:07,790
كيف الحال يا صاح ؟ 

222
00:12:09,720 --> 00:12:13,830
... نعم ، لا أعتقد أن اللحاف مضاد للتجعد 

223
00:12:13,830 --> 00:12:15,130
يا صديقي 

224
00:12:15,130 --> 00:12:18,130
نعم ، نعم سنتحدث لاحقاً 

225
00:12:18,130 --> 00:12:20,140
أنت رائع كالخوخ 

226
00:12:20,140 --> 00:12:22,810
هذا ما يفعله الأصدقاء المقربون أحياناً 

227
00:12:22,810 --> 00:12:25,310
يلقبون بعضهم البعض بالفاكهة 

228
00:12:27,240 --> 00:12:28,470
أنا كيوي 

229
00:12:30,850 --> 00:12:35,050
حسناً ، أهناك أي شيء آخر تود أن 
 أقوم به قبل أن أغادر ؟ 

230
00:12:35,050 --> 00:12:37,520
لا ، لا كل شيء تحت السيطرة 

231
00:12:37,520 --> 00:12:39,220
و كل هذا بفضلك 

232
00:12:40,530 --> 00:12:43,330
و أنتِ فقط يا ( ماري بيث ) 

233
00:12:46,060 --> 00:12:47,160
شكراً 

234
00:12:47,160 --> 00:12:50,040
أستمتعي بالفطيرة 

235
00:12:51,270 --> 00:12:54,240
حسناً ، لقد أتيت لأرى إن كنت 
 بحاجة لأي مساعدة 

236
00:12:54,240 --> 00:12:57,440
لكن يبدو أن كل شيء تحت السيطرة يا (كيوي ) 

237
00:12:57,440 --> 00:13:02,150
أتعلمين ؟ لم أتعامل مع ثلاث نساء 
 منذ أن كنت في العشرين من عمري 

238
00:13:02,150 --> 00:13:05,720
( جيم ) أنت تدرك أن عاهرة بشعر مستعار 
 مرتين لا تعتبر ثلاث نساء ، صحيح ؟

239
00:13:06,380 --> 00:13:09,380
لأكون صريحاً معكِ يا ( داينا ) 
 ستنفد قواي 

240
00:13:09,380 --> 00:13:14,790
أعني أعتقد أنه لكان من الأسهل 
 لو قمت بكل العمل بنفسي 

241
00:13:14,790 --> 00:13:18,440
و حقيقة أنه من غير الأخلاقي أن تستغل هذه النساء 

242
00:13:19,120 --> 00:13:22,930
... نعم ، أنتِ محقة أعلم 

243
00:13:22,930 --> 00:13:25,230
يمكنني على الأرجح أن أصمد مع واحدة 

244
00:13:25,230 --> 00:13:29,000
و سأتخلى عن الأخريتان 

245
00:13:29,000 --> 00:13:31,480
إذن من السيدة المحظوظة ؟ 

246
00:13:31,480 --> 00:13:34,880
حسناً ، لابد أن تكون ( ماري بيث ) 

247
00:13:34,880 --> 00:13:36,840
... أنتِ تعرفين ما يقال 

248
00:13:36,840 --> 00:13:39,080
"  واعد من تجيد التنظيف ، لكن تزوج مسؤولة التوصيل "

249
00:13:47,390 --> 00:13:51,260
( ليزا ) ، أعلم أنه يصعُب سماع هذا 

250
00:13:51,260 --> 00:13:54,260
 لكنني أعتقد أنه سيكون من الأفضل لكلانا 

251
00:13:54,260 --> 00:13:57,260
إن نظفت أرضيتي بنفسي 

252
00:13:59,160 --> 00:14:02,210
هل فعلت شيئاً خاطئاً ؟ 

253
00:14:02,210 --> 00:14:04,210
ألم أنظف بشكل صحيح ؟ 

254
00:14:04,210 --> 00:14:06,510
أعني ، يمكنني أن أنظف حالاً 

255
00:14:06,510 --> 00:14:08,870
بالوصلات التي تحبها 

256
00:14:08,870 --> 00:14:11,180
لا ، لا ، لا يا ( ليزا ) 

257
00:14:11,180 --> 00:14:14,520
أنتِ لست السبب ، بلّ أنا 

258
00:14:14,520 --> 00:14:17,050
خذّي يا ( ليزا ) 

259
00:14:17,050 --> 00:14:21,860
أرجوكِ أقبلي هذه مني كعربون أمتنان 

260
00:14:21,860 --> 00:14:24,460
 قسائم هدايا من حانة " ستيفي بي " للأضلع 

261
00:14:24,460 --> 00:14:27,330
نعم ، أنها دولارات أضلاع 

262
00:14:27,330 --> 00:14:29,030
أنها مثل المال الحقيقي 

263
00:14:29,030 --> 00:14:32,240
 أترين ؟ قانونية ، رقيقة و طرية 

264
00:14:34,270 --> 00:14:35,640
أرجوكِ خذيها 

265
00:14:35,640 --> 00:14:37,340
لا أفهم 

266
00:14:38,200 --> 00:14:41,010
أهناك شخص آخر يعتني بك ؟ 

267
00:14:41,010 --> 00:14:42,310
هذا قول جارح 

268
00:14:43,310 --> 00:14:49,960
أعني ، كنت سأكون حقير ما لأجعل 
 أكثر من ربة بيت تعدّ لي اللازانيا 

269
00:14:51,220 --> 00:14:53,220
أرجوكِ خذيها فحسب 

270
00:14:53,220 --> 00:14:55,320
( جيم ) أنا آسفة .. سامحني أرجوك 

271
00:14:55,320 --> 00:14:57,220
لا تبكي 

272
00:14:59,360 --> 00:15:01,070
أرجوكِ لا تبكي 

273
00:15:01,070 --> 00:15:03,230
... فكري بهذا 

274
00:15:03,230 --> 00:15:06,300
ستكون لدينا تلك الذكريات 
 عندما قمتِ بغسل سيارتي دائماً 

275
00:15:08,380 --> 00:15:09,800
... ( ماري بيث ) 

276
00:15:12,540 --> 00:15:18,350
حسناً ، لقد جعلتني أنا و عائلتي 
 نشعر أنه يتم الإعتناء بنا بشكل جيد 

277
00:15:20,290 --> 00:15:23,220
... و أنا .. أنا فقط 

278
00:15:23,220 --> 00:15:26,270
لم أتوقع أن سيدة من الحي يمكنها 
 أن تجعلني أشعر بهذه الطريقة أبداً 

279
00:15:29,520 --> 00:15:31,260
... ( جيم ) ، أنا 

280
00:15:33,530 --> 00:15:35,120
يجب أن أفصح عن هذا 

281
00:15:37,200 --> 00:15:42,040
لطالما سألتني إن كان هناك أي شيء 
 آخر يمكنك فعله من أجلي 

282
00:15:43,710 --> 00:15:47,210
لا أعلم .. كنت أخشى الإلتزام 

283
00:15:49,540 --> 00:15:51,170
... لكن الآن أنا 

284
00:15:51,170 --> 00:15:53,590
... ( جيم ) ، أتقول ما - 
 نعم -

285
00:15:56,250 --> 00:15:59,220
... هل تقبلين 

286
00:15:59,220 --> 00:16:01,230
تقلين أطفالي كل يوم 

287
00:16:01,230 --> 00:16:03,100
و تتولين الطهو و التنظيف ؟

288
00:16:05,310 --> 00:16:06,260
... ( جيم ) 

289
00:16:06,260 --> 00:16:08,260
نعم ، أود فعل ذلك 

290
00:16:08,260 --> 00:16:10,270
أود أن أساعدك 

291
00:16:10,270 --> 00:16:11,240
هذا رائع جداً 

292
00:16:12,100 --> 00:16:15,070
أنا سعيد جداً ..لنحتفل - 
 عظيم ، سيكون هذا ممتعاً -

293
00:16:15,070 --> 00:16:16,910
حسناً ، سأخبركِ بما سنفعله 

294
00:16:16,910 --> 00:16:20,950
أذهبي أنتِ و أحضري بعض الطعام الصيني - 
... حسناً - 

295
00:16:20,950 --> 00:16:23,160
و لاحقاً ، يمكنك تغيير ملاءات أسرة الأطفال 

296
00:16:23,680 --> 00:16:25,670
! ممتاز 

297
00:16:25,680 --> 00:16:28,180
أنتظري لحظة ، خذي ، خذي 

298
00:16:28,180 --> 00:16:31,190
خذي سيارتي 
 أنها بحاجة لتغيير الزيت 

299
00:16:35,620 --> 00:16:38,620
أين الأطفال ؟ - 
 ( آندي ) يضعهم في أسرتهم الآن - 

300
00:16:38,620 --> 00:16:40,630
حسناً ، لقد أنتهيت من الأطباق 

301
00:16:40,630 --> 00:16:43,370
هل تركتِ لي أي أطباق لأجففها على الأقل 

302
00:16:43,370 --> 00:16:46,530
أنت تعلم أنه من الأسهل 
 إن فعلت ذلك بنفسي 

303
00:16:46,530 --> 00:16:49,270
نعم ، هذا صحيح أليس كذلك ؟ - 
 نعم - 

304
00:16:49,270 --> 00:16:51,440
إذن ، أعتقد أنني سأراك في الصباح 

305
00:16:51,440 --> 00:16:55,160
أتودين أن أخبركِ ماذا سأتناول للفطور 
 الآن أم هل أعلق الطلب على الباب ؟

306
00:16:56,110 --> 00:17:00,120
( جيم ) .. أنت مرح جداً 

307
00:17:00,120 --> 00:17:02,550
يا إلهي .. يا له من يوم ، صحيح ؟ 

308
00:17:02,550 --> 00:17:05,170
أنا بحاجة للراحة بعض الشيء

309
00:17:11,060 --> 00:17:12,530
تفعلين ماذا ؟ 

310
00:17:12,530 --> 00:17:15,230
يا إلهي ، لم أخبرك 

311
00:17:15,230 --> 00:17:17,230
خمن من قابلت اليوم ؟ 

312
00:17:17,230 --> 00:17:20,610
المدعوة ( مارج هارت ) و زوجها البليد 

313
00:17:20,610 --> 00:17:22,680
ماذا تفعلين ؟ 

314
00:17:24,240 --> 00:17:26,210
... أنا 

315
00:17:26,210 --> 00:17:29,310
أنا أخبرك بشيء 
 صادفني اليوم 

316
00:17:29,310 --> 00:17:32,220
لماذا ؟

317
00:17:32,220 --> 00:17:36,320
لأنني ظننت أنك ستكون مهتم 

318
00:17:36,320 --> 00:17:39,820
عزيزتي ، لقد فهمت المشكلة 

319
00:17:39,820 --> 00:17:42,430
أنا لست مهتم 

320
00:17:44,190 --> 00:17:47,000
ماذا ، إذن .. لا يمكننا خوض حوار عن يومي ؟ 

321
00:17:47,230 --> 00:17:50,240
أتعلمين ماذا ؟ هذا شيء أحتفظ به 
 من أجل زوجتي 

322
00:17:50,240 --> 00:17:52,740
و هذا فقط لأن ذلك جزء من الإتفاق

323
00:17:52,740 --> 00:17:55,740
أعني ، تجلس هنا و تثرثر و تثرثر 

324
00:17:55,740 --> 00:17:58,270
و أضطر لقرص نفسي 
 لأحافظ على وعيّ 

325
00:17:58,270 --> 00:18:01,280
لكن إن فعلت هذا معك يا ( ماري بيث ) 

326
00:18:01,280 --> 00:18:05,080
سأشعر و كأنني أخون ( شيريل ) 

327
00:18:05,080 --> 00:18:07,080
... صحيح 

328
00:18:07,080 --> 00:18:08,680
.. إذن دعني أستوضح هذا 

329
00:18:08,680 --> 00:18:13,860
تريد مني أن آتي إلى هنا و أغسل الأطباق 
 و ثم أرحل فحسب 

330
00:18:13,860 --> 00:18:15,860
و كأنني خادمة ؟

331
00:18:15,860 --> 00:18:19,910
عزيزتي ، أنتِ لست خادمة - 
 هذا صحيح - 

332
00:18:19,910 --> 00:18:21,740
الخادمة تتلقى الأجر 

333
00:18:23,870 --> 00:18:25,470
... بحقك 

334
00:18:43,720 --> 00:18:45,790
أعتقد أنني سأفتح الباب 

335
00:18:52,110 --> 00:18:53,150
مرحباً ( جيم ) 

336
00:18:54,270 --> 00:18:56,320
! هيا ، هيا ، هيا 

337
00:18:56,400 --> 00:18:59,460
لقد صادفنا بعضنا للتو 
" في حانة " ستيفي بي 

338
00:18:59,460 --> 00:19:02,410
و نعلم بشأن حيلتك التي كنت تفعلها 

339
00:19:02,820 --> 00:19:04,830
كنت أقوم بكل الغسيل 

340
00:19:04,830 --> 00:19:07,040
و أنا كنت أقوم بالطهو 

341
00:19:07,040 --> 00:19:09,410
! و هذه الدولارات منتهية الصلاحية منذ شهر 

342
00:19:10,370 --> 00:19:11,380
حسناً 

343
00:19:11,380 --> 00:19:12,680
ما هذا بحق الجحيم ؟ 

344
00:19:12,680 --> 00:19:14,920
هل جعلتنا نساعدك جميعنا ؟

345
00:19:15,380 --> 00:19:16,680
لقد أستغللتنا 

346
00:19:16,680 --> 00:19:18,680
كيف أمكن أن أكون حمقاء إلى هذه الدرجة ؟

347
00:19:19,340 --> 00:19:23,430
أكاد أتلفظ بالسباب بشدة 

348
00:19:23,430 --> 00:19:24,790
عزيزتي ، لا تفعلي 

349
00:19:25,470 --> 00:19:28,020
حسناً ، حسناً ، هذا يكفي حسناً ؟

350
00:19:28,020 --> 00:19:30,190
أتعلمون ماذا ؟ ( شيريل ) ستعود خلال 
 بضعة أيام 

351
00:19:30,190 --> 00:19:31,690
و يمكنني الصمود بدونكم 

352
00:19:31,690 --> 00:19:33,150
لذا لمَ لا ترحلوا أيتها الفتيات الآن ؟ هيا 

353
00:19:33,150 --> 00:19:35,610
هيا ، أرحلوا .. أرحلوا - 
 أنت مريع -

354
00:19:35,610 --> 00:19:38,150
نعم ، نعم ، نعم أخبروا جميع الأمهات 
 في مجلس الأهالي بذلك 

355
00:19:38,150 --> 00:19:40,240
لا تقلق ، سنفعل - 
 نعم ، نعم ، نعم -

356
00:19:40,240 --> 00:19:42,030
أخرجوا فحسب و أبقوا خارجاً 

357
00:19:42,030 --> 00:19:44,820
و أتعلمون ماذا ؟ أطفالي ليسوا بحاجة للفطور في الصباح 

358
00:19:45,370 --> 00:19:48,120
... في الواقع ، أعتقد أنه يمكنني تحضير - 
 كلا يا عزيزتي ، كلا -

359
00:19:48,580 --> 00:19:50,540
إلى اللقاء يا رائعات 

360
00:19:52,260 --> 00:19:54,040
يا للنساء 

361
00:19:57,380 --> 00:19:58,880
! سأجيب أنا 

362
00:20:02,530 --> 00:20:04,230
مرحباً 

363
00:20:04,230 --> 00:20:06,570
مرحباً عزيزي 
 كيف حالك ؟

364
00:20:06,570 --> 00:20:08,630
.... بحال رائعة .. أنتِ تعلمين 

365
00:20:08,630 --> 00:20:11,340
لا شيء لا يمكنني الإهتمام 
 به لبضعة أيام أخرى 

366
00:20:11,340 --> 00:20:13,310
كيف حالك أنت ؟ كيف حال والدتك ؟ 

367
00:20:13,310 --> 00:20:15,810
... أتعلم ؟ أكره إخبارك بهذا لكن 

368
00:20:15,810 --> 00:20:18,440
العلاج الطبيعي لا يسير 
 بالمعدل الذي توقعته 

369
00:20:24,590 --> 00:20:27,250
ماذا تعنين ؟

370
00:20:27,250 --> 00:20:32,760
حسناً .. أعتقد أنها ستكون بحاجتي 
 لبضعة أسابيع أخرى على الأقل 

371
00:20:32,760 --> 00:20:34,330
ما رأيك ؟

372
00:20:41,300 --> 00:20:42,910
مهما يستغرق الأمر يا عزيزتي 
 أنها من العائلة 

373
00:20:42,910 --> 00:20:44,910
... عزيزي 

374
00:20:44,910 --> 00:20:48,610
حسناً ، شكراً لأنك متفهم جداً 

375
00:20:51,420 --> 00:20:52,720
أتعلم ماذا ؟

376
00:20:53,180 --> 00:20:54,940
لربما يمكنني الإتصال ببعض الأمهات 
 في مجلس الاهالي 

377
00:20:54,940 --> 00:20:56,270
و يمكنهنّ مساعدتك بـ ... أنت تعلم 

378
00:20:56,270 --> 00:20:58,650
الطهو ، التنظيف ، التوصيل 

379
00:21:00,460 --> 00:21:02,460
هذا ليس ضرورياً يا عزيزتي 

380
00:21:02,460 --> 00:21:04,460
يسُرني أن أفعل كل شيء بنفسي 

381
00:21:05,200 --> 00:21:06,460
ماذا فعلت ؟

382
00:21:08,030 --> 00:21:11,040
أتعلمين ماذا ؟ أنتِ تهتمين بالكثير حالياً 
 و لا داعِ للتحدث عن هذا 

383
00:21:11,040 --> 00:21:13,370
هيا .. حدثيني عن يومك 

384
00:21:13,370 --> 00:21:14,330
كيف حال والدتك ؟

385
00:21:14,900 --> 00:21:16,540
هل حممتها بنفسك ؟

386
00:21:19,400 --> 00:21:22,750
أنا .. أنا بخير 

387
00:21:22,750 --> 00:21:24,050
أنا بخير

388
00:21:25,050 --> 00:21:27,180
هذا مروع ، تحميلة ؟

389
00:21:27,180 --> 00:21:28,310
تباً لك 

390
00:21:30,320 --> 00:21:31,640
أنتِ أبنة صالحة 

391
00:21:31,640 --> 00:21:39,690
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي