﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,300
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:01,300 --> 00:00:04,130
أشعر بالعطش ، أيمكنك أن تعطيني بعض الجعة ؟

3
00:00:04,130 --> 00:00:05,630
هذا صحيح

4
00:00:05,630 --> 00:00:09,140
إن أكتشفت الجعة أننا قادمين 
 قدّ تحاول الإختباء

5
00:00:09,140 --> 00:00:13,710
كلا ، أنا فقط أود أحتساء الجعة قبل أن يبدأ الصراخ - 
 أي صراخ ؟ -

6
00:00:13,710 --> 00:00:15,680
( شيريل ) تستلقي في الطابق العلوي

7
00:00:15,680 --> 00:00:18,680
و أتذكر كيف تصاب بالجنون أثناء كل فصل حمل ؟

8
00:00:18,680 --> 00:00:21,590
 حسناً ، الأمر مضاعف 
 هذه المرة لأنها حامل بتوأم

9
00:00:21,590 --> 00:00:25,750
بالإضافة إلى أن تلك الهرمونات تكون شديدة عن الكبر

10
00:00:25,750 --> 00:00:28,090
لا تقل هذه الكلمة في هذا المنزل

11
00:00:28,090 --> 00:00:31,100
أي كلمة " هرمونات " أو " أكبر " ؟

12
00:00:31,100 --> 00:00:33,300
لا تفعل هذا

13
00:00:33,300 --> 00:00:35,760
كنّ هادئاً ، أنت تعرف ( شيريل )

14
00:00:35,760 --> 00:00:40,810
خلال كل فترة حمل ، هناك مرحلة تعبر فيها إلى الجانب المظلم

15
00:00:40,810 --> 00:00:42,810
حسناً ، أنها على الحافة

16
00:00:42,810 --> 00:00:45,440
و لا أريدها أن تعبر

17
00:01:01,660 --> 00:01:03,460
أحسنت

18
00:01:03,460 --> 00:01:05,460
نخبك

19
00:01:05,460 --> 00:01:07,590
! ( آندي ) ! اللعنة

20
00:01:07,590 --> 00:01:10,600
!ماذا تفعلان في الأسفل أيها القردة ؟

21
00:01:10,600 --> 00:01:12,740
هل أنت مع عاهرتك ؟

22
00:01:12,740 --> 00:01:16,600
كلا يا عزيزتي

23
00:01:16,600 --> 00:01:20,610
" لا تحاول خداعي بـ " لا يا عزيزتي 
! تعال إلى هنا

24
00:01:22,480 --> 00:01:25,310
أنها تتمتع بحاسة سمع قوية بالنسبة لأمرأة كبيرة في السنّ

25
00:01:34,740 --> 00:01:36,570
الموسم الـ 7 ــ  الحلقة 10 بعنوان
" اللعب بالدمى "

26
00:01:44,700 --> 00:01:49,480
مرحباً يا عروسي الشابة النحيفة

27
00:01:49,480 --> 00:01:52,710
! لقد أنتهت حياتي

28
00:01:52,710 --> 00:01:55,410
بحقك يا عزيزتي ، لا تكوني سخيفة

29
00:01:55,410 --> 00:01:58,740
لديك الكثير لتتطلعي إليه في حياتك- 
 ... كلا -

30
00:01:58,740 --> 00:02:02,820
على سبيل المثال ، ألم يحنّ الوقت لتحضير العشاء ؟

31
00:02:02,820 --> 00:02:06,850
لن أذهب إلى اي مكان 
 لقد قابلت الطبيب اليوم

32
00:02:06,850 --> 00:02:08,490
و ماذا حدث ؟

33
00:02:08,490 --> 00:02:10,600
كلا ، التوأم بخير

34
00:02:10,600 --> 00:02:11,900
و كأجراء أحترازي

35
00:02:11,900 --> 00:02:14,900
أوصاني بالراحة في السرير

36
00:02:14,900 --> 00:02:17,730
طوال الليل ؟

37
00:02:17,730 --> 00:02:21,510
حتى يولدون الأطفال

38
00:02:21,510 --> 00:02:24,710
أيجب أن تبدأي قبل أعداد العشاء ؟

39
00:02:24,710 --> 00:02:27,170
... ( جيم )

40
00:02:27,170 --> 00:02:30,220
أنا . أنا يصعب عليّ إستيعاب كل هذا

41
00:02:30,220 --> 00:02:31,680
أمهليني دقيقة

42
00:02:33,380 --> 00:02:37,320
أعني ، سيكون هذا عصيباً 
 بالنسبة لي حقاً

43
00:02:37,320 --> 00:02:39,690
ماذا عني ؟

44
00:02:39,690 --> 00:02:42,930
حسناً ، ألن تكوني مستلقية ؟

45
00:02:42,930 --> 00:02:45,290
! هذا ليس مضحكاً

46
00:02:45,290 --> 00:02:48,230
! لقد كنت بعيدة عن عائلتي لأشهر

47
00:02:48,230 --> 00:02:50,240
أحمم والدتي بالأسفنجة

48
00:02:50,240 --> 00:02:53,740
... لأنها تعرضت لكسر في الورك يا للأسف

49
00:02:53,740 --> 00:02:54,840
.... و ثم أنت

50
00:02:54,840 --> 00:02:56,640
عزيزتي .. عزيزتي

51
00:02:56,640 --> 00:02:59,650
أنت أقمت أفعالك القذرة معي على متن الطائرة

52
00:02:59,650 --> 00:03:01,780
! و جعلتني حامل - 
 عزيزتي ، عزيزتي -

53
00:03:01,780 --> 00:03:05,410
! و الآن تحضر عاهراتك إلى هنا و تنساني

54
00:03:05,410 --> 00:03:06,650
! عزيزتي .. بحقك

55
00:03:06,650 --> 00:03:09,820
اهدأي يا حبيبتي ، اهدأي

56
00:03:09,820 --> 00:03:12,420
الأمر لن يكون بهذا السوء

57
00:03:12,420 --> 00:03:14,490
حقاً

58
00:03:14,490 --> 00:03:17,820
أنصتي ، بينما كنتِ في " فلوريدا " لتعتني بوالدتك

59
00:03:17,820 --> 00:03:20,530
لقد أهتتمت بأمور المنزل ، صحيح ؟

60
00:03:20,530 --> 00:03:24,530
نعم - 
 و سأستمر بفعل هذا -

61
00:03:24,530 --> 00:03:25,830
حسناً ؟

62
00:03:25,830 --> 00:03:29,540
و كل ما أريد منكِ فعله هو أن تسترخي

63
00:03:29,540 --> 00:03:33,810
و ركزي على جعل هؤلاء الأطفال وسيمين

64
00:03:33,810 --> 00:03:35,680
ماذا عن حفلة ( غرايسي ) ؟

65
00:03:35,680 --> 00:03:37,380
حفلة عيد ميلادها ؟

66
00:03:37,380 --> 00:03:41,450
نعم ! لقد حجزت قاعة الرقص في متجر 
 دمى الفتاة القومية

67
00:03:44,390 --> 00:03:45,690
هذا ليس بمشكلة

68
00:03:45,690 --> 00:03:47,620
أهذا يعني أكثر من مليار ؟

69
00:03:47,620 --> 00:03:49,630
حسناً ، كفى

70
00:03:49,630 --> 00:03:54,800
دمى الفتاة القومية ليست سوى المفضلة 
 لأبنتك منذ عامين

71
00:03:54,800 --> 00:03:59,670
لربما تتذكر بعض وجبات العشاء مع دمية صغيرة 
 تُدعى ( كونستانس هيغينبوتوم ) ؟

72
00:03:59,670 --> 00:04:02,670
تلك الفتاة الهادئة التي لا تتحدث ؟

73
00:04:02,670 --> 00:04:03,970
نعم ، كانت تروق لي

74
00:04:03,970 --> 00:04:07,670
كانت مهذبة و تسمح لي بأخذ الطعام من طبقها

75
00:04:07,670 --> 00:04:10,680
قاعة الرقص أمر مهم جداً - 
 حسناً -

76
00:04:10,680 --> 00:04:12,980
نحن على لائحة الإنتظار منذ أكثر من ساعة

77
00:04:12,980 --> 00:04:14,980
و الآن يجب أن نلغي الحفلة

78
00:04:14,980 --> 00:04:17,720
و هذا سيفطر قلب صغيرتي ( غرايسي )

79
00:04:17,720 --> 00:04:20,690
... عزيزتي ، أرجوك

80
00:04:20,690 --> 00:04:22,690
لن نلغي الحفلة

81
00:04:22,690 --> 00:04:24,760
سأتولى الأمر

82
00:04:24,760 --> 00:04:26,260
نعم ، صحيح

83
00:04:26,260 --> 00:04:30,340
10فتيات صغار و الدمى خاصتهنِ 
 يحتسين الشاي برقيّ

84
00:04:30,340 --> 00:04:32,770
ليست بمشكلة

85
00:04:32,770 --> 00:04:34,670
سأتولى الأمر

86
00:04:34,670 --> 00:04:37,500
أتعني هذا حقاً ؟

87
00:04:37,500 --> 00:04:40,650
بلى ، افعل

88
00:04:40,650 --> 00:04:44,610
إذن أحبك

89
00:04:44,610 --> 00:04:46,380
حقاً ؟

90
00:04:46,380 --> 00:04:51,790
لأنني كنت أفكر أنه هناك جانب إيجابي 
 لرقودك في السرير طوال الوقت

91
00:04:51,790 --> 00:04:56,620
في الواقع يا عزيزي ، لقد تحدث 
 إلى طبيب التوليد

92
00:04:56,620 --> 00:04:59,730
و قال أنه لا يمكنني أن أمارس العلاقة 
 حتى يُولد الأطفال

93
00:05:03,330 --> 00:05:06,070
هل تحدثتِ إلى طبيب الفم ، الإذن و الحنجرة ؟

94
00:05:16,780 --> 00:05:19,490
حسناً ، سندخل

95
00:05:19,490 --> 00:05:20,790
و نعطي ماما الغداء

96
00:05:20,790 --> 00:05:24,050
و ثم سنذهب إلى الحفلة

97
00:05:24,050 --> 00:05:27,920
و تذكروا ، أنها ليست والدتكم في الداخل

98
00:05:27,920 --> 00:05:30,700
بلّ الهرمونات

99
00:05:32,400 --> 00:05:34,460
... لذا لا تقتربوا منها كثيراً

100
00:05:34,460 --> 00:05:37,430
و لا تنظروا إلى عينيها مباشرة

101
00:05:37,430 --> 00:05:39,970
إذن .. مثل القردة في حديقة الحيوان ؟

102
00:05:39,970 --> 00:05:43,870
سوى أنه لا يوجد حاجز زجاجي لحمايتنا

103
00:05:43,870 --> 00:05:45,640
أبي ، أنا خائفة

104
00:05:45,640 --> 00:05:49,750
إن قالت أي شيء 
 قولوا " نعم يا أمي  " فقط

105
00:05:49,750 --> 00:05:51,650
نعم يا أمي

106
00:05:51,650 --> 00:05:54,680
إلى والدتك يا ( كايل )

107
00:05:57,850 --> 00:06:00,560
! مرحباً

108
00:06:00,560 --> 00:06:02,060
مرحباً

109
00:06:02,060 --> 00:06:05,430
كيف حال أعزائي الصغار ؟

110
00:06:05,430 --> 00:06:07,630
نعم يا أمي

111
00:06:09,640 --> 00:06:14,140
ها هي فتاة العيد ميلاد 
 تعالي إلى هنا يا ( غرايسي )

112
00:06:17,940 --> 00:06:19,980
لا بأس يا عزيزتي

113
00:06:19,980 --> 00:06:22,480
حسناً يا أبي

114
00:06:22,480 --> 00:06:29,760
عزيزتي ، لقد صنعت لك و شقيقتك 
 أغطية أباريق من أجل حفلتكم

115
00:06:29,760 --> 00:06:38,390
لا أصدق أن فتاتي الصغيرة ستبلغ الـ 12 من عمرها 
 و لن أكون متواجدة

116
00:06:38,390 --> 00:06:42,030
أنا أسوء أم في العالم ، أليس كذلك ؟

117
00:06:42,030 --> 00:06:45,130
.... نعم يا أمـ

118
00:06:49,400 --> 00:06:52,080
شكراً من أجل أغطية الأباريق يا أمي

119
00:06:52,080 --> 00:06:54,540
أنه متناسق مع ثوب دميتي

120
00:06:54,540 --> 00:06:56,880
 ! لقد لاحظتِ

121
00:06:56,880 --> 00:06:59,110
أين غطاءي أنا ؟

122
00:06:59,110 --> 00:07:01,620
حسناً .. لن تحصل على غطاء

123
00:07:01,620 --> 00:07:03,620
لأنك ستحصل على مفاجأة كبيرة

124
00:07:03,620 --> 00:07:06,590
يمكنك البقاء في المنزل مع والدتك طوال اليوم

125
00:07:06,590 --> 00:07:08,890
!ما هذا الهراء ؟

126
00:07:33,120 --> 00:07:36,820
أرجو الإنتباه أيها الفتيات القوميات

127
00:07:36,820 --> 00:07:39,660
! نظام ، نظام

128
00:07:39,660 --> 00:07:43,760
سيدة ( ويتني ) ، أيمكنني مساعدتك ؟

129
00:07:43,760 --> 00:07:47,230
! حسناً ، أخرسوا و أهدئوا

130
00:07:48,660 --> 00:07:50,940
تفضلي أيتها الجميلة

131
00:07:50,940 --> 00:07:52,940
شكراً

132
00:07:52,940 --> 00:07:54,800
و مرحباً بكم

133
00:07:54,800 --> 00:07:59,100
و ترحيب خاص لفتاة العيد ميلاد .. ( غرايسي )

134
00:08:01,110 --> 00:08:05,480
أرجوكم يا فتيات ! الصراخ ليس جذاب أو فاتن

135
00:08:05,480 --> 00:08:09,180
نستخدم أصواتنا الخافتة ، و إلا لن يحصل
 أي أحد على الكعك

136
00:08:12,590 --> 00:08:14,490
لابد أن أحصل عليها

137
00:08:19,530 --> 00:08:23,830
سنبدأ بتعهد الفتاة القومية

138
00:08:23,830 --> 00:08:26,970
عادة تقرأه والدة فتاة العيد ميلاد

139
00:08:26,970 --> 00:08:28,970
... لكن بما أنها

140
00:08:28,970 --> 00:08:30,510
حامل ؟

141
00:08:30,510 --> 00:08:32,640
... كما كنت أقول

142
00:08:32,640 --> 00:08:34,640
بما أن والدتها ليست هنا

143
00:08:34,640 --> 00:08:36,940
لربما يمكن للوالد أن يقرأه

144
00:08:46,950 --> 00:08:52,260
" أنا ، بصفتي فتاة قومية .. من أمريكا "

145
00:08:52,260 --> 00:09:00,810
 أتعهد لأهتم بدميتي .. و نفسي "
" فخر ومحبة

146
00:09:00,810 --> 00:09:03,810
" ملابسي ستكون نظيفة دائماً "

147
00:09:03,810 --> 00:09:06,040
" و شعري سيكون مُسرح دائماً "

148
00:09:08,210 --> 00:09:10,620
! أخرسوا

149
00:09:10,620 --> 00:09:14,980
" و أعد أن أكون فتاة مطيعة دائماً "

150
00:09:14,980 --> 00:09:17,150
" ... فتاة عظيمة "

151
00:09:17,150 --> 00:09:19,630
" فتاة قومية "

152
00:09:28,590 --> 00:09:30,670
أيمكنني مساعدتكِ ؟

153
00:09:30,670 --> 00:09:33,770
أنت أقبح سيدة رأيتها قطّ

154
00:09:37,770 --> 00:09:39,650
شكراً لك

155
00:09:39,650 --> 00:09:42,950
على الرحب

156
00:09:51,590 --> 00:09:54,320
! أرحلي

157
00:09:54,320 --> 00:09:55,320
! أغربي

158
00:10:00,000 --> 00:10:02,870
 أسمها ( بريسيلا إيفيرسون فيني )

159
00:10:02,870 --> 00:10:06,030
و اليوم قمت بظفر شعرها بلفة مزدوجة

160
00:10:06,030 --> 00:10:07,800
نعم

161
00:10:07,800 --> 00:10:10,280
ولدت في طبقة التجار

162
00:10:10,280 --> 00:10:13,010
( بريسيلا ) أتت على متن سفينة المايفلاور

163
00:10:13,010 --> 00:10:15,910
و بعد 6 اشهر من الخطوبة

164
00:10:15,910 --> 00:10:17,840
تزوجت من عطار

165
00:10:19,890 --> 00:10:23,950
أولئك العطارين يتمتعون بكل شيء

166
00:10:23,950 --> 00:10:29,900
كم تعتقد سيستغرق من الوقت أن أفقد 
 الوعي إن ضربتني بهذه الدمى ؟

167
00:10:29,900 --> 00:10:31,360
( غرايسي ) ، حان دورك

168
00:10:31,360 --> 00:10:34,400
و سأعود و أحضر الكعك

169
00:10:34,400 --> 00:10:36,630
أجعلها تقول " كعك " مرة أخرى

170
00:10:36,630 --> 00:10:39,160
المعذرة ، ماذا ستحضرين ؟

171
00:10:39,160 --> 00:10:40,940
الكعك

172
00:10:46,910 --> 00:10:48,670
ها هي .. ها هي

173
00:10:48,670 --> 00:10:50,680
هذه ( كونستانس هيغينبوتوم )

174
00:10:50,680 --> 00:10:53,120
تفعل الكثير من الأمور ، أضعتها ذات مرة

175
00:10:53,120 --> 00:10:55,850
و وجدناها خلف الثلاجة ، النهاية

176
00:10:57,180 --> 00:10:59,050
... ما هذا

177
00:11:01,760 --> 00:11:03,760
المعذرة

178
00:11:06,760 --> 00:11:09,060
مرحباً

179
00:11:09,060 --> 00:11:10,940
أتقضين وقتاً ممتعاً ؟

180
00:11:10,940 --> 00:11:13,270
كلا ، هذه الحفلة حمقاء

181
00:11:13,270 --> 00:11:15,240
تتمنين لو كنتِ هنا مع والدتك ؟

182
00:11:15,240 --> 00:11:17,940
كلا ، أتمنى لو لم أكنّ هنا إطلاقاً

183
00:11:17,940 --> 00:11:19,910
ماذا ؟ ما الذي تتحدثين عنه ؟

184
00:11:19,910 --> 00:11:22,050
ظننت أن هذا هو ما تريدينه ؟

185
00:11:22,050 --> 00:11:25,250
نعم ، منذ عام 
 لقد كنت طفلة حينها

186
00:11:25,250 --> 00:11:27,210
حسناً ، لماذا لم تقولي أي شيء

187
00:11:27,210 --> 00:11:29,210
أمي كانت متحمسة بشأن هذا

188
00:11:29,210 --> 00:11:31,360
و أنت قلت أنه لا يجدر بنّا إزعاجها

189
00:11:31,360 --> 00:11:34,420
اللعنة

190
00:11:34,420 --> 00:11:36,360
هناك درس لنتعلمه هنا

191
00:11:36,360 --> 00:11:41,030
هذا ما يحدث عندما يفكر المرء بأحتياجات 
 الآخرين فضلاً عن نفسه

192
00:11:41,030 --> 00:11:45,830
أعتقد أنني أردت أن أحرص على أن تحصل أمي 
 على الحفلة التي ارادتها

193
00:11:45,830 --> 00:11:48,370
أنتِ فتاة صالحة

194
00:11:48,370 --> 00:11:51,010
لقد ورثتِ هذا عني ، كما تعلمين

195
00:11:51,010 --> 00:11:54,410
لكنني أشبهها مظهراً ، صحيح ؟

196
00:11:57,080 --> 00:11:58,980
حسناً ، لنأمل ذلك

197
00:11:58,980 --> 00:12:02,790
أتعلمين ماذا ؟

198
00:12:02,790 --> 00:12:07,750
لمَ لا نمنح والدتك الحفلة التي أرادتها من أجلكِ ؟

199
00:12:07,750 --> 00:12:11,860
هيا ، أمسكي بهذا الكوب

200
00:12:11,860 --> 00:12:13,930
حسناً ، أبتسمي

201
00:12:15,230 --> 00:12:16,930
إليكِ ، أنظري إلى هذا

202
00:12:16,930 --> 00:12:18,160
ها هي حفلة الشاي

203
00:12:18,160 --> 00:12:20,870
و الآن لنحظى بالحفلة التي تريدينها

204
00:12:20,870 --> 00:12:23,440
ماذا تريدين أن نفعل ؟ يمكننا فعل أي شيء

205
00:12:23,440 --> 00:12:26,110
أيمكننا لعب حرب الليزر أو حرب كرات الطلاء ؟

206
00:12:26,110 --> 00:12:32,950
يمكننا فعل ما تشاءين في مكان دفعنا 
 ثمن تأجيره بالفعل ، هنا على سبيل المثال

207
00:12:32,950 --> 00:12:34,880
لا يوجد أي شيء هنا سوى الدمى الحمقاء

208
00:12:34,880 --> 00:12:38,280
أنتِ ترين دمى حمقاء

209
00:12:38,280 --> 00:12:43,430
أنا أرى أهداف بظفائر

210
00:12:43,430 --> 00:12:45,860
هذه ( كونستانس هيغينبوتوم )

211
00:12:45,860 --> 00:12:49,360
 متهمة بالغباء و خيانة بلادها

212
00:12:49,360 --> 00:12:51,400
! أبدأوا أطلاق النار

213
00:12:51,400 --> 00:12:54,000
! عيد ميلاد سعيد يا ( غرايسي )

214
00:12:55,870 --> 00:12:57,140
شكراً يا أبي

215
00:12:57,140 --> 00:12:59,980
أيمكنني الإطلاق على رأس خالي ( آندي ) ؟

216
00:12:59,980 --> 00:13:01,550
أنه يومك أنتِ

217
00:13:08,410 --> 00:13:11,160
! هيا ، هيا ، هيا

218
00:13:11,160 --> 00:13:13,220
! هيا ، هيا ، هيا .. هيا

219
00:13:14,990 --> 00:13:16,890
! نفدت ذخيرتي ! نفدت ذخيرتي

220
00:13:26,830 --> 00:13:31,280
( غرايسي ) ، ( غرايسي ) نحن محاصرين

221
00:13:31,280 --> 00:13:32,840
! أعلم ، هذا رائع

222
00:13:33,980 --> 00:13:36,110
كم تبقى لديك من الذخيرة ؟

223
00:13:36,110 --> 00:13:38,580
تبقى لدي سهم واحد و كعكة مكوبة واحدة

224
00:13:38,580 --> 00:13:41,290
و أنتِ تدركين أنني لن أرمي الكعكة المكوبة

225
00:13:41,290 --> 00:13:43,290
! هذه أفضل حفلة على الإطلاق - 
 نعم -

226
00:13:43,290 --> 00:13:44,590
حسناً ، أنتهت الحفلة

227
00:13:44,590 --> 00:13:47,320
و الآن ناولني الكعكة على مهلك

228
00:13:47,320 --> 00:13:50,600
و إلا أقسم بحق السماء أنني سأقضي 
 على هذه الدمية حالاً

229
00:13:50,600 --> 00:13:53,560
أخر ما تحتاجه الآن هو كعكة مكوبة

230
00:13:53,560 --> 00:13:56,030
! نالوا منه

231
00:14:04,310 --> 00:14:06,310
! نالوا منه ! نالوا منه

232
00:14:15,620 --> 00:14:17,550
! أقضوا على العدو

233
00:14:20,890 --> 00:14:22,430
أنتظروا لحظة ، أنتظروا

234
00:14:22,430 --> 00:14:24,330
أنتظروا ، أنتظروا .. يا إلهي

235
00:14:26,430 --> 00:14:29,590
! أنها ( شيريل ) ! أوقفوا إطلاق النار

236
00:14:29,590 --> 00:14:31,640
! أصوات حفلة شاي ! أصوات حفلة شاي

237
00:14:33,340 --> 00:14:35,470
مرحباً ؟

238
00:14:35,470 --> 00:14:38,940
مرحباً ، كيف يسير الأمر ؟

239
00:14:38,940 --> 00:14:40,650
أنها حفلة سارة يا ( شيريل )

240
00:14:40,650 --> 00:14:43,950
هذه ليست كلمة أستخدمها عادة 
 لكنه الوصف المثالي

241
00:14:45,150 --> 00:14:46,910
! سأنال منك أيها السيدة

242
00:14:46,910 --> 00:14:48,250
! مهلاً

243
00:14:48,250 --> 00:14:49,880
ما كان ذلك ؟

244
00:14:49,880 --> 00:14:52,120
ذلك ؟ مجرد كعكة

245
00:14:52,120 --> 00:14:54,120
 نعم ، أنهم يتجولون في أرجاء المكان

246
00:14:54,120 --> 00:14:56,120
و كأنها حديقة للحيوانات الأليفة

247
00:14:56,120 --> 00:14:58,260
كيف الحال في المنزل ؟

248
00:14:58,260 --> 00:15:01,530
على ما يرام ، أعني 
 أنت تعلم ، أنا أفتقدكم

249
00:15:01,530 --> 00:15:04,900
لكن ( كايل ) يقضي وقتاً ممتعاً

250
00:15:04,900 --> 00:15:06,400
صحيح يا ( كايل ) ؟

251
00:15:06,400 --> 00:15:10,940
نعم يا أمي

252
00:15:10,940 --> 00:15:13,610
حسناً ، هذا رائع يا عزيزتي 
 يجب أن أذهب

253
00:15:13,610 --> 00:15:18,080
... كلا ، أنتظر

254
00:15:18,080 --> 00:15:20,490
قدماي باردة حقاً

255
00:15:20,490 --> 00:15:23,420
أنا آسف يا عزيزتي ، لكنهم يظفرون شعري

256
00:15:23,420 --> 00:15:25,090
إلى اللقاء

257
00:15:26,550 --> 00:15:28,020
كيف حال أمي ؟

258
00:15:28,020 --> 00:15:31,100
... أنها بخير ، ارادت أن أقول لكم

259
00:15:31,100 --> 00:15:32,700
! ستُهزمون جميعاً

260
00:15:36,660 --> 00:15:40,110
! يا فتيات ! يا فتيات ! نظام ! نظام

261
00:15:40,110 --> 00:15:42,140
! نالوا منها

262
00:15:48,640 --> 00:15:51,550
مرحباً يا سيدة ( و يتني ) 
 ستكونين بأمان هنا

263
00:15:51,550 --> 00:15:54,550
السؤال الحقيقي هو " هل سأكون أنا بأمان " ؟

264
00:16:24,410 --> 00:16:28,450
حسناً ، سنري والدتكم صور الحفلة المزيفة

265
00:16:28,450 --> 00:16:31,460
 و نخبرها بمدى روعة الأمر و ثم نخرج بسرعة

266
00:16:31,460 --> 00:16:34,620
( جيم ) ، أهذا أنت ؟

267
00:16:34,620 --> 00:16:37,720
نعم يا أمي

268
00:16:39,720 --> 00:16:41,070
! مرحباً

269
00:16:41,070 --> 00:16:42,230
! مرحباً

270
00:16:42,230 --> 00:16:45,070
مرحباً يا رفاق ، كيف سار يومكم ؟

271
00:16:45,070 --> 00:16:48,730
لا أعلم ما هي الهرمونات 
 لكنني لن أحبل أبداً

272
00:16:48,730 --> 00:16:52,710
كيف كانت الحفلة ؟ أخبروني بكل شيء ؟

273
00:16:56,110 --> 00:16:59,440
لقد كانت رائعة .. أنظري إلى هذه الصورة

274
00:16:59,440 --> 00:17:01,350
أنها متعبة نوعاً ما

275
00:17:01,350 --> 00:17:04,350
لذا لم لا ندعها تخلد إلى النوم؟

276
00:17:04,350 --> 00:17:06,350
يا إلهي .. أنا سعيدة جداً

277
00:17:06,350 --> 00:17:07,420
حان موعد النوم

278
00:17:07,420 --> 00:17:11,160
أنا سعيدة جداً ، جداً

279
00:17:11,160 --> 00:17:13,260
( شيريل ) ، ( شيريل ) .. ما الخطب ؟ 
 ( شيريل ) ؟

280
00:17:13,260 --> 00:17:18,200
لقد كانت أفضل حفلة على الإطلاق
 و لقد فاتتني

281
00:17:18,200 --> 00:17:20,140
الإنذار خمسة ! الإنذار خمسة 
 أذهبوا إلى الأسفل

282
00:17:22,810 --> 00:17:26,210
( شيريل ) ، ( شيريل ) أنظري إليّ 
 ( شيريل ) .. أنظري إليّ

283
00:17:26,210 --> 00:17:29,810
( شيريل ) ... سيكون كل شيء على ما يرام

284
00:17:29,810 --> 00:17:33,120
! هذا ليس على ما يرام

285
00:17:33,120 --> 00:17:38,220
لقد كانت الحفلة المثالية و لم أكنّ متواجدة حتى

286
00:17:38,220 --> 00:17:41,790
حسناً ، لم تكنّ الحفلة المثالية ، حسناً ؟
 أقسم لكِ

287
00:17:41,790 --> 00:17:45,730
في الحقيقة ، متجر الدمى القومية 
 قاموا بطردنا

288
00:17:45,730 --> 00:17:49,160
حظروا دخولنا إلى الأبد 
 و على الأغلب سنتعرض للمقاضاة

289
00:17:50,740 --> 00:17:52,400
أليس هذا رائعاً ؟

290
00:17:54,070 --> 00:17:55,570
ماذا ؟

291
00:17:56,800 --> 00:17:59,400
ماذا فعلت ؟ سرقت كعكة مكوبة ؟

292
00:17:59,400 --> 00:18:00,710
كلا

293
00:18:00,710 --> 00:18:03,180
هل أدخلت الجعة إلى هنا .. يا إلهي

294
00:18:03,180 --> 00:18:05,080
ما الأمر ؟

295
00:18:05,080 --> 00:18:08,480
الهارمونيكا .. هل عزفت الهارمونيكا ؟

296
00:18:08,480 --> 00:18:10,660
... ( شيريل )

297
00:18:10,660 --> 00:18:11,720
يا لـ ( غرايسي ) المسكينة

298
00:18:11,720 --> 00:18:13,420
! كلا ( غرايسي ) ليست مسكينة

299
00:18:13,420 --> 00:18:15,720
و أنا بارع جداً بعزف الهارمونيكا

300
00:18:15,720 --> 00:18:20,270
تلك الفتاة الصغيرة كانت تحلم 
 بشأن تلك الحفلة طوال السنة

301
00:18:20,270 --> 00:18:22,100
! و أنت أفسدتها

302
00:18:22,100 --> 00:18:23,830
( شيريل ) ، ( شيريل ) إليك الأنباء الجيدة

303
00:18:23,830 --> 00:18:26,330
 الأنباء الجيدة هي .. لم تكنّ ترغب بتلك الحفلة

304
00:18:26,330 --> 00:18:28,330
! لقد أقمت لها حفلة أفضل

305
00:18:28,330 --> 00:18:31,110
ما الذي تتحدث عنه ؟ لا تريد تلك الحفلة ؟

306
00:18:31,110 --> 00:18:33,610
لم ترغب بتلك الحفلة ، أقسم لكِ

307
00:18:33,610 --> 00:18:36,610
 لقد أعجبتها هذه الحفلة ، أنظري ، أنظري 
 دعيني أريكِ

308
00:18:36,610 --> 00:18:38,380
أنظري هنا ، حسناً ؟

309
00:18:38,380 --> 00:18:41,390
حسناً ، أترين هذا ؟

310
00:18:41,390 --> 00:18:44,390
حسناً ، هذا عندما أغتالت ( غرايسي ) 
 ( بريسيلا فيني )

311
00:18:44,390 --> 00:18:45,690
ماذا ؟

312
00:18:45,690 --> 00:18:49,690
 أنها تجيد التصويب حقاً 
 و لقد ورثت هذا عنكِ يا عزيزتي

313
00:18:49,690 --> 00:18:54,700
و ها هما ( روبي ) و ( غرايسي ) 
 يدهسان ( تابيثا )

314
00:18:54,700 --> 00:18:56,700
و ها هي والدة ( تابيثا )

315
00:18:56,700 --> 00:18:59,700
لتقلها مبكراً من الحفلة

316
00:18:59,700 --> 00:19:02,710
و هذا أنا بكعكتين مكوبة في فمي

317
00:19:02,710 --> 00:19:05,510
أترين ؟ أستمتع الجميع بوقت رائع

318
00:19:05,510 --> 00:19:06,870
ما هذا ؟

319
00:19:08,570 --> 00:19:11,650
يبدو أنها صورة للسيدة ( ويتني ) ؟

320
00:19:11,650 --> 00:19:14,180
تباً لك يا ( آندي )

321
00:19:14,180 --> 00:19:17,720
إذن أهذا .. أهذا ما أرادته ( غرايسي ) حقاً ؟

322
00:19:17,720 --> 00:19:19,350
بلى يا عزيزتي

323
00:19:19,350 --> 00:19:21,190
... يجب أن تتفهمي أنها

324
00:19:21,190 --> 00:19:23,690
كبرت على اللعب بالدمى

325
00:19:23,690 --> 00:19:26,690
قالت أن هذه أفضل حفلة على الإطلاق

326
00:19:26,690 --> 00:19:28,760
هذا يوم سعيد

327
00:19:29,830 --> 00:19:31,800
... ( شيريل )

328
00:19:31,800 --> 00:19:34,340
بحقك يا ( شيريل )

329
00:19:34,340 --> 00:19:37,170
أنا لا أعرف أبنتي حتى

330
00:19:37,170 --> 00:19:41,380
أتعلمين ماذا يا ( شيريل ) ؟

331
00:19:41,380 --> 00:19:43,250
أنتِ محبطة حقاً

332
00:19:49,200 --> 00:19:50,620
! توقف

333
00:19:52,290 --> 00:19:56,620
عائلتي تبتعد عني و سيسوء الأمر فحسب

334
00:19:56,620 --> 00:19:58,620
( شيريل ) ، أعلم أنكِ تشعرين بالوحدة

335
00:19:59,960 --> 00:20:02,500
لكن يجب أن تتفهمي

336
00:20:02,500 --> 00:20:06,630
أنه بالرغم من أنكِ تعومين في 
 حساء الهرمونات في ذهنك

337
00:20:06,630 --> 00:20:10,680
يجب أن تدركي أنكِ مركز هذه العائلة

338
00:20:10,680 --> 00:20:11,980
أنا كذلك حقاً ؟

339
00:20:11,980 --> 00:20:14,480
نعم

340
00:20:14,480 --> 00:20:16,640
( شيريل ) لطالما كنتِ كذلك

341
00:20:16,640 --> 00:20:19,410
و لطالما كنّا معكِ

342
00:20:23,650 --> 00:20:26,650
( شيريل ) .. لماذا تبكين الآن ؟

343
00:20:26,650 --> 00:20:30,600
 ماذا .. أهذا .. أهذا بكاء سعادة ، حزن أو جنون ؟

344
00:20:30,600 --> 00:20:33,600
أنه خليط نوعاً ما

345
00:20:33,600 --> 00:20:35,600
... أتعلم ، الأمر فقط أنه

346
00:20:35,600 --> 00:20:41,470
لم يتبقى سوى بضعة اشهر 
 على كون هذه العائلة خمسة أفراد فقط

347
00:20:41,470 --> 00:20:44,810
و أنا يفوتني الأمر

348
00:20:50,650 --> 00:20:51,650
... ( شيريل مايبل )

349
00:20:53,480 --> 00:20:55,980
لن يفوتك أي شيء

350
00:20:55,980 --> 00:20:58,920
حسناً

351
00:20:58,920 --> 00:21:00,630
والدتكم هي الملكة

352
00:21:00,630 --> 00:21:04,660
و أنا و ( آندي ) سنشن هجوم على القلعة

353
00:21:04,660 --> 00:21:07,030
أفهمتم ؟ - 
 شكراً لكم يا رفاق -

354
00:21:07,030 --> 00:21:09,660
من الجيد جداً ألا أشعر بالوحدة

355
00:21:09,660 --> 00:21:11,540
حسناً

356
00:21:12,840 --> 00:21:14,740
( شيريل ) ؟

357
00:21:14,740 --> 00:21:18,000
( شيريل ) لا يمكنك البكاء أثناء الهجوم

358
00:21:18,700 --> 00:21:19,870
ما الخطب ؟

359
00:21:19,870 --> 00:21:22,280
... أنا فقط .. أنا

360
00:21:22,280 --> 00:21:24,670
... لا أستطيع أن أصدق

361
00:21:24,670 --> 00:21:25,680
 ! أن هذه الحيلة أنطلت عليك

362
00:21:30,970 --> 00:21:41,150
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي