﻿1
00:00:00,370 --> 00:00:02,370
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:02,370 --> 00:00:05,030
حسناً ، طاب صباحك يا سيدي 

3
00:00:05,030 --> 00:00:07,730
ما هذا بحق الجحيم ؟ لماذا ترتدي هذه الملابس ؟ 

4
00:00:07,730 --> 00:00:11,110
ما الأمر ؟ ألا يمكن للرجل التأنق 
 من أجل الفطور 

5
00:00:11,110 --> 00:00:14,040
أي رجل يمكنه ، لكن ليس أنت 

6
00:00:14,040 --> 00:00:16,040
... في الحقيقة لقد 

7
00:00:16,040 --> 00:00:19,050
لقد تكاسلت بعض الشيء عن الغسيل 
 و التنظيف الجاف 

8
00:00:19,050 --> 00:00:24,120
هذه البدلة تمثل الثياب النظيفة الوحيدة التي وجدتها في البيت 

9
00:00:24,120 --> 00:00:28,020
أبي ، لا أعتقد أنهم سيسمحون لي 
 بأرتداء هذا في المدرسة 

10
00:00:28,020 --> 00:00:30,800
حسناً ، أخبريهم أنه تقيلد ديني 

11
00:00:30,800 --> 00:00:33,230
سأكتب لكِ مذكرة 

12
00:00:33,230 --> 00:00:35,530
من الأفضل أن تكتب أثنان 

13
00:00:38,630 --> 00:00:40,710
كل ما فعلته هو النزول من على السلالم 

14
00:00:40,710 --> 00:00:42,210
و أنا أتعرق بالفعل 

15
00:00:42,210 --> 00:00:46,140
حسناً ، إليكِ هذا 
 جربي هذا 

16
00:00:46,140 --> 00:00:47,140
نعم 

17
00:00:47,140 --> 00:00:50,150
ها أنت ذا ، هذا سيُشعرك بالبرد 

18
00:00:50,150 --> 00:00:52,480
شكراً يا أبي 

19
00:00:52,480 --> 00:00:54,680
على الرحب 

20
00:00:54,680 --> 00:00:56,350
أترى هذا ؟ 

21
00:00:56,350 --> 00:00:59,130
كل شيء على ما يرام 

22
00:00:59,130 --> 00:01:02,130
صباح الخير 

23
00:01:04,160 --> 00:01:07,760
المُحزن هو أنني غسلت ملابسه بالفعل 

24
00:01:07,760 --> 00:01:11,070
بصراحة يا أبي .. لا أكترث بتاتاً 

25
00:01:19,680 --> 00:01:21,470
الموسم الـ 7 ــ  الحلقة 14 بعنوان
" المشرف "

26
00:01:21,480 --> 00:01:24,380
حسناً ، سأعود حالاً يا عزيزتي 

27
00:01:24,380 --> 00:01:27,710
 إذن ؟ إذن ؟ ما رأيك بها ؟ 

28
00:01:27,710 --> 00:01:29,520
 أنها ظريفة ، صحيح ؟ -
 نعم ، إنها ظريفة - 

29
00:01:29,520 --> 00:01:31,820
تباً ، أنها أفضل من أن تكون معي 

30
00:01:31,820 --> 00:01:34,520
بحقك ، هذا حال كل النساء 

31
00:01:34,520 --> 00:01:37,120
 أنا أمزح يا ( آندي ) ، أسترخي فحسب 
 حسناً ؟ أنها فتاة لطيفة 

32
00:01:37,120 --> 00:01:40,130
ستكونان ثنائي رائع - 
 حسناً ، حسناً ، حسناً -

33
00:01:40,130 --> 00:01:43,130
بعد ساعة أو ما يقارب 
 يمكننا الرحيل بسلام دون أن تتسبب أنت بأي أضرار 

34
00:01:43,130 --> 00:01:45,400
ماذا ؟ اضرار ؟ 

35
00:01:45,400 --> 00:01:48,100
بحقك يا رجل ، ما الذي تتحدث عنه ؟ 

36
00:01:48,100 --> 00:01:50,480
 لقد أدخلت قميصي تحت السروال 
 أغلقت سحابي 

37
00:01:50,480 --> 00:01:53,680
و هذه أول جعة أحتسيها طوال اليوم 

38
00:01:53,680 --> 00:01:55,340
منذ الغداء 

39
00:01:57,280 --> 00:01:58,810
لا تنتقدني 

40
00:01:58,810 --> 00:02:00,350
... يا رجل 

41
00:02:00,350 --> 00:02:02,850
أتمنى فقط لو لم تكنّ ( شيريل ) في السرير 
 في الأعلى 

42
00:02:02,850 --> 00:02:05,850
كان يمكنها أن تكون هنا لتراقبك 

43
00:02:05,850 --> 00:02:08,350
لا تقلق ، لقد أهتمت بكل شيء 

44
00:02:08,350 --> 00:02:10,860
أنها تدرك أنني لست بارعاً بألقاء المجاملات 

45
00:02:10,860 --> 00:02:13,860
لذا كتبت لي ورقة غش محادثات 

46
00:02:13,860 --> 00:02:15,860
تفقد هذا

47
00:02:15,860 --> 00:02:18,360
" لا تخبرهم أن لديك ورقة غشّ "

48
00:02:41,830 --> 00:02:44,860
... إذن ( إيميلي ) 

49
00:02:44,860 --> 00:02:50,200
أود أن أستغل هذه الحظة للإطراء 
 على شيء ترتدينه 

50
00:02:56,170 --> 00:02:58,300
ماذا ترتدين ؟ جوارب طويلة ؟ 

51
00:03:00,550 --> 00:03:01,850
بل جوارب ضيقة 

52
00:03:01,850 --> 00:03:05,410
و أنها مذهلة 

53
00:03:05,410 --> 00:03:07,910
أنه ليس هكذا عادة 

54
00:03:07,910 --> 00:03:11,660
حسناً ، أنه كذلك في الواقع 
 لكن يكون الأمر أسهل عندما تكون ( شيريل ) هنا 

55
00:03:14,620 --> 00:03:18,220
... إذن ( إيميلي ) ، ما رأيك بـ 

56
00:03:18,220 --> 00:03:22,530
المواضيع الدينية و السياسية محظورة تماماً ؟ 

57
00:03:26,900 --> 00:03:30,580
( جيم ) ، هل تقرأ هذه الأسئلة من ورقة غشّ ؟ 

58
00:03:30,580 --> 00:03:32,710
كلا 

59
00:03:32,710 --> 00:03:35,440
لا بأس ، يمكننا أن نتحدث فحسب 

60
00:03:38,240 --> 00:03:40,750
... ( جيم ) ، هلّا 

61
00:03:40,750 --> 00:03:43,920
أنت تتصرف بسخافة 

62
00:03:43,920 --> 00:03:46,390
أبصق .. أبصقها 

63
00:03:46,390 --> 00:03:49,860
! أبصقها 

64
00:03:57,260 --> 00:03:59,370
... ( شيريل ) أعتقدت أنني 

65
00:03:59,370 --> 00:04:02,670
حسناً الإحتفاظ بهذه سينفع 
 عند اللحظات الحرجة 

66
00:04:02,670 --> 00:04:05,570
هذا يكفي ، سأذهب لأحملها إلى هنا 

67
00:04:05,570 --> 00:04:07,570
كلا ، ( آندي ) كلا ... لا بأس 

68
00:04:07,570 --> 00:04:09,880
( جيم ) ، أنا أقدر الجهذ الذي تبذله حقاً 

69
00:04:09,880 --> 00:04:15,780
و عندما أقابل ( شيريل ) سأخبرها أن هذا 
 سار بشكل أفضل مما حدث فعلاً 

70
00:04:15,780 --> 00:04:18,250
هذا رائع ، هذا رائع جداً 

71
00:04:18,250 --> 00:04:20,760
الآن يمكنني أن أسترخي و أتصرف على طبيعتي 

72
00:04:20,760 --> 00:04:22,860
تنحي ، دعيني اسألكِ عن شيء ما 

73
00:04:22,860 --> 00:04:25,360
و الآن .. أنتِ أم عزباء ، صحيح ؟ - 
 نعم -

74
00:04:25,360 --> 00:04:28,260
هل الوضع مروع كما يُشاع ؟ 

75
00:04:28,260 --> 00:04:30,870
أعتقد أنه يمكنني تجفيف هذه الورقة بسهولة 

76
00:04:30,870 --> 00:04:34,370
نعم ، أعطني إياها  
 أريدها ، أريدها 

77
00:04:34,370 --> 00:04:37,640
! أمي، أمي .. خمني ماذا - 
 (روبي ) و ( غرايسي ) يستمعون إلى فرقة " غليتر بوبس "-

78
00:04:37,640 --> 00:04:40,950
يريدون الذهاب إلى الحفل غداً - 
 سيكون ذلك رائع جداً - 

79
00:04:40,950 --> 00:04:43,950
أنا آسفة جداً يا فتيات 
 لا يمكنني إصطحابكم غداً 

80
00:04:43,950 --> 00:04:46,380
أنا و ( آندي ) ذاهبان إلى مائدة حفل جوائز 

81
00:04:46,380 --> 00:04:50,420
نعم ، ( إيميلي ) ستتلقى التكريم من رابطة 
 أطباء تقويم أسنان المقاطعة 

82
00:04:50,420 --> 00:04:52,660
أنها بمثابة أوسكار الأسنان 

83
00:04:52,660 --> 00:04:54,660
أليس هذا رائعاً يا ( جيم ) ؟ 

84
00:04:56,560 --> 00:04:57,860
! نعم 

85
00:04:57,860 --> 00:05:02,070
 تهانينا من أجل التكريم \الجائزة 

86
00:05:02,070 --> 00:05:04,900
شكراً 

87
00:05:04,900 --> 00:05:06,930
هذا قول لطيف \ لبق 

88
00:05:06,930 --> 00:05:09,640
أنصتي ، أتعلمين ماذا ؟ 

89
00:05:09,640 --> 00:05:12,740
لم لا أصطحب أنا الفتيات ؟ 
 أنا ذاهب على أي حال 

90
00:05:12,740 --> 00:05:15,510
ما ضرر فتاتان أخريتان تتصرفان بهستيرية في السيارة ؟ 

91
00:05:15,510 --> 00:05:19,080
أيمكنك فعل هذا حقاً ؟ - 
 بالطبع ، و هذا رأي الشخصي و ليس ورقة الغش - 

92
00:05:19,080 --> 00:05:22,090
... أنا .. لا أعتقد أن ( إيميلي ) .. تود حقاً 

93
00:05:22,090 --> 00:05:24,720
يبدو هذا ممتعاً حقاً - 
 نعم ... جيد ، حسناً ، نعم -

94
00:05:24,720 --> 00:05:27,690
أتعلم ماذا ؟ سأتفقد إن كان بأمكاني شراء التذاكر - 
 حسناً - 

95
00:05:27,690 --> 00:05:30,100
أمي ، أيمكننا الذهاب للإستماع إلى القرص ؟ - 
 بالطبع - 

96
00:05:30,100 --> 00:05:31,800
! نعم -
 يا للروعة - 

97
00:05:31,800 --> 00:05:33,100
... نعم 

98
00:05:33,100 --> 00:05:34,800
عظيم 

99
00:05:40,040 --> 00:05:41,740
... حسناً 

100
00:05:47,640 --> 00:05:49,650
إذن هل أنتهينا هنا ؟ 

101
00:05:49,650 --> 00:05:51,880
( جيم ) .. لم نتناول العشاء بعد 

102
00:05:51,880 --> 00:05:53,580
هذا صحيح 

103
00:05:53,580 --> 00:05:55,820
" أعدّ العشاء "

104
00:05:56,960 --> 00:05:58,080
أعتقد أن هذا الجزء لكِ 

105
00:06:06,860 --> 00:06:09,800
الأواني و الأوعية في الداخل 

106
00:06:14,670 --> 00:06:20,650
( كايل ) ، أتعلم ماذا ؟ 
 لم اسألك حتى إن كنت تود مرافقتنا إلى الحفل الليلة 

107
00:06:20,650 --> 00:06:22,650
أركب في سيارة مليئة بالفتيات الصارخات 

108
00:06:22,650 --> 00:06:25,780
لأحضر حفلاً مليء بالفتيات الصارخات ؟
 سأرفض 

109
00:06:25,780 --> 00:06:29,560
... مرحباً ( جيم ) ، أنا 

110
00:06:29,560 --> 00:06:31,560
( كايل ) ، أتعلم ما رأيت ؟ 

111
00:06:31,560 --> 00:06:35,160
هناك شجرة كعكات مكوبة في الباحة الخلفية 

112
00:06:35,160 --> 00:06:38,920
أنا لست أحمق ، الكعك المكوب ينمو في الشجيرات 

113
00:06:42,170 --> 00:06:45,930
لكن .. للإحتياط فقط 

114
00:06:48,930 --> 00:06:50,940
... حسناً ، ماذا يحدث ؟ ماذا 

115
00:06:50,940 --> 00:06:52,440
ما الأمر ؟ 

116
00:06:52,440 --> 00:06:53,940
أنه بشأن الحفل 

117
00:06:53,940 --> 00:06:56,980
لست مطمئناً لذهاب بنات ( إيميلي ) الليلة 

118
00:06:56,980 --> 00:07:00,720
لماذا ؟ إن طرأت مشكلة 
 سأكون هناك لأعتني بهم 

119
00:07:00,720 --> 00:07:03,020
... نعم 

120
00:07:03,020 --> 00:07:05,650
هذا هو جزء من المشكلة 

121
00:07:05,650 --> 00:07:07,190
أي جزء ؟ 

122
00:07:07,190 --> 00:07:09,090
الجزء الذي يتضمنك 

123
00:07:09,090 --> 00:07:10,630
!ماذا ؟

124
00:07:10,630 --> 00:07:13,100
 حديث جيد ، سأراك في العمل - 
 ماذا ؟ ( آندي ) - 

125
00:07:13,100 --> 00:07:18,000
 ليست ناضجة ، لكنها لا تزال لذيذة 

126
00:07:22,540 --> 00:07:26,110
أعتقد أنني سأخرج و أزرع بذور كعك مكوب في الخارج 

127
00:07:36,050 --> 00:07:39,530
أعتقد أن إصطحابك لبنات ( إيميلي ) إلى الحفل 
 فكرة سيئة فحسب 

128
00:07:39,530 --> 00:07:42,760
فكرة سيئة ؟ بحقك 
 أنا والد صالح 

129
00:07:42,760 --> 00:07:47,650
لقد أعتنيت بأطفالي الأثنين بينما ترقد ( شيريل ) في 
 السرير طوال هذا الوقت 

130
00:07:47,650 --> 00:07:48,760
أنت لديك ثلاثة أطفال 

131
00:07:50,860 --> 00:07:51,940
إذن هذا يعني أن الأمر أصعب 

132
00:07:51,940 --> 00:07:54,900
( جيم ) سيكون هناك الكثير من الناس 

133
00:07:54,900 --> 00:07:57,900
أنه مكان عام ، و كلانا يعلم كيف تتصرف 

134
00:07:57,900 --> 00:08:00,910
كيف أتصرف ؟ 

135
00:08:02,000 --> 00:08:03,910
كيف أتصرف أنا ؟

136
00:08:03,910 --> 00:08:07,210
كيف أتصرف ؟ 

137
00:08:07,210 --> 00:08:10,920
كلا يا ( آندي ) 
 لا أعرف 

138
00:08:10,920 --> 00:08:12,560
!كيف أتصرف ؟ 

139
00:08:12,560 --> 00:08:16,790
لقد أصطحبت أطفالك إلى مباراة فريق " بيرز " 
"  و لكمت مشجع فريق " باكرز

140
00:08:18,720 --> 00:08:21,870
إن كان لكم مشجع " باكرز " جريمة 
 إذن أعتقلني 

141
00:08:21,870 --> 00:08:24,500
لقد تعرضت للإعتقال بالفعل 

142
00:08:24,500 --> 00:08:26,630
بحقك .. لقد كان سجن الملعب 

143
00:08:26,630 --> 00:08:29,910
و فاتني الشوط الأخير ، لذا لقد دفعت ديني للمجتمع 

144
00:08:29,910 --> 00:08:33,240
فقدتهم لمدة ستة ساعات في مضمار سباق الخيول 

145
00:08:33,240 --> 00:08:35,240
و ( روبي ) أحرزت رهان جيد 

146
00:08:35,240 --> 00:08:41,290
و لا زلنا على تواصل مع تلك العائلة التي وجدتها و أشترت لها الغداء - 
 هذا ما أعنيه - 

147
00:08:41,290 --> 00:08:43,290
ما الذي تعنيه ؟ - 
 بالضبط هذا يا رجل - 

148
00:08:43,290 --> 00:08:45,950
ماذا ؟ - 
 لا يمكن أن يعودوا بنات ( إيميلي ) -

149
00:08:45,950 --> 00:08:52,760
و يتحدثون عن مطاردة سريعة 
على السريع العام لأنك ظننت أنك رأيت المدرب ( ديتكا ) 

150
00:08:52,760 --> 00:08:54,760
ذلك لم يكنّ خطأي!  

151
00:08:54,760 --> 00:08:56,960
تلك المرأة كان لديها شارب سميك جداً 

152
00:08:56,960 --> 00:09:00,310
هل أثبت مقصدي ؟ 

153
00:09:00,310 --> 00:09:03,240
بحقك يا رجل 

154
00:09:03,240 --> 00:09:07,040
أتعلم ماذا يا ( آندي ) ؟ 
 لقد أثبت مقصدك بالفعل -

155
00:09:07,040 --> 00:09:10,920
و بما أنك صديقي المقرب 
 سأفعل الصواب 

156
00:09:10,920 --> 00:09:13,920
شكراً 

157
00:09:13,920 --> 00:09:15,920
! ( روبي ) 

158
00:09:15,920 --> 00:09:17,980
شكراً ، أنا ممتن لهذا 

159
00:09:19,950 --> 00:09:20,990
ما الأمر ؟

160
00:09:20,990 --> 00:09:23,990
أنصتي ، أريد منك الإتصال 
 بـ ( ريبيكا ) و ( لورين ) 

161
00:09:23,990 --> 00:09:25,960
و أخبريهم أننا ذاهبين إلى الحفل 

162
00:09:25,960 --> 00:09:28,130
و سنصطحبهم عند الساعة الـ 7 - 
 رائع - 

163
00:09:28,130 --> 00:09:31,000
!ابتعد عني ! ماذا تفعل ؟ - 
 سأخبرك ما أنا فاعل - 

164
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
أنا أنقذ علاقتك 

165
00:09:33,000 --> 00:09:36,640
إن كنت تخشى هذه المرأة ، إذن لن تدوم العلاقة أبداً 

166
00:09:36,640 --> 00:09:38,640
... يا إلهي 

167
00:09:38,640 --> 00:09:41,150
! يا إلهي ! يا إلهي 

168
00:09:41,150 --> 00:09:44,050
YOU KNOW WHAT? I TAKE CARE
OF OTHER PEOPLE'S KIDS

169
00:09:44,050 --> 00:09:46,910
أنا أعتني بأطفال الآخرين بشكل أفضل 
 مما أعتني بأطفالي 

170
00:09:46,910 --> 00:09:49,250
أعني أنا لا يمكنني أن أقاضي نفسي 

171
00:09:49,250 --> 00:09:51,260
يا إلهي ! يا إلهي ! يا إلهي ! 

172
00:09:51,260 --> 00:09:52,960
( آندي ) ، أسترخي 

173
00:09:52,960 --> 00:09:55,760
أنهنّ مجرد ثلاث فتيات صغار ، ماذا يمكن أن يحدث ؟ - 
! أربعة - 

174
00:09:55,760 --> 00:09:57,190
أربعة ، أربعة ، أربعة 

175
00:10:02,970 --> 00:10:05,270
حسناً ، حسناً ، حسناً ، حسناً 

176
00:10:05,270 --> 00:10:08,900
ألا زلتنّ جميعكنّ هنا ؟ صحيح ؟ 
 ! تعداد ، تعداد 

177
00:10:08,900 --> 00:10:10,610
أبي ، نحن هنا جميعاً 

178
00:10:10,610 --> 00:10:12,910
و متأخرين لأنك ترفض دفع أجرة وقوف السيارة 

179
00:10:12,910 --> 00:10:15,910
حسناً ، أتمزحين ؟ 10 دولار مقابل 3 ساعات 

180
00:10:15,910 --> 00:10:18,910
 بينما هناك مكان فارغ ممتاز على 
 بعد 12 شارع فقط ؟ 

181
00:10:18,910 --> 00:10:20,920
كان هناك جرذان 

182
00:10:20,920 --> 00:10:23,950
كان هناك سناجب 

183
00:10:23,950 --> 00:10:28,320
حسناً , و الآن لنراجع خطة ( جيم ) العظيمة مرة أخرى ، تكلمي 

184
00:10:28,320 --> 00:10:32,930
نحن نرتدي قمصان برتقالية لكي تميزنا بين الحشود - 
 جيد ، تكلمي - 

185
00:10:32,930 --> 00:10:35,930
 لدينا عصي مضيئة لتتمكن من رؤيتنا - 
 جيد ، تكلمي - 

186
00:10:35,930 --> 00:10:38,930
 إن كنّا بحاجتك ، سنلوح بها في الهواء - 
 جيد ، تكلمي - 

187
00:10:38,930 --> 00:10:42,140
لا يوجد المزيد 

188
00:10:42,140 --> 00:10:44,110
جيد جداً 

189
00:10:44,110 --> 00:10:46,110
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً 
 عودوا إلى هنا 

190
00:10:46,110 --> 00:10:49,950
عودوا إلى هنا ، هناك شيء آخر 

191
00:10:49,950 --> 00:10:52,920
حسناً ، أترون كشك الوجبات الخفيفة هناك 

192
00:10:52,920 --> 00:10:56,220
حيث يشرب الآباء الغير مسؤولين الجعة ؟ 

193
00:10:56,220 --> 00:10:59,760
حسناً ، إن تفرقنا 
... سنتقابل 

194
00:10:59,760 --> 00:11:00,990
... نتقابل 

195
00:11:00,990 --> 00:11:02,690
! مهلاً 

196
00:11:09,090 --> 00:11:14,700
يا إلهي ، لم أرى هذا الكم من الملابس البرتقالية 
 منذ أن أديت الخدمة الإجتماعية 

197
00:11:17,900 --> 00:11:19,910
! بئساً 

198
00:11:19,910 --> 00:11:21,210
! يا فتيات 

199
00:11:21,210 --> 00:11:25,880
يا فتيات ، أرفعوا العصي الملونة لأراكم 

200
00:11:27,980 --> 00:11:30,420
! يمكنني رؤيتكم 

201
00:11:33,020 --> 00:11:36,720
و الآن لا يمكنني رؤيتكم 

202
00:11:47,900 --> 00:11:49,910
♪ يمكننا الرقص طوال الليل ♪

203
00:11:49,910 --> 00:11:53,040
♪ أنت تجعلني أشعر بأحساس صائب ♪

204
00:11:53,040 --> 00:11:55,940
♪ يمكننا الرقص طوال الليل ♪

205
00:11:55,940 --> 00:11:58,010
♪الليلة ♪

206
00:11:58,010 --> 00:12:00,320
♪ يمكننا الرقص طوال الليل ♪

207
00:12:04,950 --> 00:12:06,250
( آندي ) ، هل أنت بخير ؟

208
00:12:06,250 --> 00:12:09,120
أخبرتك أنك تتناول الكثير من اللحم 

209
00:12:09,120 --> 00:12:11,830
لا ، لا أنا بخير ... أشعر بالتوتر فحسب 

210
00:12:11,830 --> 00:12:14,800
ماذا لو لم تفوزي ؟ ماذا لو كان خطابك سيئاً ؟ 

211
00:12:14,800 --> 00:12:18,060
ماذا لو لم يكونوا الأطفال بأمان مع ( جيم ) ؟ - 
 !ماذا ؟ -

212
00:12:18,060 --> 00:12:21,070
أعني ... أنهم بأمان بالطبع ، نعم 

213
00:12:21,070 --> 00:12:23,340
أسترخي .. أقلقي بشأن خطابك الرديء 

214
00:12:23,340 --> 00:12:26,010
و لا تحاولي أن تكوني مضحكة 
 أنتِ لست بارعة في ذلك 

215
00:12:26,010 --> 00:12:28,010
أيمكنني الحصول على المزيد من اللحم ؟

216
00:12:28,010 --> 00:12:33,020
و الآن رحبوا معي من فضلكم بضيفة الشرف 
 الليلة ، الدكتورة ( إيميلي كولغان ) 

217
00:12:33,020 --> 00:12:35,450
! نعم 

218
00:12:35,450 --> 00:12:38,280
! نعم ! هذه هي فتاتي 

219
00:12:38,280 --> 00:12:41,290
! أفضل طبيبة تقويم في المدينة 

220
00:12:41,290 --> 00:12:43,530
و أطفالها بأمان تماماً 

221
00:12:43,530 --> 00:12:46,530
شكراً ، شكراً جزيلاً 

222
00:12:46,530 --> 00:12:48,130
أنا ممتنة حقاً 

223
00:12:51,040 --> 00:12:53,040
مرحباً ( آندي ) ، الفتيات بخير 

224
00:12:53,040 --> 00:12:56,000
أنهنّ يقفن بجانبي 
 سأتحدث إليك لاحقاً 

225
00:12:56,000 --> 00:12:59,040
أنت كاذب ، صعلوك و سكير 

226
00:12:59,040 --> 00:13:00,350
ماذا حدث ؟ 

227
00:13:00,350 --> 00:13:02,350
لم يحدث أي شيء 

228
00:13:02,350 --> 00:13:05,180
أريد سماع هذا من ( ريبيكا أو ( لورين ) 
 أعطيهما الهاتف 

229
00:13:05,180 --> 00:13:07,950
! أنا أعبر خلال نفق 

230
00:13:07,950 --> 00:13:10,460
!أنت في قاعة الحفل ، أخبرني ماذا حدث ؟

231
00:13:11,470 --> 00:13:12,790
هل أضعتهما ؟ 

232
00:13:12,790 --> 00:13:15,090
لم أفقدهما 

233
00:13:15,090 --> 00:13:18,490
أنا فقط لا أتذكر كيف كانوا يبدون 

234
00:13:18,490 --> 00:13:22,130
أعني ، أنه بحر من الشعر و مقوم الأسنان 

235
00:13:22,130 --> 00:13:24,830
! يا إلهي ! يا إلهي 

236
00:13:24,830 --> 00:13:27,830
أسترخي ، لا تقلق 
 أنهنّ هنا 

237
00:13:27,830 --> 00:13:29,200
أنا متأكد أنهنّ هنا 

238
00:13:29,200 --> 00:13:32,840
أعني .. أعتقد أنه من المحتمل أنهن غادرنّ 

239
00:13:32,840 --> 00:13:34,840
! يا إلهي 

240
00:13:34,840 --> 00:13:36,580
حسناً ، لا ... لا تفعل أي شيء 

241
00:13:36,580 --> 00:13:38,040
سأكون هناك حالاً 

242
00:13:40,050 --> 00:13:42,420
ما الذي تحدق إليه ؟ العرض على المسرح 

243
00:13:42,420 --> 00:13:45,420
مهلاً ، مهلاً بالمناسبة يا صديقي 

244
00:13:45,420 --> 00:13:47,420
إن سألت عن مكاني 

245
00:13:47,420 --> 00:13:53,530
أيمكنك أن تخبرها أنني واجهت حالة طارئة 
 لا علاقة لها بأطفالها ؟ 

246
00:14:05,780 --> 00:14:11,280
! ( ريبيكا ) 

247
00:14:11,280 --> 00:14:16,120
! ( جيم ) 

248
00:14:23,960 --> 00:14:26,030
هل أنتِ ... ألستِ ( لورين ) ؟

249
00:14:26,920 --> 00:14:29,060
! أنت أسوء صديق على الإطلاق 

250
00:14:29,060 --> 00:14:31,970
أيمكنك أن تهدأ فحسب 
 أنهنّ هنا في مكان ما 

251
00:14:31,970 --> 00:14:34,070
! هنا في مكان ما " ليس جيداً بما يكفي يا (جيم ) "

252
00:14:34,070 --> 00:14:35,560
كنت متأكداً أنك ستخفق 

253
00:14:35,560 --> 00:14:38,070
أنصت ، أتود أن تقول " أخبرتك بهذا " ؟ 

254
00:14:38,070 --> 00:14:41,100
أم تريد قول " لقد وجدت أطفالك أنهم بأمان " إلى ( إيميلي ) ؟ 

255
00:14:41,100 --> 00:14:45,210
أريد قول كلا هذين الأمرين 
 و بعض المغازلة التي تتبع حفلات الجوائز 

256
00:14:49,250 --> 00:14:51,320
هذه الفرقة بارعة حقاً 

257
00:14:51,320 --> 00:14:53,520
هيا ، هيا 

258
00:14:53,520 --> 00:14:56,320
أبحث عنهنّ فحسب 

259
00:14:56,320 --> 00:14:58,020
هذه الفتاة ، هذه 

260
00:14:58,020 --> 00:14:59,320
... كلا 

261
00:14:59,320 --> 00:15:01,000
هذه ؟ 

262
00:15:01,000 --> 00:15:02,670
كلا 

263
00:15:02,670 --> 00:15:05,630
هذا .. هذا لن يفلح أبداً يا ( جيم ) 

264
00:15:05,630 --> 00:15:08,900
يجب أن نكون في مكان يمكننا 
من رؤية الجميع 

265
00:15:14,140 --> 00:15:15,640
هيا 

266
00:15:15,640 --> 00:15:18,010
إلى أين نحن ذاهبين ؟ - 
 تعال - 

267
00:15:20,950 --> 00:15:23,050
!كيف حالكم الليلة يا " شيكاغو " ؟

268
00:15:26,190 --> 00:15:27,690
هذا رائع 

269
00:15:27,690 --> 00:15:30,700
الأغنية التي سنغنيها تالياً 
 ستكون أغنيتنا الأخيرة 

270
00:15:30,700 --> 00:15:33,200
لكنها أغنيتنا المفضلة عند العروض الحية 

271
00:15:33,200 --> 00:15:35,200
" تُدعى " لماذا لا يتحدث إليّ ؟ 

272
00:15:35,200 --> 00:15:38,130
... واحد ، اثنان 
 واحد ، أثنان ، ثلاثة ، أربعة 

273
00:15:53,250 --> 00:15:56,480
آنساتي و سادتي ، أرجوكم رحبوا بالضيوف 

274
00:15:56,480 --> 00:15:59,220
! الأب ( جيم ) و الرجل ( آندي ) 

275
00:15:59,220 --> 00:16:03,060
!مرحباً " شيكاغو " ، كيف حالكم ؟

276
00:16:06,730 --> 00:16:11,040
♪ إن كان أسمك ( لورين ) ، أرفعي يدك ♪

277
00:16:11,040 --> 00:16:13,040
! لقد سمعتموه ! أرفعي يدك 

278
00:16:13,040 --> 00:16:17,700
♪ إن كان أسمك ( لورين ) ، أرفعي يدك ♪

279
00:16:17,700 --> 00:16:20,050
♪ إن كان أسمك ( لورين ) ، أرفعي يدك ♪

280
00:16:20,050 --> 00:16:22,010
♪ إن كان أسمك ( لورين ) ، أرفعي يدك ♪

281
00:16:22,010 --> 00:16:24,010
تعالي إلى هنا و أنضمي إلى الفرقة 

282
00:16:24,010 --> 00:16:26,420
♪ أرفعي يدك و تعالي إلى هنا للإنضمام إلى الفرقة  ♪

283
00:16:26,420 --> 00:16:27,420
♪... إن كان أسمك ( لورين ) ♪

284
00:16:27,420 --> 00:16:32,220
تعالي إلى هنا و أنضمي إلى الفرقة - 
 وجدتها ، وجدتها ، وجدتها -

285
00:16:33,360 --> 00:16:35,190
♪إن كان أسمك ( ريبيكا ) ، تعالي إلى هنا  ♪

286
00:16:35,190 --> 00:16:39,120
♪إن كان أسمك ( ريبيكا ) ، تعالي إلى هنا  ♪

287
00:16:39,120 --> 00:16:41,670
♪إن كان أسمك ( ريبيكا ) ، تعالي إلى هنا  ♪

288
00:16:41,670 --> 00:16:44,470
♪إن كان أسمك ( ريبيكا ) ، تعالي إلى هنا  ♪

289
00:16:44,470 --> 00:16:47,130
♪ إن صعدتِ إلى هنا ، سأكون بأمان  ♪

290
00:16:47,130 --> 00:16:51,140
♪لذا إن كان أسمك ( ريبيكا ) ، تعالي إلى هنا  ♪

291
00:16:51,140 --> 00:16:52,440
♪ تعالي إلى هنا ♪

292
00:16:52,440 --> 00:16:55,140
أبي ، أنت رائع جداً 
 أنت مذهل 

293
00:16:57,580 --> 00:17:00,150
♪ و الآن أصرخوا ، أرقصوا و أقفزوا في الأرجاء♪

294
00:17:00,150 --> 00:17:03,090
♪لن أتعرض للمقاضاة بما أنني وجدتهم ♪

295
00:17:03,090 --> 00:17:06,090
♪ لن يتعرض للمقاضاة ! لن يتعرض للمقاضاة  ♪
♪ هيا يا ( ريبيكا )  ♪

296
00:17:10,670 --> 00:17:12,430
حسناً ، وجدناهم ، وجدناهم 
 لنذهب 

297
00:17:12,430 --> 00:17:15,130
بلى ، أستحوذت عليهم ، هذا صحيح 
! أنهم يحبونني 

298
00:17:15,130 --> 00:17:16,930
! هذا ليس بشأنك يا ( جيم ) 

299
00:17:16,930 --> 00:17:19,930
ماذا لو كان هناك مكتشف مواهب بين الجمهور ؟ - 
 ( إيميلي ) بأنتظاري -

300
00:17:19,930 --> 00:17:21,720
! أبتعد عني 

301
00:17:31,680 --> 00:17:33,580
! " شكراً يا " شيكاغو 

302
00:17:40,830 --> 00:17:43,130
! " أحبكم يا " شيكاغو 

303
00:17:46,060 --> 00:17:50,840
لنسمع جولة تصفيق أخرى 
! للأب ( جيم ) و الرجل البدين 

304
00:17:52,240 --> 00:17:55,240
حسناً ، حسناً ، حسناً ، حسناً 

305
00:17:55,240 --> 00:17:58,240
فهمت ، فهمت 
 أنا أروع أب على الإطلاق 

306
00:17:58,240 --> 00:18:02,150
و الآن أرجوكم توقفوا 
 هذا يجعلني أشعر بالخجل 

307
00:18:02,150 --> 00:18:05,210
هذا يعني أنه يريد أن نخبرهم بالمزيد من الإطراء - 
 شكراً يا عزيزتي - 

308
00:18:05,210 --> 00:18:08,110
كان ذلك مذهلاً - 
 لا أستطيع أن أصدق أننا قابلنا الفرقة حقاً - 

309
00:18:08,110 --> 00:18:11,690
و ليس هذا فقط ، بلّ تم حظرنا من القاعة 

310
00:18:11,690 --> 00:18:14,490
كم فتاة يمكنها التفاخر بهذا ؟

311
00:18:14,490 --> 00:18:17,860
أنت الأروع - 
 ! أنت الأسوء - 

312
00:18:17,860 --> 00:18:21,780
 أظننت حقاً أنه يمكنك التخلي عني أثناء طريق العودة ؟ - 
 لم أكنّ أحاول التخلي عنك - 

313
00:18:21,780 --> 00:18:25,670
كنّا نطارد المدرب ( ديتكا ) 

314
00:18:25,670 --> 00:18:31,210
يا فتيات ، لمَ لا تذهبوا لتناول الآيس كريم في المطبخ ؟ - 
 شكراً مرة أخرى يا أبي - 

315
00:18:31,210 --> 00:18:33,680
على الرحب و السعة ، أنتم مسلين جداً 

316
00:18:33,680 --> 00:18:36,180
و راقصات بارعات - 
 نعم ، لقد عدت إلى هنا -

317
00:18:36,180 --> 00:18:37,880
لأحرص فقط على أنك لم تفقدهم مرة أخرى 
 أثناء العودة إلى المنزل 

318
00:18:37,880 --> 00:18:41,430
و الآن يجب أن أعود إلى حفل عشاء ( إيميلي ) - 
 أنتظر ، ألم ينتهي ذلك العشاء بحلول الآن ؟ -

319
00:18:41,430 --> 00:18:43,260
! بالطبع أنتهى 

320
00:18:43,260 --> 00:18:45,260
ساعدني بأختلاق كذبة جيدة 

321
00:18:45,690 --> 00:18:49,120
( آندي ) ، بصراحة لا أصدق 
 أنني على وشك أن أقول هذا 

322
00:18:49,120 --> 00:18:51,430
لكن لماذا لا تخبرها بالحقيقة فحسب ؟ - 
 هل تمازحني ؟ -

323
00:18:51,430 --> 00:18:53,440
ستعتقد أنني أحمق لأنني صديقك 

324
00:18:53,440 --> 00:18:55,900
أنت أحمق كونك صديقي بالفعل 

325
00:18:55,900 --> 00:18:58,740
( آندي ) ، هل أنت أحمق ؟

326
00:19:00,440 --> 00:19:03,140
لقد كنت ألقي خطابي و إذا بك تغادر 

327
00:19:03,140 --> 00:19:05,340
... حسناً 

328
00:19:05,340 --> 00:19:10,290
... ليلة وفاة أبي .. كان يُفترض به أن يتلقى جائزة و لهذا - 
 ! ( آندي ) - 

329
00:19:10,290 --> 00:19:13,170
لا تتدخل - 
 بحقك .. حسناً ، حسناً ، حسناً -

330
00:19:13,170 --> 00:19:14,710
هذا ليس من شأني ، و بالمناسبة 
 يا ( إيميلي ) 

331
00:19:14,710 --> 00:19:17,760
لقد فقدت بناتك لفترة وجيزة في الحفل 

332
00:19:17,760 --> 00:19:22,490
و ( آندي ) أصيب بالذعر و ثم وجدناهن - 
 لقد حدث هذا معي ذات مرة - 

333
00:19:22,490 --> 00:19:25,640
هذه الحفلات أشبه ببحر من الشعر و مقوم الأسنان 

334
00:19:30,500 --> 00:19:32,870
تحدث يا ( آندي ) 

335
00:19:32,870 --> 00:19:34,810
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً أنتظري لحظة 

336
00:19:34,810 --> 00:19:37,940
ألست غاضبة ؟ - 
 و لماذا قدّ أكون غاضبة ؟ - 

337
00:19:37,940 --> 00:19:40,950
... حسناً - 
 أترى يا ( آندي ) ، ( إيميلي ) تتقبلك بعيوبك و كل ما يخصك -

338
00:19:40,950 --> 00:19:43,710
و أنا العيب الأول 

339
00:19:43,710 --> 00:19:45,710
لكن يمكنها الإعتياد على هذا 

340
00:19:45,710 --> 00:19:48,210
و في النهاية ، لربما تستمتع بهذا حتى 

341
00:19:48,210 --> 00:19:50,390
شكراً يا ( جيم ) 

342
00:19:50,390 --> 00:19:52,390
يمكنني تولي الأمر من هنا 

343
00:19:52,390 --> 00:19:56,420
حسناً ، لا علاقة لهذا .. بي أنا 

344
00:19:56,420 --> 00:19:58,820
كلا ، هذا بشأني أنا و ( آندي ) 

345
00:19:58,820 --> 00:20:00,630
و هناك شيء أريد قوله لك بشدة يا ( آندي ) 

346
00:20:03,470 --> 00:20:05,900
أنا أوافق ( جيم ) الرأي بكل ما قاله للتو 

347
00:20:08,770 --> 00:20:10,280
حقاً ؟ - 
 نعم - 

348
00:20:10,280 --> 00:20:14,540
لأن كل شيء قاله ( جيم ) نيابة عني 
 هو ما أفكر به بالضبط 

349
00:20:17,940 --> 00:20:22,220
أيجدر بنا أن نقبل بعضنا ؟ نتعانق ؟

350
00:20:22,220 --> 00:20:24,950
حسناً ، ما رأيك يا ( جيم ) ؟ 

351
00:20:26,990 --> 00:20:30,730
حسناً ، أعتقد أن هذا سيزعج ( آندي ) 
 بعض الشيء 

352
00:20:30,730 --> 00:20:32,830
لكن حسناً ، أنا مستعد 

353
00:20:34,830 --> 00:20:38,130
أعتقد أنني سأتولى هذا يا ( جيم ) 

354
00:20:41,410 --> 00:20:42,910
( آندي ) ؟

355
00:20:42,910 --> 00:20:44,410
... ( جيم ) 

356
00:21:03,930 --> 00:21:05,960
إذن هل أنتهينا ؟ 

357
00:21:05,960 --> 00:21:08,700
حسناً ، لم نتناول العشاء بعد 

358
00:21:13,620 --> 00:21:25,470
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي