﻿1
00:00:00,470 --> 00:00:07,520
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:09,480 --> 00:00:11,180
( شيريل ) أستيقظي )

3
00:00:11,180 --> 00:00:14,140
حان وقت مناوبتك

4
00:00:14,140 --> 00:00:15,280
ماذا ؟

5
00:00:15,280 --> 00:00:17,210
التوأم يبكيان

6
00:00:18,210 --> 00:00:19,720
الرجل نعسان

7
00:00:19,720 --> 00:00:21,550
المرأة تستيقظ

8
00:00:21,550 --> 00:00:26,050
ليرفع يده من يعاني من جرح عملية قيصرية

9
00:00:29,160 --> 00:00:31,060
نعم ، محاولة جيدة

10
00:00:31,060 --> 00:00:33,030
هيا أبدأ بالعمل

11
00:00:38,100 --> 00:00:39,410
أتعلمين ماذا ؟

12
00:00:39,410 --> 00:00:43,770
كنت متأكد أنه يجدر بي أن أصر على موقفي 
 بشأن الولادة الطبيعية

13
00:00:43,770 --> 00:00:47,210
لكن مستحيل .. أحدهم أراد الطريقة السهلة

14
00:00:56,320 --> 00:00:58,660
الموسم الـ 7 ــ  الحلقة 18 بعنوان
" الشيطان يزور منطقة أوك بارك "

15
00:01:01,090 --> 00:01:04,490
أنت تجيد النوم ، أليس كذلك يا ( جوناثن ) ؟

16
00:01:04,490 --> 00:01:06,690
أم هل أنت ( غوردون ) ؟

17
00:01:08,360 --> 00:01:11,170
حسناً ، لا يهم على أي حال

18
00:01:11,170 --> 00:01:13,700
... أنصت

19
00:01:13,700 --> 00:01:16,700
لدي سؤال لك عندما تستيقظ

20
00:01:16,700 --> 00:01:19,810
كيف يبدو صدر والدتك هذه الأيام ؟

21
00:01:22,750 --> 00:01:25,210
أتعلم ماذا ؟

22
00:01:25,210 --> 00:01:29,190
لم أرغب بقول هذا أمام والدتك

23
00:01:29,190 --> 00:01:32,190
لكنني مسرور جداً لأنكما فتية

24
00:01:32,190 --> 00:01:35,420
 الفتيات يتفوقنّ عليّ عدداً 
 في هذه العائلة بنسبة 3إلى 1

25
00:01:35,420 --> 00:01:38,690
و أنتما تشكلان عود لا تُصدق

26
00:01:38,690 --> 00:01:43,700
أتعني كما فعل فريق " مارلن " عند هزيمة الكابز 
 بنتيجة 20 -30 ؟

27
00:01:45,270 --> 00:01:47,500
ما هذا بحق الجحيم ؟

28
00:01:47,500 --> 00:01:48,670
بالضبط

29
00:01:48,670 --> 00:01:51,710
مهلاً .. من أنت ؟

30
00:01:51,710 --> 00:01:54,380
سأعطيك تلميح

31
00:01:57,540 --> 00:01:59,720
... يا إلهي

32
00:01:59,720 --> 00:02:02,790
خمن مرة أخرى

33
00:02:02,790 --> 00:02:05,320
من فضلك ... أسمح لي أن أعرف عن نفسي

34
00:02:05,320 --> 00:02:08,690
نعم ، نعم ، نعم أنت رجل ذو ثروة و ذوق عالٍ

35
00:02:08,690 --> 00:02:12,760
فقط أخبرني لماذا الشيطان 
في غرفة المعيشة خاصتي بحق الجحيم ؟

36
00:02:12,760 --> 00:02:15,360
... لقد عقدنا صفقة

37
00:02:15,360 --> 00:02:19,610
 يوم الـ 24 من يونيو 
 عام 1989

38
00:02:19,610 --> 00:02:21,610
نعم .. دعني أراجع مذكراتي

39
00:02:21,610 --> 00:02:25,700
لأكتشف ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم 

40
00:02:25,710 --> 00:02:31,180
 كان هذا اليوم عندما قال فتى بتسرحية موليت 
 يواعد امرأة أفضل منه 

41
00:02:31,180 --> 00:02:33,820
أنه سيمنح الشيطان طفله الخامس

42
00:02:33,820 --> 00:02:37,250
إن أحبته تلك المرأة 

43
00:02:37,250 --> 00:02:43,460
أنا ... سآخذ ... ( غوردون ) 

44
00:02:43,460 --> 00:02:46,360
حسناً ... حظاً ... موفقاً 

45
00:02:47,860 --> 00:02:49,370
أنهما توأم متطابق 

46
00:02:49,370 --> 00:02:51,370
حتى أنا لا أميز بينهما 

47
00:02:56,540 --> 00:02:58,840
إذن هذا هو ( غوردون ) 

48
00:02:58,840 --> 00:03:01,610
لا تقلق ، سيتلقى رعاية جيدة 

49
00:03:01,610 --> 00:03:05,210
و ستربيه عائلة لطيفة في مزرعة ضيافة 

50
00:03:05,210 --> 00:03:07,510
" في " ويسكونسن 

51
00:03:08,580 --> 00:03:14,490
 و سينضج ليكون أروع مشجع لفريق " باكرز " على الإطلاق 

52
00:03:19,670 --> 00:03:22,830
! كلا 

53
00:03:22,830 --> 00:03:25,430
! كلا 

54
00:03:25,430 --> 00:03:27,830
لا تخبر والدتك بأي شيء 

55
00:03:37,780 --> 00:03:39,290
( آندي ) 

56
00:03:39,290 --> 00:03:41,220
الحمد للرب لأنك هنا 

57
00:03:41,220 --> 00:03:42,520
تبدو متوتراً 

58
00:03:42,520 --> 00:03:44,750
أهذا لأنك أب جديد ؟ 

59
00:03:44,750 --> 00:03:47,790
لا ، لا الشيطان أخذ أبني الخامس 

60
00:03:50,300 --> 00:03:51,930
بئساً 

61
00:03:51,930 --> 00:03:53,430
كيف يمكنني أن أساعدك ؟ 

62
00:03:53,430 --> 00:03:54,930
مهلاً لحظة 

63
00:03:54,930 --> 00:03:57,330
لقد أخبرتك للتو أن الشيطان أخذ أبني 

64
00:03:57,330 --> 00:03:59,410
و لا تتعجب حتى ؟ 

65
00:03:59,410 --> 00:04:03,810
( جيم ) .. جميعنا واجهنا أمير الظلام 

66
00:04:03,810 --> 00:04:07,240
 أنه رجل متفهم ، يجدر بك إعادة التفاوض 

67
00:04:07,240 --> 00:04:09,520
ما الذي تتحدث عنه ؟ 

68
00:04:09,520 --> 00:04:15,420
حسناً ، سرّ بيننا ... عقدت صفقتي 
 الأولى مع الشيطان عندما كنت بعمر الـ 9 أعوام 

69
00:04:15,420 --> 00:04:18,950
و منذ ذلك الحين ، قمت ببيع روحي مراراً و تكراراً آلاف المرات 

70
00:04:18,950 --> 00:04:22,530
من أجل ماذا ؟ أنت تعيش وحدك 
وأنت بائس 

71
00:04:22,530 --> 00:04:24,530
نعم ، لكن .. أنتبه 

72
00:04:24,530 --> 00:04:28,730
لم أخسرجولة من لعبة روكيت سوكيم للآليين 

73
00:04:28,730 --> 00:04:32,200
و عندما أتقيأ أتذوق طعم ليموناضة 

74
00:04:33,040 --> 00:04:36,900
و تسنى لي إحتساء القهوة مع سنوب دوغ 

75
00:04:36,900 --> 00:04:39,950
( جيم ) ! أنتهيت من إرضاع ( جوناثن ) 

76
00:04:39,950 --> 00:04:41,950
أيمكنك أن تحضر ( غوردون ) ؟ 

77
00:04:43,680 --> 00:04:45,980
ليس لدي وقت كافِ للتفاوض 

78
00:04:45,980 --> 00:04:47,480
صحيح ، صحيح 

79
00:04:47,480 --> 00:04:52,060
(شيريل ) ستستشيط غضباً عندما تكتشف أن ( غوردون ) .. رحل 

80
00:04:54,420 --> 00:04:59,700
حسناً ، لحسن حظي أنهما توأم متطابق

81
00:05:02,000 --> 00:05:03,930
ها هي زوجتي الجميلة 

82
00:05:03,930 --> 00:05:08,600
و أحد التوأم المتطابق بالكامل 

83
00:05:08,600 --> 00:05:10,980
ظننت أنك ستحضر ( غوردون ) 

84
00:05:10,980 --> 00:05:15,810
نعم حسناً ، فكرت أن أنتظر حتى تنتهي من إرضاع ( جوناثن ) 

85
00:05:15,810 --> 00:05:18,810
و أوفر على نفسي الذهاب مرة أخرى ، أتعلمين ؟ - 
 تذهب عبر الممر ؟ -

86
00:05:18,810 --> 00:05:20,820
( شيريل ) ، عندما تكونين متعبة مثلي 

87
00:05:20,820 --> 00:05:22,820
أنت تعلمين ، تكون أشبه بعبور صحراء الموهافي 

88
00:05:22,820 --> 00:05:24,320
حسناً ، أتعلم ماذا يا ( جيم ) ؟ 

89
00:05:24,320 --> 00:05:26,820
 حتى و إن حظيت بالراحة الكافية 
 و كنت مستيقظة و واعية 

90
00:05:26,820 --> 00:05:29,320
ما كان ليكون لدي الصبر لخوض هذه المحادثة 

91
00:05:29,320 --> 00:05:32,330
و الآن أيمكنك إحضار ( غوردون ) رجاءاً ؟ - 
 نعم - 

92
00:05:32,330 --> 00:05:35,330
نعم ... أنت فتى شجاع و مطيع  - 
 نعم ، سأحضر ( غوردون ) - 

93
00:05:35,330 --> 00:05:39,270
شكراً - 
 توأم ( جوناثن ) المتطابق -

94
00:05:40,340 --> 00:05:41,670
هذا صحيح 

95
00:05:41,670 --> 00:05:43,670
حسناً يا ( آندي ) ، هيا 

96
00:05:43,670 --> 00:05:44,970
تغيير سريع .. تغيير سريع 

97
00:05:48,010 --> 00:05:50,750
ها هو ... ( غوردون ) 

98
00:05:50,750 --> 00:05:52,880
مرحباً يا بُني 

99
00:05:52,880 --> 00:05:57,350
اتعلمين ماذا يا ( شيريل ) ، لقد لاحظت أن هؤلاء الفتية 
 متطابقين بكل شيء 

100
00:05:57,350 --> 00:05:59,730
أعني بكل التفاصيل 

101
00:05:59,730 --> 00:06:01,880
بلى يا ( جيم ) ، أعرف مفهوم التوأم 

102
00:06:02,460 --> 00:06:03,960
... مرحباً 

103
00:06:03,960 --> 00:06:08,060
حسناً ، من أجل معلوماتك 
 كنت أشاهد التلفاز ليلة أمس 

104
00:06:08,060 --> 00:06:13,840
و حسب قناة ديسكفري ، يجب أن نفصل 
 بين التوأم قدر الإمكان 

105
00:06:13,840 --> 00:06:15,840
هذا يساعد على تطوير شخصياتهم 

106
00:06:15,840 --> 00:06:17,840
و قوى التوأم الخارقة 

107
00:06:17,840 --> 00:06:19,140
هذا غريب 

108
00:06:19,140 --> 00:06:21,450
لا يبدو ( غوردون ) جائعاً 

109
00:06:21,450 --> 00:06:23,450
حسناً ، أتعرفين لماذا هذا 

110
00:06:23,450 --> 00:06:28,450
قناة الديسكفري قالت أيضاً حالما يشبع 
 أحدهما ، الآخر لن يرضع 

111
00:06:28,450 --> 00:06:30,790
" تُدعى هذه الحالة " الحليب الوهمي 

112
00:06:30,790 --> 00:06:32,790
( جيم ) ، هل تخطط لشيء ما ؟ 

113
00:06:32,790 --> 00:06:38,790
 لأنه يبدو أنك تحاول أن تقنعني أن أحد هؤلاء الفتية هو كلاهما - 
 بحقك يا ( شيريل ) - 

114
00:06:38,790 --> 00:06:41,770
كلانا يعلم أنه لو فقدت أحد هؤلاء الأطفال 

115
00:06:41,770 --> 00:06:43,870
سأجعل ( آندي ) يرتدي حفاض عملاق 

116
00:06:43,870 --> 00:06:45,570
و لعبة عملاقة 

117
00:06:45,570 --> 00:06:48,400
و أحاول أن أقنعكِ أنك تتقلصين

118
00:06:50,580 --> 00:06:53,110
نعم ، هذا يبدو كشيء تفعله بالفعل - 
 نعم - 

119
00:06:53,110 --> 00:06:55,880
أتعلم ، أعتقد أنني أبالغ فحسب - 
 نعم ، نعم ، نعم - 

120
00:06:55,880 --> 00:06:58,040

أعتقد أن ( غوردون ) ليس جائعاً فحسب - 
 هذا صحيح ، أنه ليس جائع - 

121
00:06:58,040 --> 00:07:00,060
أنت لست جائع ؟ - 
 كلا .. هذا صحيح ، ها نحن ذا - 

122
00:07:00,060 --> 00:07:02,650
حسناً يا حبيبي ، أذهب مع بابا - 
 حسناً .. أنت أرتاحي هنا -

123
00:07:02,650 --> 00:07:09,450
و أنا سآخذ ( غوردون ) ... توأم ( جوناثن ) المتطابق إلى الأسفل - 
 حسناً -

124
00:07:14,030 --> 00:07:15,730
مرحباً 

125
00:07:15,730 --> 00:07:19,740
ألاحظت أن ( شيريل ) أصبحت أصغر حجماً ؟ 

126
00:07:19,740 --> 00:07:21,960
هيا .. هيا 

127
00:07:26,710 --> 00:07:33,050
 بصراحة ، بمقياس من 1 إلى 10 ، ما مدى سوء 
 فقدان أبني إلى الشيطان ؟ 

128
00:07:33,050 --> 00:07:36,180
أنا فقط مسرورة لسماع أن ( شيريل ) 
 لم تتزوج منك بملئ إرادتها 

129
00:07:36,180 --> 00:07:37,950
كنت متأكدة أن هناك قوى شريرة متآمرة 

130
00:07:37,950 --> 00:07:41,310
( داينا ) ، بحقك هل ستتفوهين بالنكت 
 أم تساعديني لأيجاد أبني ؟

131
00:07:41,310 --> 00:07:45,030
حسناً ، لقد عقدت صفقة مع الشيطان 

132
00:07:45,030 --> 00:07:47,860
أنا متأكدة أنه على إستعداد لعقد صفقة أخرى - 
 كيف لكِ أن تعرفي هذا ؟ - 

133
00:07:47,860 --> 00:07:49,160
حسناً ... منذ ستة أشهر 

134
00:07:49,160 --> 00:07:51,870
عندما كنت أحاول فقدان وزن الحمل 

135
00:07:51,870 --> 00:07:56,170
لربما ... بادلت روحي من أجل خسارة الـ 5 باوندات الأخيرة 

136
00:07:56,170 --> 00:07:59,000
فقدان الوزن ؟ كيف لم أفكر بذلك ؟ 

137
00:07:59,000 --> 00:08:00,580
أنا غبي جداً 

138
00:08:00,580 --> 00:08:02,080
... نعم 

139
00:08:02,080 --> 00:08:04,050
و كان الأمر يستحق العناء 

140
00:08:04,050 --> 00:08:06,810
أعني أنظروا إلى هذا القوام الممشوق 

141
00:08:08,250 --> 00:08:10,220
أنا مسرور لأنكِ تستمتعين بعملي 

142
00:08:10,220 --> 00:08:11,890
مرحباً 

143
00:08:11,890 --> 00:08:14,720
أنت ، هيا ... أريد إستعادة أبني 

144
00:08:14,720 --> 00:08:16,590
هل هو بخير ؟ 

145
00:08:16,590 --> 00:08:22,030
ما الذي يرتديه ؟

146
00:08:22,030 --> 00:08:24,030
حسناً ، هيا 
 أعدّ لي أبني 

147
00:08:24,030 --> 00:08:26,730
سأبادلك بأي شيء 
 أي شيء ترغب به 

148
00:08:26,730 --> 00:08:29,810
 سأبادلك نسيبتي - 
! أنت -

149
00:08:31,040 --> 00:08:32,740
بطاقة ( إيرني بانكس ) كمبتدئ 

150
00:08:32,740 --> 00:08:34,980
طفل يمكننا تسميته لاحقاً 

151
00:08:34,980 --> 00:08:36,980
حسناً 

152
00:08:36,980 --> 00:08:39,080
أتفقنا 

153
00:08:39,080 --> 00:08:41,590
! نعم 

154
00:08:42,950 --> 00:08:45,020
هذا أفضل 

155
00:08:45,020 --> 00:08:47,220
نعم ، أنصت 

156
00:08:47,220 --> 00:08:49,220
بشأن بطاقة ( إيرني بانكس ) 

157
00:08:49,220 --> 00:08:51,230
أنها هنا في مكان ما 

158
00:08:51,230 --> 00:08:53,230
أيمكنني أن أرسلها لاحقاً ؟

159
00:08:53,230 --> 00:08:55,060
ألديك عنوان معين ؟ 

160
00:08:56,830 --> 00:08:58,130
لست مهتماً 

161
00:08:58,130 --> 00:08:59,910
لقد استعدت أبنك 

162
00:08:59,910 --> 00:09:03,070
و الآن سأسترد ما أعطيته لك 

163
00:09:03,070 --> 00:09:05,110
محبة ( شيريل ) 

164
00:09:19,280 --> 00:09:21,260
( شيريل ) ؟ 

165
00:09:21,260 --> 00:09:23,660
 ! ( شيريل ) 

166
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
( شيريل ) ... جيد 
 لا زلتِ هنا 

167
00:09:35,000 --> 00:09:37,970
... أتعلمين ماذا ؟ كنت قلقاً جداً أنكِ - 
! أخرج -

168
00:09:37,970 --> 00:09:40,210
ماذا ؟ 

169
00:09:40,210 --> 00:09:46,680
أشعر و كأنني أستيقظت من حلم مروع 
 و أدركت أنني تزوجت مغفل 

170
00:09:46,680 --> 00:09:49,860
أنت تثير إشمئزازي

171
00:09:49,860 --> 00:09:53,760
( شيريل ) ، يجب أن تكوني دقيقة أكثر 

172
00:09:53,760 --> 00:09:56,160
لدي 15 عاماً من التفاصيل ، حسناً ؟ 

173
00:09:56,160 --> 00:09:59,160
لقد غيرت حضانة أبنتنا و لم تخبرني 

174
00:09:59,160 --> 00:10:04,030
وضعت قطّي الميت في الثلاجة لتحضر مباراة بايسبول - 
 حسناً - 

175
00:10:04,030 --> 00:10:08,170
أخذت عينة منّي من أخي لتخدعني 

176
00:10:08,170 --> 00:10:12,880
و أختلقت صديق وهمي كي لا تمضي 
 الوقت معي 

177
00:10:12,880 --> 00:10:15,880
هذا صحيح ! صحيح ! و بعت منزلنا 
 بدوني أن تخبرني 

178
00:10:15,880 --> 00:10:18,880
بحقك .. لقد سامحتني جراء كل هذه الأخطاء 

179
00:10:18,880 --> 00:10:22,150
أعلم .. لا أعلم ما الذي كنت أفكر به 

180
00:10:22,150 --> 00:10:24,950
ربما أنك تحبينني 

181
00:10:24,950 --> 00:10:28,850
... كلا 

182
00:10:28,850 --> 00:10:30,360
أنا لا أحبك 

183
00:10:30,360 --> 00:10:33,660
... ( شيريل ) - 
 بصراحة ، لا أعلم ما الذي جذبني إليك أبداً - 

184
00:10:33,660 --> 00:10:35,660
... ( شيريل ) ، ماذا - 
 المعذرة يا ( جيم ) ، لا تكترث لوجودي - 

185
00:10:35,660 --> 00:10:37,160
( آندي ) ، أنا مسرور لأنك هنا 

186
00:10:37,160 --> 00:10:39,160
هلّا تذكر ( شيريل ) بأنها تحبني 

187
00:10:39,160 --> 00:10:41,370
و أنها لا تفكر بوضوح - 
 أنتِ لا تفكرين بوضوح -

188
00:10:41,370 --> 00:10:44,310
شكراً يا ( آندي ) - 
 على مدى الـ 15 أعوام الماضية - 

189
00:10:44,310 --> 00:10:47,040
!ما الذي تتحدث عنه ؟

190
00:10:47,040 --> 00:10:51,020
سأحزم أغراضك و أرافقك لتخرج من هذه الملكية 

191
00:10:51,020 --> 00:10:52,320
أهذه وسادته ؟ 

192
00:10:52,320 --> 00:10:54,680
نعم 

193
00:10:56,850 --> 00:10:59,830
مجرد تذكار صغير 

194
00:10:59,830 --> 00:11:01,430
... ( شيريل ) بحقك ، ماذا يحدث 

195
00:11:01,430 --> 00:11:04,190
 بلى يا ( روجر ) ، هذا صحيح 
 أنها متاحة من جديد 

196
00:11:04,190 --> 00:11:06,390
أنتظر رجاءاً 

197
00:11:06,390 --> 00:11:09,060
مرحباً ؟ مرحباً ( جيفري ) نعم 

198
00:11:09,060 --> 00:11:11,400
أنها متاحة من جديد 

199
00:11:11,400 --> 00:11:13,900
 أنتظر رجاءاً - 
 إلى من تتحدثين ؟ - 

200
00:11:13,900 --> 00:11:16,070
 لقد أنتشر الخبر يا ( جيم ) - 
 ( شيريل ) تواعد من جديد - 

201
00:11:16,070 --> 00:11:18,100
( شيريل ) ، لا تفعلي هذا 

202
00:11:18,100 --> 00:11:20,110
لا يمكنك فعل هذا 
 ماذا عن الأطفال ؟ 

203
00:11:20,110 --> 00:11:21,410
أنا والدهم 

204
00:11:21,410 --> 00:11:24,210
أنهم بحاجتي 

205
00:11:24,210 --> 00:11:26,680
هذا موقف محرج 

206
00:11:26,680 --> 00:11:29,860
لماذا ترتدون ملابس التزلج ؟ 

207
00:11:29,860 --> 00:11:31,820
( جود ) أرسلها إليهم 

208
00:11:31,820 --> 00:11:33,890
" والدنا الجديد سيصطحبنا إلى " آسبن 

209
00:11:33,890 --> 00:11:37,120
لا ، لا لا يا أطفال 
 ليس لديكم والد جديد 

210
00:11:37,120 --> 00:11:38,790
شكراً يا ( شيريل ) 

211
00:11:38,790 --> 00:11:41,230
نحن نبحث عن والد جديد 

212
00:11:41,230 --> 00:11:43,230
( جيم ) ، سأحتفظ بهذه 

213
00:11:43,230 --> 00:11:46,300
... نعم 

214
00:11:46,300 --> 00:11:49,100
حسناً 

215
00:11:49,100 --> 00:11:52,980
حسناً ، أنصتوا أولاً
 لقد أرتكبت أخطاء سيئة 

216
00:11:52,980 --> 00:11:54,980
لكن أليس هذا ما تفعله العوائل ؟ 

217
00:11:54,980 --> 00:11:59,010
يخيبون آمال بعضهم و ثم يتجاوزون الأمر 

218
00:11:59,010 --> 00:12:02,900
بحقكم ، لن ترموا والدكم العزيز في الشارع 
 أليس كذلك ؟

219
00:12:02,900 --> 00:12:06,950
!أليس كذلك ؟

220
00:12:08,320 --> 00:12:10,130
! مهلاً 

221
00:12:11,900 --> 00:12:14,200
حسناً ، أعتقد أنكم فعلتم 

222
00:12:21,270 --> 00:12:23,510
لا أستطيع أن أصدق هذا 

223
00:12:27,370 --> 00:12:30,280
كيف تسير معك حياة العزوبية ؟ 

224
00:12:30,280 --> 00:12:36,520
أهناك أي والدة عزباء ستصطحبك إلى " آسبن " على 
 متن الطائرة الخاصة ؟ 

225
00:12:39,450 --> 00:12:41,460
لا أستطيع أن أصدق هذا .. لا أستطيع أن أصدق هذا 

226
00:12:41,460 --> 00:12:43,990
لا أستطيع أن أصدق أن ( شيريل ) لا تحبني 

227
00:12:43,990 --> 00:12:45,990
 حسناً ، مقابل طفل واحد 

228
00:12:45,990 --> 00:12:49,130
يمكنك إستعادة كل حبّ ( شيريل ) 

229
00:12:49,130 --> 00:12:52,470
كلا ، لا مزيد من الصفقات 

230
00:12:52,470 --> 00:12:55,040
... كلا ، أنا أعرف كيف 

231
00:12:55,040 --> 00:12:57,300
أتعرف كيف سأستعيد ( شيريل ) ؟

232
00:12:57,300 --> 00:13:00,250
الغش في لعبة بينغو الكنيسة ؟ 

233
00:13:00,250 --> 00:13:02,350
كلا ، مهلاً 
 لقد فعلت هذا بالفعل 

234
00:13:02,350 --> 00:13:03,510
كلا 

235
00:13:03,510 --> 00:13:08,280
سأستعيدها بقوة الحب 

236
00:13:10,120 --> 00:13:12,820
قوة الحب 

237
00:13:12,820 --> 00:13:15,120
حسناً ، سأفرغ جدولي 

238
00:13:15,120 --> 00:13:20,830
كنت سأذهب إلى " البرازيل " و أسحق 
 آمال طفل يتيم 

239
00:13:20,830 --> 00:13:22,130
... لكن هذا 

240
00:13:22,130 --> 00:13:23,470
... هذا 

241
00:13:23,470 --> 00:13:27,130
! هذا يبدو ممتعاً أكثر بكثير 

242
00:13:42,520 --> 00:13:43,890
... ( آندي ) 

243
00:13:43,890 --> 00:13:45,990
( آندي ) ، أفتح الباب 

244
00:13:48,290 --> 00:13:51,530
! ( آندي ) ، أفتح الباب 

245
00:13:51,530 --> 00:13:54,060
( آندي ) ، أنت صديقي 
! و الآن أفتح الباب 

246
00:13:55,460 --> 00:13:56,890
( آندي ) ، كفّ عن هذا حالاً 

247
00:13:57,130 --> 00:13:59,600
! كلا .. توقف أنت 

248
00:13:59,600 --> 00:14:01,610
! أفتح الباب 

249
00:14:11,980 --> 00:14:15,220
... ( آندي ) 

250
00:14:15,220 --> 00:14:18,120
أعدّ لي معطفي و دعني أدخل منزلي 

251
00:14:18,120 --> 00:14:20,130
نعم .. كيف يمكنني أن أصيغ لك الأمر 

252
00:14:20,130 --> 00:14:24,330
سيدة المنزل لا ترغب بمقابلتك 
 لذا أغرب من هنا أيها المختل 

253
00:14:24,330 --> 00:14:26,630
( آندي ) ، هذا منزلي 

254
00:14:26,630 --> 00:14:29,460
و هذا جهاز حلّ المشاكل 

255
00:14:29,460 --> 00:14:30,970
... ( آندي ) ، ماذا 

256
00:14:35,100 --> 00:14:37,140
ألستِ مسرورة لأنني أحتفظت بمذكراتك ؟ 

257
00:14:37,140 --> 00:14:40,150
نعم - 
 هكذا يمكنك التواصل مع أحباءك السابقين - 

258
00:14:40,150 --> 00:14:41,650
! مرحباً 

259
00:14:41,650 --> 00:14:42,980
! ( شيريل ) 

260
00:14:42,980 --> 00:14:44,480
كلا .. لقد عاد 

261
00:14:44,480 --> 00:14:46,650
أنه أنا 

262
00:14:46,650 --> 00:14:48,150
... ( شيريل ) .. أنا على 

263
00:14:48,150 --> 00:14:51,160
! ترامبـ .. ولين 

264
00:14:51,160 --> 00:14:52,070
... أنت - 
 ماذا ؟ -

265
00:14:52,070 --> 00:14:54,620
مغفل 

266
00:14:54,620 --> 00:14:58,120
أنا أحبكِ 

267
00:15:03,070 --> 00:15:04,500
يا إلهي 

268
00:15:04,500 --> 00:15:07,230
! حسناً 

269
00:15:07,230 --> 00:15:10,510
سأنادي ( آندي ) ليحضر جهاز حلّ المشاكل 

270
00:15:10,510 --> 00:15:12,510
نعم ، أتعلم يا ( جيم ) ؟ 
 أنها جادة 

271
00:15:12,510 --> 00:15:14,010
لديك ما يقارب الـ 30 ثانية 

272
00:15:14,010 --> 00:15:19,080
( شيريل ) ، لن أتخلى عنكِ أو عن هذه العائلة 
 بدون قتال 

273
00:15:19,080 --> 00:15:20,390
... يا إلهي 

274
00:15:20,390 --> 00:15:22,090
... ( شيريل ) 

275
00:15:22,090 --> 00:15:23,090
... ( شيريل ) 

276
00:15:23,090 --> 00:15:25,090
.... ( شيريل ) 

277
00:15:25,090 --> 00:15:27,490
أنا أحبك حباً جماً 

278
00:15:27,490 --> 00:15:32,060
و أعلم أنه أن بحثتِ في أعماقكِ 
 ستكتشفين أنكِ تحبينني أيضاً 

279
00:15:32,060 --> 00:15:34,060
... حسناً ، لا 

280
00:15:34,060 --> 00:15:36,700
 حسناً يا ( شيريل ) ، أعلم أنني أرتكبت الكثير من الأخطاء 

281
00:15:36,700 --> 00:15:38,700
لكنني فعلت الكثير من الأمور الجيدة أيضاً 

282
00:15:38,700 --> 00:15:41,340
حقاً ؟ دعني أتحقق 

283
00:15:41,340 --> 00:15:44,010
أتعلم ماذا ؟ كلا 
 لا أرى أياً منها 

284
00:15:44,010 --> 00:15:50,350
كل ما أراه هنا هو أمور مثل .. عندما أعطيتني 
 خاتم خطوبة عشيقتك السابقة 

285
00:15:50,350 --> 00:15:53,450
حسناً ، هذا مثال رائع 

286
00:15:53,450 --> 00:15:58,020
 لأن بعد ذلك ، أصطحبتك في جولة على عربة الحصان 
 حول الحي 

287
00:15:58,020 --> 00:16:00,660
و ثم أقمنا علاقة سريعة في المتنزه 

288
00:16:00,660 --> 00:16:02,660
و كل شيء كان على ما يرام - 
 هذا صحيح - 

289
00:16:02,660 --> 00:16:06,900
ماذا عن عندما جعلتني أثمل 
 لتشاهد أنت و ( آندي ) عرض الملاكمة ؟ 

290
00:16:06,900 --> 00:16:08,690
مثال رائع آخر 

291
00:16:08,690 --> 00:16:13,700
لأنه عند تلك الليلة ، أعددت أمسية 
 رومانسية لنا في بيت الشجرة 

292
00:16:13,700 --> 00:16:15,700
و أقمنا علاقة في الباحة الخلفية 

293
00:16:15,700 --> 00:16:17,700
و كل شيء كان على ما يرام 

294
00:16:17,700 --> 00:16:20,680
حسناً ، كل شيء ليس على ما يرام الآن يا ( جيم ) 

295
00:16:20,680 --> 00:16:22,280
( شيريل ) ... هل أنتِ متأكدة ؟ 

296
00:16:22,280 --> 00:16:25,250
لربما يجدر بنا أقامة علاقة لنتأكد 

297
00:16:27,410 --> 00:16:33,120
بحقك .. لابد أن يكون هناك 
 شيء جيد في هذا الدفتر 

298
00:16:33,120 --> 00:16:35,220
هنا .. هنا ، هنا 

299
00:16:35,760 --> 00:16:39,220
عند بداية مواعدتنا ، ماذا عن هذا ؟ 

300
00:16:39,220 --> 00:16:42,070
" ليلة رائعة أخرى مع ( جيم ) "

301
00:16:42,070 --> 00:16:45,600
" أعتقد أنه يمكنني أن أجعله يتخلى عن تسريحة الموليت "

302
00:16:45,600 --> 00:16:50,000
 حسناً ، ها هو ذاك 
 حسناً ، لقد تخليت عن الموليت من أجلك 

303
00:16:52,010 --> 00:16:54,280
" أعتقد أنني مُغرمة بهذا الرجل "

304
00:16:55,010 --> 00:17:00,870
الآن أعرف تاريخ فقداني لصوابي بالضبط 
 يوم 21 من يونيو عام 1989

305
00:17:02,020 --> 00:17:03,660
لم تفقدي صوابك يا ( شيريل ) 
 بلّ كنتِ مغرمة 

306
00:17:03,660 --> 00:17:06,040
أنتظري لحظة ، مهلاً .. مهلاً 

307
00:17:06,040 --> 00:17:09,750
ما كان التاريخ مرة أخرى ؟ - 
 يوم الـ 21 من يونيو ، عام 1989 - 

308
00:17:12,840 --> 00:17:16,630
كان هذا قبل ثلاثة أيام من صفقتي مع الشيطان لأحظى بكِ 

309
00:17:16,630 --> 00:17:20,850
ماذا ؟ ما الذي تثرثر عنه ؟ - 
 أنتظري لحظة ، تمهلي .. أيها الشيطان -

310
00:17:22,670 --> 00:17:23,770
! أيها الشيطان 

311
00:17:26,270 --> 00:17:28,170
الشيطان .. هذه ( شيريل ) 

312
00:17:28,170 --> 00:17:28,770
( شيريل ) ، هذا الشيطان 

313
00:17:29,810 --> 00:17:32,350
... يا إلهي 

314
00:17:32,350 --> 00:17:36,120
... يمكنني مساعدتك لخسارة وزن الحمل إن أردتِ - 
... حسناً -

315
00:17:36,120 --> 00:17:38,870
لقد كانت مغرمة بي قبل ثلاثة أيام من تلك الصفقة 

316
00:17:41,130 --> 00:17:42,630
! لقد خدعتني 

317
00:17:42,630 --> 00:17:44,360
بالطبع فعلت 

318
00:17:44,360 --> 00:17:46,040
أنا الشيطان 

319
00:17:46,590 --> 00:17:49,060
لماذا قدّ تفعل هذا ؟ 

320
00:17:49,060 --> 00:17:54,070
أنا أحب الأطفال فحسب 

321
00:17:54,070 --> 00:17:56,740
لكن ... لا يهم 

322
00:17:56,740 --> 00:17:59,170
لن ألزمك بتلك الصفقة 

323
00:17:59,170 --> 00:18:00,800
بالتأكيد لن تفعل 

324
00:18:02,680 --> 00:18:04,470
و الآن أخبرها .. أخبرها أنها تحبني 

325
00:18:08,510 --> 00:18:11,480
أنا لا أفهم الأمر فحسب 

326
00:18:11,820 --> 00:18:16,360
لماذا تقع النساء الحسناوات بحبّ الحمقى ضخام البنية ؟ 

327
00:18:18,620 --> 00:18:20,300
! هيا 

328
00:18:30,100 --> 00:18:31,610
... ( شيريل ) 

329
00:18:33,340 --> 00:18:37,580
... أريد منك البحث في أعماق قلبك 

330
00:18:37,580 --> 00:18:39,090
لا زلتِ تحبينني 

331
00:18:39,880 --> 00:18:41,520
أليس كذلك ؟

332
00:18:43,250 --> 00:18:45,520
... هيا 

333
00:18:48,890 --> 00:18:50,440
ها هي تلك الإبتسامة 

334
00:18:51,860 --> 00:18:53,760
! لقد عدت 

335
00:18:53,760 --> 00:18:55,260
هذا صحيح يا عزيزي 

336
00:18:55,260 --> 00:18:56,690
لم لا تغلق الباب لنقيم علاقة 

337
00:19:03,340 --> 00:19:04,330
حللت المشكلة 

338
00:19:10,850 --> 00:19:12,820
... يا رجل 

339
00:19:12,820 --> 00:19:14,960
( غوردون ) ؟

340
00:19:17,680 --> 00:19:20,190
أم هل أنت ( جوناثن ) ؟

341
00:19:23,860 --> 00:19:26,760
لا يهم 

342
00:19:26,760 --> 00:19:28,890
طالما كلاكما هنا 

343
00:19:29,330 --> 00:19:32,640
حسناً ، أبقى برفقة شقيقك هنا 

344
00:19:34,370 --> 00:19:35,870
حسناً ؟ 

345
00:19:35,870 --> 00:19:36,480
( شيريل ) ؟ 

346
00:19:36,480 --> 00:19:38,070
! ( شيريل ) 

347
00:19:39,940 --> 00:19:41,320
... ( شيريل ) 

348
00:19:42,750 --> 00:19:44,820
الحمد للرب ، لا زلتِ هنا 

349
00:19:46,810 --> 00:19:49,750
يا إلهي ... ( شيريل ) 

350
00:19:51,920 --> 00:19:53,290
لقد راودني حلم مريع 

351
00:19:53,390 --> 00:19:55,390
عزيزي .. ما ، ما الخطب ؟

352
00:19:55,390 --> 00:19:58,460
لقد عقدت صفقة مع الشيطان كلفتنا أبننا الخامس 

353
00:19:59,390 --> 00:20:00,900
.... عزيزي 

354
00:20:00,900 --> 00:20:02,970
لا داعِ للقلق على أي حال 

355
00:20:02,970 --> 00:20:07,350
ماذا تعنين ؟ - 
 حسناً ، فنياً يا عزيزي ، لدينا أربعة أطفال فقط -

356
00:20:07,350 --> 00:20:09,770
( غرايسي ) ليست أبنتك 

357
00:20:11,710 --> 00:20:14,190
! كلا 

358
00:20:22,220 --> 00:20:23,890
... يا رجل 

359
00:20:25,590 --> 00:20:26,280
! ( شيريل ) 

360
00:20:28,200 --> 00:20:28,990
! ( شيريل ) 

361
00:20:29,890 --> 00:20:33,900
جيد ، لا زلتِ هنا 

362
00:20:33,900 --> 00:20:35,560
و أين عساي أكون غير هنا ؟

363
00:20:35,560 --> 00:20:36,860
أين .. أين الأطفال ؟ 

364
00:20:36,860 --> 00:20:38,380
أنهم نائمين في الأسفل 

365
00:20:39,760 --> 00:20:41,610
... ( شيريل ) 

366
00:20:43,640 --> 00:20:46,720
أتعلمين ؟ أنا لا أقول هذا بما يكفي يا ( شيريل ) 

367
00:20:47,940 --> 00:20:52,810
لكنني حقاً محظوظ و ممتن لأنكِ في حياتي 

368
00:20:52,810 --> 00:20:55,100
هذا لطيف جداً - 
 حسناً ، هذه الحقيقة -

369
00:20:55,350 --> 00:20:56,850
أنا جاد 

370
00:20:57,310 --> 00:21:03,190
أعني لا أعرف ما عساي أفعل إن لم 
 تكوني أنتِ و هذه العائلة الكبيرة معي 

371
00:21:03,630 --> 00:21:05,240
... نعم 

372
00:21:05,690 --> 00:21:08,030
و مستعد لفعل أي شيء في العالم لحمايتكم 

373
00:21:08,930 --> 00:21:12,370
و حماية هذه الحياة الثمينة التي أنعم بها علينا الربّ 

374
00:21:12,370 --> 00:21:14,660
نعم ، كلانا محظوظين حقاً 

375
00:21:28,550 --> 00:21:31,020
( شيريل ) ، حان وقت مناوبتك 
 أنا متعب 

376
00:21:32,560 --> 00:21:40,480
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي