﻿1
00:00:03,902 --> 00:00:07,739
يا له من يوم رائع، شكراً لكما -
نحن سعيدان لأنك استمتعت -

2
00:00:07,864 --> 00:00:10,283
مشروب أزرق
وجولة بمتجر علب التعليب

3
00:00:10,409 --> 00:00:11,785
كما لو أني متّ

4
00:00:11,910 --> 00:00:15,455
وخلاياي العصبية أخذتني على حساب
هلوسات ما إلى الفردوس عن طريق الخطأ

5
00:00:17,165 --> 00:00:20,836
أنا لا أفهم لما أخذت تلك الأقراص
أنت يافع

6
00:00:21,002 --> 00:00:25,006
(العمر هو مرحلة عقلية يا (ليونارد
ذهنياً، أنا بالتسعين

7
00:00:28,051 --> 00:00:32,139
{\an8}لمَ تأخذ صناديق أغراضك إلى هناك؟ -
هنا حيث أحتاج إليها -

8
00:00:32,264 --> 00:00:34,307
{\an8}أنت تعلم أنها لا تملك متسعاً
في خزانتها

9
00:00:34,474 --> 00:00:35,851
ما خطب خزانتك؟

10
00:00:36,435 --> 00:00:40,772
{\an8}حسناً، عزيزي، كما تعلم
أني أنا و(لينورد) متزوّجان الآن

11
00:00:40,939 --> 00:00:43,358
{\an8}ومن المنطقي أكثر أن نعيش معاً

12
00:00:43,817 --> 00:00:45,736
{\an8}إذاً، هذه ماهية هذا اليوم؟

13
00:00:45,902 --> 00:00:48,238
{\an8}خطة لإبهاجي قبل صعقي
بأخبار سيئة؟

14
00:00:48,363 --> 00:00:50,449
{\an8}!بحقك، يا صديقي -
لقد اعتقدت أننا أصدقاء -

15
00:00:50,615 --> 00:00:52,451
{\an8}لقد طلبت رشفة من مشروبي

16
00:00:52,659 --> 00:00:56,455
{\an8}إن كانت لديك قشة الامتصاص
خاصتك، لربما وافقت على ذلك

17
00:00:56,705 --> 00:00:58,790
{\an8}شيلدون)، رجاءً، نحن نشعر بالسوء)
تجاه هذا سلفاً

18
00:00:58,957 --> 00:01:01,293
{\an8}هل تعلمان ما هو الشيء
الذي لا يبيعونه بمتجر التعليب؟

19
00:01:01,460 --> 00:01:04,129
{\an8}شيء كبير بقدر كاف
!لاحتواء خيبة أملي

20
00:01:06,214 --> 00:01:10,051
{\an8}مع ذلك، إن فعل أحدهم ذلك
!سيكونون هم من يحتوون خيبة أملي

21
00:01:36,301 --> 00:01:38,469
شكراً لسماحك لي بالقدوم
والتحدث معك

22
00:01:38,595 --> 00:01:39,971
على الرحب

23
00:01:40,096 --> 00:01:46,561
(نظراً لتوتّر علاقتي مع (بيني) و(آيمي
ألجأ إليك للاسترخاء والتشجيع الأنثوي

24
00:01:47,020 --> 00:01:49,063
أتشرّف بهذا

25
00:01:49,189 --> 00:01:51,774
لقد حاولت التواصل مع أمي
لكنها بصدد دراسة في الكتاب المقدس

26
00:01:51,900 --> 00:01:53,568
والدة (لينورد) تقوم بجولة الكتاب

27
00:01:53,693 --> 00:01:57,947
مي-ماو) خاصتي تأخذ قيلولة)
وبعد مدّة بدأت (سيري) بتكرير إجاباتها

28
00:01:59,741 --> 00:02:01,618
{\an8}إذاً، أنا خيارك السابع؟

29
00:02:01,743 --> 00:02:05,330
"أجل، أعلم، "العشرة الأوائل
أمر محمّس للغاية

30
00:02:05,455 --> 00:02:07,290
كيف لي أن أساعدك؟

31
00:02:07,498 --> 00:02:11,544
{\an8}(حسناً، بالإضافة إلى تخلي (آيمي
(عني (لينورد) ينتقل للعيش مع (بيني

32
00:02:11,669 --> 00:02:15,173
{\an8}عدم الشعور بالهجر
أمر صعب

33
00:02:15,840 --> 00:02:17,926
{\an8}حسناً، لمَ لا تعتبر هذا الأمر كفرصة؟

34
00:02:18,092 --> 00:02:19,886
{\an8}لقد كان لديك رفقاء سكن
(قبل (لينورد

35
00:02:20,011 --> 00:02:22,931
ربما هذه فرصة
لتعثر على شخص جديد

36
00:02:23,056 --> 00:02:25,391
{\an8}ربما أتمكّن من العثور على شخص
(أفضل من (لينورد

37
00:02:25,808 --> 00:02:30,730
{\an8}شخص يمكنني التباهي به أمامه
كريس برات) رائج حالياً)

38
00:02:31,439 --> 00:02:34,234
{\an8}أتسائل ما إن لديه مانع
بالحصول على غرفة النوم الأصغر حجماً

39
00:02:34,984 --> 00:02:37,153
مرحباً -
مرحباً -

40
00:02:37,403 --> 00:02:40,823
{\an8}هل تعلم من سيكون
زميل السكن المثالي؟

41
00:02:41,032 --> 00:02:44,118
غاندالف)، لكنه مدخّن)

42
00:02:45,119 --> 00:02:47,705
{\an8}(ستيوارت)
إنه يعيش معنا منذ مدة الآن

43
00:02:47,830 --> 00:02:49,457
أنا واثقة أنه سيحب
أن يتخلص منا

44
00:02:49,582 --> 00:02:52,126
كلا، لا يمكن أن أكون أكثر سعادة

45
00:02:52,252 --> 00:02:56,130
{\an8}...حسناً، (شيلدون) يبحث عن -
كلا -

46
00:02:56,756 --> 00:03:00,468
سيفكر في الأمر -
!كلا، لن أفكر -

47
00:03:01,753 --> 00:03:03,129
هل رأيت مجلّة (آرشي) الهزلية؟

48
00:03:03,254 --> 00:03:05,882
في الواقع إنها
"(آرشي) ضد (بريداتور)"

49
00:03:06,632 --> 00:03:09,302
(كيف أمكن لـ(آرشي
أن يهزم (بريداتور)؟

50
00:03:09,427 --> 00:03:13,306
{\an8}لست أدري
(ربما (جاغهيد) هو الـ(ترمينايتور

51
00:03:13,556 --> 00:03:16,559
مرحباً -
(مرحباً، (ستيوارت -

52
00:03:16,726 --> 00:03:19,353
هل تعرفان أي موسيقيين يا رفاق؟ -
لماذا؟ -

53
00:03:19,479 --> 00:03:21,147
{\an8}لقد فكرت أنه قد يكون من الرائع

54
00:03:21,314 --> 00:03:22,990
{\an8}أن يكون هناك موسيقى معزوفة
مباشرة بضعة ليال بالأسبوع

55
00:03:22,991 --> 00:03:26,805
تعلمان، لإعطاء هذا المكان
انطباع أنه ما زال مفتوحاً

56
00:03:27,820 --> 00:03:29,572
{\an8}بأي نوع من الموسيقى تفكر؟

57
00:03:29,697 --> 00:03:34,577
{\an8}أنا أحب جميع الأنواع
"لكن نوعي المفضّل هو "المجاني

58
00:03:34,911 --> 00:03:37,789
مهلاً، لطالما تحدّثنا
عن العزف معاً

59
00:03:37,914 --> 00:03:40,500
من الممكن أن يكون أمراً مسلّياً
أن نفعل أمراً متعلّقاً بالصوت

60
00:03:40,625 --> 00:03:43,544
"بإمكاننا أن نؤدّي موسيقى "الفيلك -
ما هذه؟ -

61
00:03:43,669 --> 00:03:45,046
لقد كانت موجودة منذ سنوات

62
00:03:45,171 --> 00:03:48,633
إنها مثل الموسيقى الشعبية
لكن مع موضوع تشويق الخيال العلمي

63
00:03:48,758 --> 00:03:50,134
{\an8}أحببتها

64
00:03:50,259 --> 00:03:52,804
{\an8}تبدو تماماً كشيء
لا يتوقع مني أن أدفع ثمنه

65
00:03:54,138 --> 00:03:57,600
{\an8}يا صاح، إن فعلنا هذا
سنحتاج إلى اسم فرقة جيد

66
00:03:57,725 --> 00:04:01,646
أتعلم؟ في الواقع لديّ اسم فرقة
أكبته منذ سنوات

67
00:04:01,771 --> 00:04:03,147
حقاً؟

68
00:04:03,272 --> 00:04:04,178
لقد كان لهذه الفرقة الثلاثية

69
00:04:04,213 --> 00:04:08,361
لقد حاولت أن أقوم بها بالمدرسة
الابتدائية لكن كان ينقصني صديقين

70
00:04:09,028 --> 00:04:14,117
ما هو؟ -
"أقدام على سطح القمر" -

71
00:04:15,660 --> 00:04:19,622
لقد اقشعر جسدي للتو -
وأنا أيضاً -

72
00:04:19,997 --> 00:04:21,374
أنا أيضاً

73
00:04:21,499 --> 00:04:26,045
لكن الأرجح أن السبب
(هو إصابتي بمرض (لايم

74
00:04:27,188 --> 00:04:34,028
مجرد تواقيع أخرى وننتهي
ليكن معلوماً هنا، أنك أعدت مفتاحك

75
00:04:37,907 --> 00:04:39,283
حسناً

76
00:04:39,408 --> 00:04:42,495
وكجاري المستقبلي
أودّ منك أن تحظى بمفتاح

77
00:04:45,289 --> 00:04:48,626
ليكن معلوماً هنا، أنك استعدته

78
00:04:49,168 --> 00:04:51,504
أنا فخورة بك
أنت تتعامل مع هذا على نحو حميد

79
00:04:51,671 --> 00:04:53,673
حسنا، الأمر
ليس وكأني لن أراكما مجدداً

80
00:04:53,798 --> 00:04:56,759
(مما يقودنا إلى المادة 23، الفقرة (ج

81
00:04:56,884 --> 00:05:01,848
سجّل هنا رجاءً لتحجز مكانك في حفل
لمّ شمل العشر سنوات من رفقة السكن

82
00:05:02,890 --> 00:05:04,475
هل عليّ حقاً أن أفعل هذا الآن؟

83
00:05:04,642 --> 00:05:10,022
كلا، لكن إن أردت الدجاج
وعلقت مع السمك، فهذا على عاتقك

84
00:05:10,148 --> 00:05:11,524
حسناً

85
00:05:11,649 --> 00:05:13,025
وأخيراً

86
00:05:13,442 --> 00:05:16,195
وقّع هنا رجاءً لتأكد أن ملكيتنا
المشتركة لأريكة غرفة المعيشة

87
00:05:16,320 --> 00:05:21,367
انتقلت إليّ بالكامل إلى الأبد، في
كل أنحاء الكون وجميع الأكوان البديلة

88
00:05:21,492 --> 00:05:25,204
ما عدا تلك الأكوان حيث امتلاك الأرائك
محظور من قبل ملكات خلايا النحل

89
00:05:25,329 --> 00:05:27,707
في هذه الحالة، كامل المجد للملكة

90
00:05:30,126 --> 00:05:35,006
حسناً، كل ما بقي لنا الآن
هو التوقيع ووضع التاريخ

91
00:05:35,131 --> 00:05:39,177
ولن نكون رفقاء سكن رسمياً

92
00:05:42,096 --> 00:05:46,058
ما الأمر؟ -
الأمر أصعب مما تخيّلت -

93
00:05:46,184 --> 00:05:46,659
دعني أساعدك

94
00:05:46,694 --> 00:05:50,104
...(لي...نو...ر) -
لقد ساعد ذلك -

95
00:05:51,606 --> 00:05:54,025
"إذاً، لديّ فكرة لأغنية "الفيلك

96
00:05:54,150 --> 00:06:00,281
نوع من أغاني السلطة، حكاية مفرطة
الخيالية ذات أبعاد أسطورية

97
00:06:01,032 --> 00:06:05,119
هل الجو بارد هنا؟
!لأنه... بحق السماء

98
00:06:05,661 --> 00:06:10,583
(إذاً، إنها قصة (دافيد) و(غولياث

99
00:06:12,503 --> 00:06:15,453
"تدعى "المطرقة والسوط

100
00:06:15,506 --> 00:06:20,427
القصة غير المروية
"(عن "(ثور) ضد (إنديانا جونز

101
00:06:21,637 --> 00:06:24,264
ثور) ضد (إنديانا جونز)؟)

102
00:06:24,389 --> 00:06:27,684
لقد أبهرتني إبهاراً
على نحو "فيلك" للتو

103
00:06:27,810 --> 00:06:31,605
أنا لم أقم بالعمل عليها بالكامل الآن
لكنني كنت أفكر في شيء كهذا

104
00:06:32,356 --> 00:06:34,691
(إندي)

105
00:06:34,817 --> 00:06:41,365
(إندي)
السماوات كثيرة الغيوم

106
00:06:42,366 --> 00:06:46,245
هل ذاك رجل طائر
بجسد سحري؟

107
00:06:46,370 --> 00:06:51,208
مهلاً، ذاك ليس رجلاً
إنه إله إسكندنافي

108
00:06:52,543 --> 00:06:56,380
أجل، بالتأكيد
تريّث

109
00:06:57,172 --> 00:07:04,429
(فرقع الرعد بينما كان (ثور
رافعاً مطرقته القوية

110
00:07:04,680 --> 00:07:11,061
(طرق (إندي
تلك الـ(ماما-جاما) السيئة

111
00:07:11,645 --> 00:07:13,689
!هذا ممتاز للغاية -
حقاً؟ -

112
00:07:13,897 --> 00:07:16,483
تعبير (ماما-جاما) راودني للتو

113
00:07:16,733 --> 00:07:18,527
حسناً، وهذا هو الإيقاع

114
00:07:18,819 --> 00:07:21,864
(ثور) ودكتور (جونز)

115
00:07:22,030 --> 00:07:26,994
(ثور) ودكتور (جونز)
أحد يستعمل البرق

116
00:07:27,119 --> 00:07:29,872
والآخر يستعمل العظام

117
00:07:30,372 --> 00:07:33,625
(ثور) ودكتور (جونز)

118
00:07:33,834 --> 00:07:36,378
(ثور) ودكتور (جونز)

119
00:07:36,587 --> 00:07:43,010
أحد يستعمل البرق -
الآخر يستعمل العظام -

120
00:07:44,636 --> 00:07:46,013
هذا مبهج يا صاح

121
00:07:46,472 --> 00:07:48,362
<i>"مهلاً، هل تذكر " تابوت العهد؟  -
أجل؟ -</i>

122
00:07:48,397 --> 00:07:51,477
ذلك هو المدى
الذي سنذيب به أوجه الناس

123
00:07:54,095 --> 00:07:56,556
أنا أقدّر اهتمامك بالشقة

124
00:07:56,681 --> 00:07:58,975
أنا بحاجة فحسب إلى أن أسألك
بعض الأسئلة الأساسية

125
00:07:59,100 --> 00:08:01,644
طبعاً -
كتب هنا أنك كيميائي -

126
00:08:01,769 --> 00:08:04,355
أي عنصر بـ"الجدول
"الدوري للعناصر الكيميائية

127
00:08:04,480 --> 00:08:08,067
تشعر أنه واثق بنفسه أكثر من اللازم؟

128
00:08:09,194 --> 00:08:11,779
هل من المفترض بهذه أن تكون مزحة؟

129
00:08:12,197 --> 00:08:16,117
"يبدو أن عنصر "الآرغون
ليس الوحيد صاحب الطبع السيئ

130
00:08:17,160 --> 00:08:23,333
عموماً، هل ستقول إنك تشتمّ أفضل
أسوأ أو بنفس النسق كهذه اللحظة؟

131
00:08:26,169 --> 00:08:29,214
كنت بصدد سؤالك
ما هي أفضل الغلال

132
00:08:29,339 --> 00:08:32,967
لكنني أدركت أن ما أريد أن أسألك إياه
هو لما يوجد ضمادة على ساعدك

133
00:08:33,092 --> 00:08:36,888
لكنني أدركت أن ما أريد أن أسألك إياه
"!حقاً هو "هلا رحلت من فضلك

134
00:08:39,557 --> 00:08:42,352
أنت بصحة جيدة
لديك وظيفة في مجال العلوم

135
00:08:42,477 --> 00:08:46,981
عليّ أن أعترف أن تقرير وضعك جيد
وأنت المرشّحة الأوفر حظاً

136
00:08:51,277 --> 00:08:54,030
أنا لن أكون رفيقتك بالسكن
(يا (شيلدون

137
00:08:54,155 --> 00:08:57,033
لكنني التقيت بـ11 شخصاً
وجميعهم رحلوا

138
00:08:57,200 --> 00:09:01,496
(وممثل (هوليوود) المزيّف، (كريس برات
(ذاك لم يردّ على تغريدتي على (تويتر

139
00:09:01,663 --> 00:09:05,375
أنا واثقة أنك ستجد شخصاً آخر -
أفترض هذا -

140
00:09:05,500 --> 00:09:07,001
ماذا حدث لي يا (آيمي)؟

141
00:09:07,210 --> 00:09:10,463
منذ سنوات مضت
كنت منعزلاً عن مشاعري

142
00:09:10,588 --> 00:09:12,090
كنت لأقول إنه كان وقتاً طيباً

143
00:09:12,215 --> 00:09:16,719
لكنني كنت منعزلاً عن مشاعري
إذاً من يمكنه الجزم؟

144
00:09:17,095 --> 00:09:20,306
أنا لا أعلم كيف أساعدك
المشاعر هي جزء من الحياة

145
00:09:20,515 --> 00:09:22,016
لم تكن كذلك في السابق

146
00:09:22,141 --> 00:09:25,895
(أنت، (لينورد) و(بيني
جميعكم سمّمتموني بالمشاعر

147
00:09:26,020 --> 00:09:28,189
"كنت كـ"الرجل المدرّع
محصّن جيداً

148
00:09:28,314 --> 00:09:31,025
إلى أن أعطته
تلك الساحرة الشيطانة قلباً

149
00:09:32,652 --> 00:09:35,154
أنا لا أعتقد
أن تلك هي حبكة الفيلم

150
00:09:35,280 --> 00:09:36,865
(حسناً، لقد كنت مثل (بينوكيو

151
00:09:36,990 --> 00:09:40,493
(قبل أن يحوّله ذلك الوغد (جيبتو
إلى فتى حقيقي

152
00:09:41,494 --> 00:09:42,871
ها أنت ذا

153
00:09:45,248 --> 00:09:48,668
إذاً، ماذا تريد على الغداء؟ -
حسناً، إنها ليلة الطعام التايلندي -

154
00:09:48,918 --> 00:09:50,394
حسناً عزيزي، أنت لا تعيش
مع (شيلدون) بعد الآن

155
00:09:50,420 --> 00:09:56,342
بإمكانك أن تحظى بأي كان ما تريد -
أنت محقة لكن لماذا؟ -

156
00:09:56,509 --> 00:10:00,555
مكسيكي؟ إيطالي؟ ألماني؟
هندي؟ يوناني؟

157
00:10:00,680 --> 00:10:04,934
كوبي؟ صيني؟ بيتزا؟ شواء؟
كوري؟ شواء كوري؟

158
00:10:06,519 --> 00:10:10,315
ماذا عن الطعام التايلندي؟ -
!شكراً للسماء -

159
00:10:13,151 --> 00:10:14,777
نحن ذاهبان لتناول العشاء
هل تودّ القدوم؟

160
00:10:14,903 --> 00:10:16,279
أتمنى لو بإمكاني ذلك

161
00:10:16,404 --> 00:10:19,490
لكنني أدركت
أنني أصبحت مفرط المشاعر

162
00:10:19,699 --> 00:10:24,579
لذا، ككل نظام تشغيل أنا أستعيد
حياتي في أكثر النسخ أكثر استقراراً

163
00:10:24,746 --> 00:10:28,291
والتي كانت سنة 2003
(قبل يوم لقائي بـ(لينورد

164
00:10:29,876 --> 00:10:32,295
لقد سمعته، ليس ذاهباً -
تريّث -

165
00:10:32,420 --> 00:10:34,839
مهلاً، أتعتقد حقاً أنها سنة 2003؟

166
00:10:34,964 --> 00:10:39,219
كلا، فقط لأني أعيش حياتي كما لو أنها
قبل 12 سنة خلت، لا يعني أني أتوهّم

167
00:10:39,385 --> 00:10:44,641
وبما أنها سنة 2003 أنا لا أعلم
من تكونين لذا ارحلي رجاءً

168
00:10:44,766 --> 00:10:48,686
قبل أن أتصل بالشرطة من هاتفي الجديد
بطراز طيّ الغطاء لسنة 2003

169
00:10:59,904 --> 00:11:03,033
هل أنت بخير؟ -
أظن ذلك -

170
00:11:03,158 --> 00:11:05,035
أنا قلق على (شيلدون) فحسب

171
00:11:05,160 --> 00:11:06,718
حسناً، بحقك! إنه رجل بالغ
بالـ30 من العمر

172
00:11:06,753 --> 00:11:08,277
يتظاهر أنه رجل بالغ، بالـ20 من العمر

173
00:11:08,312 --> 00:11:11,916
إنه بخير -
آمل هذا -

174
00:11:12,250 --> 00:11:14,044
ما الذي بمقدورك أن تفعله؟
تعود للعيش معه؟

175
00:11:14,210 --> 00:11:17,839
كلا، طبعاً لا أنا أشعر بالسوء فحسب -
وأنا كذلك -

176
00:11:17,964 --> 00:11:21,801
لكن ألا تريد أن تعيش مع زوجتك؟
وتضبط برنامج التهوئة كما تريد

177
00:11:21,926 --> 00:11:25,138
وتدع جسمك يقرر
وقت الدخول إلى الحمّام

178
00:11:25,263 --> 00:11:28,850
كما تعلم، وليس جدولاً لذلك
مندسّاً تحت بابك كل صباح

179
00:11:29,559 --> 00:11:32,645
لقد أحببت وجود حالة الطقس عليه

180
00:11:33,513 --> 00:11:36,307
ثق بي، إنه الأمر الصائب -
أعلم ذلك -

181
00:11:36,432 --> 00:11:39,102
والأمر ليس وكأننا نتخلّى عنه

182
00:11:39,227 --> 00:11:42,855
بالإضافة، بإمكاننا أن نراه باستخدام
تطبيق رؤية الوجوه أينما أردنا

183
00:11:42,981 --> 00:11:46,109
تعلمين، هواتف الآيفون
اخترعت في كونه

184
00:11:50,413 --> 00:11:53,374
أنا لا أصدّق أن (شيلدون) طلب
منك أن تكوني رفيقته بالسكن

185
00:11:53,499 --> 00:11:56,169
أنا لا أصدّق أنه تثبّت
من تقرير وضعي المالي

186
00:11:57,545 --> 00:11:59,881
مهلاً، إن كنت تريدين العيش
مع شخص جيد

187
00:12:00,006 --> 00:12:01,883
(سأعطيك ألف دولار لتأخذي (ستيوارت

188
00:12:03,801 --> 00:12:06,637
عليك أن تلجأي إلى الإنترنت
وتري كم يعيش هذا الشيء

189
00:12:06,762 --> 00:12:08,848
قبل أن تحصلي على واحد

190
00:12:09,974 --> 00:12:14,228
أنا آسفة، لقد خلت أنك تحظين
بمخلوق شاحب غريب الأطوار بحياتك

191
00:12:14,562 --> 00:12:17,064
(مهلاً، أنا أعلم أن (شيلدون
غريب الأطوار

192
00:12:17,190 --> 00:12:22,612
إنه ذكي وذو بصيرة أيضاً، أعتقد
أن مناداته بالغريب أمر غير عادل

193
00:12:22,887 --> 00:12:27,683
!أهلاً يا سنة 2003

194
00:12:27,934 --> 00:12:30,228
مرحباً، لقد أحضرنا طعامك التايلندي

195
00:12:31,979 --> 00:12:33,356
أين كل الأثاث؟

196
00:12:33,606 --> 00:12:37,902
في حاضري أنا إنه في مستقبلي
في حاضرك أنت لقد حشر في غرفتك

197
00:12:38,111 --> 00:12:41,948
بواسطة رجل يافع يعمل بمؤسسة تجارية
(التقيته بموقف سيارات (هوم ديبو

198
00:12:43,199 --> 00:12:44,575
أنا أعلم ماهية ما تفعله

199
00:12:44,700 --> 00:12:47,745
أنت تحاول جذب الاهتمام
حتى نشعر بالسوء لكن هذا لن يحدث

200
00:12:47,870 --> 00:12:52,417
كلا، ما أحاول فعله هو تبيّن طريقة
لأعيش حياتي بما أن الجميع تخلّى عني

201
00:12:52,542 --> 00:12:55,002
هلا توقفت عن هذا؟
نحن نعيش في الجانب الآخر من الممر

202
00:12:55,253 --> 00:12:58,965
كما يقول الأطفال اليوم
"تكلّم إلى اليد"

203
00:12:59,465 --> 00:13:01,676
هم لا يقولون هذا

204
00:13:02,135 --> 00:13:06,389
هم كذلك في سنة 2003 -
كلا، ليسوا كذلك حقاً -

205
00:13:09,600 --> 00:13:15,273
(ثور) ودكتور (جونز)
(ثور) ودكتور (جونز)

206
00:13:15,440 --> 00:13:21,028
(أحد ما يهرب من (لوكي
والآخر يهرب من الحجارة

207
00:13:21,362 --> 00:13:24,741
إذاً، ما رأيك؟ -
مبهر -

208
00:13:25,491 --> 00:13:28,453
"يهرب من الحجارة"
تعني ذلك الجلمود الكبير

209
00:13:28,578 --> 00:13:31,205
لكنني لم أستطع إيجاد قافية
"على وزن "جلمود

210
00:13:31,372 --> 00:13:34,417
...برود، كتف
محارب، مجلّد

211
00:13:34,542 --> 00:13:39,297
صحيح، أجل، صحيح
لكن... ماذا تعتقدين؟

212
00:13:39,422 --> 00:13:43,301
أعتقد أنها لطيفة -
لطيفة؟ إنها ليست لطيفة -

213
00:13:43,551 --> 00:13:47,180
اللطفاء هم الأطفال
الذين يلبسون على شكل خضار

214
00:13:47,722 --> 00:13:50,224
حسناً، لا بأس، ليست جيدة

215
00:13:50,391 --> 00:13:53,478
كوني صادقة فحسب، لم تعجبي بها؟ -
أنا لم أقل هذا -

216
00:13:53,603 --> 00:13:55,980
أنا أحب الموسيقى
التي بإمكانك أن ترقص عليها

217
00:13:56,105 --> 00:13:58,232
!بإمكانك الرقص على هذا

218
00:13:58,441 --> 00:14:04,822
(ثور) ودكتور (جونز)
(ثور) ودكتور (جونز)

219
00:14:04,947 --> 00:14:10,453
أحد يستعمل البرق
والآخر يستعمل العظام

220
00:14:10,995 --> 00:14:13,081
أنا أخبرك يا صاح
ليس لهذه الأغنية حس وتري

221
00:14:13,206 --> 00:14:16,834
لا يمكنك الرقص عليها -
من يهتمّ؟ -

222
00:14:16,959 --> 00:14:18,753
اعتقدت أن كل المغزى
"من "أقدام على سطح القمر

223
00:14:18,836 --> 00:14:21,047
لكتابة أغان لجعل الناس يفكرون

224
00:14:21,380 --> 00:14:25,093
يمكنك القيام بالأمرين سوياً مثل أغنية
(مايكل جاكسون) (بيلي جين)

225
00:14:25,259 --> 00:14:28,805
أثناء رقصك، تفكر
"اللعنة، لمن هذا الطفل؟"

226
00:14:31,766 --> 00:14:35,186
من أين تأتي هذه السلبية؟
قبل بضع ساعات، أحب كلانا الأغنية

227
00:14:35,353 --> 00:14:39,607
ما زلت أحبها، أنا أعتقد فحسب
أن هناك مجالاً للتحسين

228
00:14:39,941 --> 00:14:41,692
(قمت بغنائها لـ(إيميلي
أليس كذلك؟

229
00:14:41,818 --> 00:14:44,112
أجل، ماذا في الأمر؟ -
أنت شخص وهن -

230
00:14:44,237 --> 00:14:48,825
هي لم تحبها وأنت الآن لا تحبها -
كلا، كلا، أنا أتطوّر كموسيقي -

231
00:14:48,991 --> 00:14:50,535
أنت الشخص المتعلق بالماضي

232
00:14:51,953 --> 00:14:55,748
الماضي الذي تتحدث عنه هو
فترة الغداء

233
00:14:56,249 --> 00:15:01,462
هل تعلم ما يحصل هنا حقاً؟
صديقتك تدمّر فرقتنا

234
00:15:02,171 --> 00:15:04,882
ليس لها دخل بالأمر
أنا صاحب القرار

235
00:15:04,991 --> 00:15:08,161
بحقك يا صاح! أنت ملك
لأي كان ينوي النوم معك

236
00:15:08,286 --> 00:15:09,662
هذا ليس صحيحاً أبداً -
حقاً؟ -

237
00:15:09,787 --> 00:15:13,499
هل تتذكّر عندما كنت ستقوم بذلك
من أجل (رايتشل بيرنستين)؟

238
00:15:14,125 --> 00:15:16,169
لم يكن لذلك
(أي دخل بـ(رايتشيل

239
00:15:16,294 --> 00:15:20,631
لقد كان ردّ فعل مبالغاً فيه
لإصابة سيئة بالزمّام

240
00:15:21,799 --> 00:15:26,471
!أنا لست بحاجة لهذا، سأترك الفرقة -
حسناً، أنا أترك الفرقة أيضاً -

241
00:15:26,638 --> 00:15:29,807
!إذاً اخرج من منزلي -
!بكل سرور -

242
00:15:37,565 --> 00:15:41,277
راج)، انتظر) -
ما الذي أخّرك طويلاً؟ -

243
00:15:44,255 --> 00:15:48,009
يا صاح، أنا أعلم أن انتقالي للعيش مع
بيني) يبدو كتغيير كبير، لكنه ليس كذلك

244
00:15:48,176 --> 00:15:52,138
(كيف لك أن تقول هذا؟ رحلت (آيمي
وأنتما متزوجان الآن

245
00:15:52,263 --> 00:15:54,807
لذا، الأمر مسألة وقت فحسب
قبل أن ترحلا أنتما أيضاً

246
00:15:54,932 --> 00:15:56,392
حسناً، أنت لا تعرف
ما الذي سيحصل

247
00:15:56,517 --> 00:15:59,103
كلا أنا أعلم، في نهاية المطاف
ستريدان المزيد من المساحة

248
00:15:59,270 --> 00:16:00,646
وستنتقلان إلى منزل

249
00:16:00,772 --> 00:16:02,774
ومن ثم، عوضاً عن تناول العشاء
بضع مرات في الأسبوع

250
00:16:02,899 --> 00:16:04,567
سيكون بضع مرات في الشهر

251
00:16:04,776 --> 00:16:06,944
ومن ثم سيكون مرة واحدة
بمناسبة خاصة

252
00:16:07,070 --> 00:16:10,823
تماماً كمناسبة طلاق
(بيرناديت) من (ولوويتز)

253
00:16:11,908 --> 00:16:13,092
...أو... أو... كـ

254
00:16:13,093 --> 00:16:15,762
عندما تقوم صديقة (كوثربالي) غريبة
الأطوار بالاعتراف أين دفنت جثته

255
00:16:18,547 --> 00:16:23,260
أو زفاف (آيمي) عندما تتزوج
بشخص أفضل مني

256
00:16:23,261 --> 00:16:28,641
حسناً، أصغ، نحن لسنا بحاجة
إلى تسريع أي شيء، حسناً؟

257
00:16:28,892 --> 00:16:34,188
ربما عوضاً عن انتقال (لينورد) معي
نترك الأشياء على حالها فحسب

258
00:16:34,397 --> 00:16:35,081
...و

259
00:16:35,116 --> 00:16:41,294
أحياناً ننام هناك وأحياناً ننام هنا -
لكن هنا في أغلب الأحيان -

260
00:16:43,281 --> 00:16:46,505
حسناً
ماذا بشأن ما قلته بالمطعم؟

261
00:16:46,540 --> 00:16:48,219
حسناً، الأمر ليس للأبد
هو لفترة فحسب

262
00:16:48,386 --> 00:16:51,931
إن أردت بإمكاننا أن نعتبره ككلبنا

263
00:16:52,757 --> 00:16:54,133
بإمكانكم ذلك

264
00:16:54,817 --> 00:17:00,740
أنا سعيد عندما تعودان إلى المنزل
وأنا أخاف الألعاب النارية

265
00:17:01,073 --> 00:17:04,410
وبالمناسبة، في اليوم الرابع
من شهر يوليو، سينام جميعنا هنا

266
00:17:05,620 --> 00:17:07,379
حسناً -
!حسناً، عظيم -

267
00:17:07,380 --> 00:17:11,050
أعطياني بضع دقائق فحسب
سأعدّ اتفاق شراكة سكن جديداً

268
00:17:11,175 --> 00:17:14,762
أجل
لا جديد من (برات)، نحن بخير

269
00:17:20,224 --> 00:17:25,729
سوط (إندي) ضرب
مطرقة (ثور) لم تصب

270
00:17:25,980 --> 00:17:31,694
لقد كان منتقماً
ضد عالم الآثار

271
00:17:31,819 --> 00:17:37,575
رفض (إندي) التراجع -
وضبط قبعته -

272
00:17:37,700 --> 00:17:43,706
قال (ثور) تلك نظرة جميلة
(في 1944-(أ

273
00:17:46,125 --> 00:17:51,922
(ثور) ودكتور (جونز) -
(ثور) ودكتور (جونز) -

274
00:17:52,047 --> 00:17:57,595
أحد يستعمل البرق
والآخر يستعمل العظام

275
00:17:57,803 --> 00:18:00,890
(ثور) ودكتور (جونز) -
(ثور) ودكتور (جونز) -

276
00:18:01,056 --> 00:18:03,684
(ثور) ودكتور (جونز)

277
00:18:03,809 --> 00:18:10,441
أحد يستعمل البرق -
الآخر يستعمل العظام -

278
00:18:10,566 --> 00:18:12,610
غنّيا شيئاً
باستطاعتنا الرقص عليه

