﻿1
00:00:04,127 --> 00:00:06,171
(لدي سؤال عن (باتمان

2
00:00:06,880 --> 00:00:10,842
باتمان) رجل يرتدي زي وطواط) -
أجل -

3
00:00:10,967 --> 00:00:15,472
مان-بات)، هجين نصف)
إنسان ونصف وطواط

4
00:00:15,889 --> 00:00:20,018
(الآن، إذا ارتدى (مان-بات
زي رجل لمحاربة الجريمة

5
00:00:20,185 --> 00:00:22,395
هل سيكون عندها (مان-باتمان)؟

6
00:00:24,105 --> 00:00:26,066
(لا، سيكون (بات-مان-بات

7
00:00:27,567 --> 00:00:32,280
{\an8}(لكن ألن يكون (مان-باتمان
مجرد (باتمان) عضه (الرجل المشع)؟

8
00:00:32,405 --> 00:00:37,452
{\an8}لكن (باتمان) إنسان، أنت تتحدث
عن رجل يمتلك قدرات إنسان

9
00:00:37,619 --> 00:00:39,371
{\an8}(إنه مجرد (مان-مان

10
00:00:40,580 --> 00:00:42,624
لكن أليس (مان-مان) مجرد إنسان؟

11
00:00:42,791 --> 00:00:44,417
لكن ماذا لو ارتدى
مان-مان) زي الوطواط؟)

12
00:00:44,584 --> 00:00:45,630
سيكون (باتمان) وحسب

13
00:00:45,752 --> 00:00:48,129
{\an8}لا، إذا ارتدى رجل
(زي الوطواط يكون (باتمان

14
00:00:48,355 --> 00:00:50,815
(لكن إذا ارتدى (مان-مان
(زي الوطواط يكون (باتمان-مان

15
00:00:53,426 --> 00:00:56,596
أيجيب هذا عن سؤالك؟ -
لم أطرحه بعد -

16
00:00:58,223 --> 00:01:01,351
إنها (كلير)، علي أن أذهب -
(تصورت أنك عدت لمواعدة (أميلي -

17
00:01:01,935 --> 00:01:04,688
في الواقع، أنا أرى الاثنتين

18
00:01:04,938 --> 00:01:07,649
{\an8}أتعني أنك تراهما من خلال
نافذتيهما ومن وراء شجيرة؟

19
00:01:09,526 --> 00:01:12,487
{\an8}لا، أنا أواعد امرأتين

20
00:01:13,613 --> 00:01:14,739
أراكم لاحقاً

21
00:01:15,448 --> 00:01:19,327
{\an8}حقاً؟ الرجل الذي لم يستطع طوال
سنوات التحدث إلى النساء حتى

22
00:01:19,452 --> 00:01:21,079
{\an8}بات فجأة يواعد اثنتين؟

23
00:01:21,204 --> 00:01:22,664
{\an8}كيف يعقل ذلك؟ -
أعلم -

24
00:01:22,831 --> 00:01:25,959
حاول العلماء استنساخ الأمر
مستخدمين نماذج حاسوبية

25
00:01:26,084 --> 00:01:28,378
لكن انفجر العالم في كل مرة

26
00:01:34,176 --> 00:01:36,511
صدقاً، هذا الرجل يواعد امرأتين؟

27
00:02:06,414 --> 00:02:09,918
لمَ اشتريت شطيرة الحفلات؟ -
سيأتينا ضيوف وبدت الفكرة ممتعة -

28
00:02:10,502 --> 00:02:14,631
سنشاهد مسلسل "لعبة العروش" وحسب
شطيرة الحفلات تدل على أنها حفلة

29
00:02:15,298 --> 00:02:17,425
حضورك يدل على أنها ليست كذلك

30
00:02:19,302 --> 00:02:20,970
أحب الحفلات كأي رجل عادي

31
00:02:21,137 --> 00:02:23,014
طالما أن هذا الرجل العادي
لا يحب الحفلات

32
00:02:24,599 --> 00:02:28,102
{\an8}بالمناسبة، لا تنس أن غداً موعد الاجتماع
الفصلي الخاص باتفاقية رفيق السكن

33
00:02:28,269 --> 00:02:30,438
{\an8}شلدون)، لا نحتاج)
إلى عقد اجتماع كل 3 أشهر

34
00:02:30,897 --> 00:02:34,400
{\an8}يبدو كموضوع يمكن طرحه في الاجتماع
الفصلي لاتفاقية رفيق السكن

35
00:02:35,109 --> 00:02:37,111
من حسن حظك أن الاجتماع غداً

36
00:02:38,196 --> 00:02:41,866
أتعرف أمراً؟ لن أحضر -
عليك أن تحضر -

37
00:02:42,075 --> 00:02:44,369
إنها المرة الأولى التي تؤدي
فيها (بيني) قسم الولاء

38
00:02:46,621 --> 00:02:48,373
{\an8}هذا الاجتماع مضيعة للوقت

39
00:02:48,540 --> 00:02:51,417
{\an8}سواء أاستبدلنا حبوب فطور (بوست
(رايزن بران) بـ(كلوغز رايزن بران

40
00:02:51,626 --> 00:02:53,753
{\an8}لا يفترض أن يتطلب
ذلك إجراءات برلمانية

41
00:02:54,963 --> 00:02:57,298
{\an8}أتعي أن إحداهما تضع
السكر على الزبيب؟

42
00:02:58,800 --> 00:03:00,468
!أنت الوحيد الذي يأكلهما

43
00:03:01,302 --> 00:03:02,736
{\an8}وبالرغم من ذلك
!يتسنى لك أن تبدي رأيك

44
00:03:02,762 --> 00:03:05,098
{\an8}الديمقراطية رائعة جداً، أليس كذلك؟

45
00:03:05,974 --> 00:03:09,310
{\an8}لن أحضر ولا يمكنك إرغامي -
سنرى بهذا الشأن -

46
00:03:09,435 --> 00:03:10,520
ما المشكلة؟

47
00:03:10,687 --> 00:03:13,022
يقول إنه لن يحضر اجتماع
اتفاقية رفيق السكن غداً

48
00:03:13,398 --> 00:03:15,567
{\an8}لمَ حفظت القسم إذاً؟

49
00:03:18,069 --> 00:03:19,571
استمتعي، لن أحضر

50
00:03:19,737 --> 00:03:22,532
{\an8}حسناً، لا داعي لأن نعقد اجتماع اتفاقية
رفيق السكن إذا لم ترغب في ذلك

51
00:03:22,657 --> 00:03:24,659
شكراً لك -
سيتطلب ذلك تصويتاً بطبيعة الحال -

52
00:03:24,826 --> 00:03:27,453
وللأسف مطرقتي الرسمية
في غرفة نومي

53
00:03:27,704 --> 00:03:30,039
لكن من حسن الحظ
أنني أحمل مطرقتي النقالة

54
00:03:33,209 --> 00:03:34,419
أنت تتصرف بسخف

55
00:03:34,586 --> 00:03:38,006
{\an8}ثمة اقتراح يفيد بأنني
سخيف، هل من مؤيد؟

56
00:03:38,256 --> 00:03:39,924
ما من تأييد، الاقتراح مرفوض

57
00:03:40,049 --> 00:03:42,427
تأكد أن الأصوات في صفك
في المرة المقبلة، كان هذا محرجاً

58
00:03:45,096 --> 00:03:47,557
{\an8}هلا تكلمينه لو سمحت؟ -
لمَ تجادله في هذا؟ -

59
00:03:47,682 --> 00:03:50,351
{\an8}لأنني سئمت من حصوله
دوماً على مراده

60
00:03:50,518 --> 00:03:52,897
لا نحتاج إلى عقد اجتماع غبي
ولا نحتاج إلى اتفاقية رفيق سكن

61
00:03:53,104 --> 00:03:55,523
وآمل أن تتسبب تلك
!الشطيرة بإقامة حفلة بالفعل

62
00:03:57,192 --> 00:04:00,862
{\an8}ما زلت سأحضر اجتماعك -
آمل ذلك فغداً يوم التقاط الصورة -

63
00:04:03,489 --> 00:04:05,909
{\an8}لمَ تقفين في صفه؟ -
لأن الأمر مهم بالنسبة إليه -

64
00:04:06,075 --> 00:04:07,952
{\an8}وعندما وقعنا الاتفاقية عقدنا اتفاقاً

65
00:04:08,620 --> 00:04:10,622
{\an8}إذا استمررت بالتحدث هكذا
ستشاركين في عرض الأعلام

66
00:04:15,001 --> 00:04:19,380
أنا متعب يا صاح -
أعرف ذلك، تخيل لو كنا نتحرك -

67
00:04:21,257 --> 00:04:25,595
لا، الأمر فقط أنني مذ بدأت أواعد
كلير) و(أميلي) في الوقت نفسه)

68
00:04:25,803 --> 00:04:27,597
بات الأمر مرهقاً

69
00:04:28,640 --> 00:04:33,520
أنت مرهق؟ جرب طي كل 5 صفحات في
كتاب عن الحمل لتظن زوجتك أنك قرأته

70
00:04:35,396 --> 00:04:37,023
لكنك محظوظ جداً يا صاح

71
00:04:37,190 --> 00:04:39,776
إذ يتسنى لك البقاء في المنزل
ليلاً مع المرأة التي تحب

72
00:04:40,527 --> 00:04:45,448
أعتقد أنني محظوظ فعلاً -
...أنت كذلك، لأن مواعدة امرأتين -

73
00:04:46,324 --> 00:04:50,620
لا أذكر حتى آخر مرة
نمت فيها في شقتي

74
00:04:51,079 --> 00:04:54,499
أستيقظ فأتساءل إن كنت في منزل
(كلير) أم في منزل (أيملي)

75
00:04:54,624 --> 00:04:57,126
وهل من امرأة ثالثة نسيت أمرها؟

76
00:04:58,419 --> 00:04:59,879
أنا ضائع تماماً

77
00:05:01,548 --> 00:05:04,008
(مرحباً (راج -
مرحباً، كيف حال الأم المستقبلية؟ -

78
00:05:04,175 --> 00:05:08,263
بخير، أنا متعبة قليلاً وحسب -
أشعر بك فقد كنت أواعد عدة نساء -

79
00:05:10,139 --> 00:05:12,115
هل أنت واثقة من أنك لا تريدين
مشاهدة مسلسل "لعبة العروش" معنا؟

80
00:05:12,141 --> 00:05:14,894
استمتعا أنتما، سأستلقي
في السرير وأقرأ كتاباً

81
00:05:15,270 --> 00:05:17,897
يبدو ذلك رائعاً، سرير لك وحدك

82
00:05:18,439 --> 00:05:20,859
لا أتذكر طعم ذلك حتى

83
00:05:24,404 --> 00:05:26,406
هل أنت مطلعة على آخر
الأحداث في "لعبة العروش"؟

84
00:05:26,573 --> 00:05:27,782
أعتقد ذلك

85
00:05:27,949 --> 00:05:31,327
تنانين وزومبي جليديون
والرجال الجذابون ماتوا كلهم

86
00:05:33,705 --> 00:05:38,001
لا أعرف، يبدو (ثيون غرايجوي) رائعاً
بالنسبة إلى رجل قطعت أعضاؤه التناسلية

87
00:05:42,046 --> 00:05:44,674
أحدهم لا يزال متبرماً -
دعيني وشأني -

88
00:05:44,841 --> 00:05:47,510
إذا كان السبب أنك أضعت رجولتك
فأنا أعرف إلى أين ذهبت

89
00:05:50,513 --> 00:05:51,559
هذا ليس مضحكاً

90
00:05:51,681 --> 00:05:53,532
تعرف أنك ستصالحه
فهلا ننتقل إلى هذا الجزء مباشرة؟

91
00:05:53,558 --> 00:05:57,729
بالطبع، لأنني الناضج الوحيد هنا -
حقاً؟ الناضج الوحيد؟ -

92
00:05:57,854 --> 00:05:58,938
أجل، هذا صحيح

93
00:05:59,564 --> 00:06:04,068
(سأشاهد الليلة برنامجاً مصنفاً (لام فاء
أي للكبار فقط أيها السافل

94
00:06:05,904 --> 00:06:09,490
خلتك الناضج الوحيد الذي لن يسمح
لأمر سخيف بإفساد سهرتنا كلها

95
00:06:09,657 --> 00:06:11,993
وأنا خلت أنك كنت
لتفهمين سبب انزعاجي

96
00:06:12,160 --> 00:06:14,621
بالإمكان تجنب كل هذا
لو تحضر الاجتماع وحسب

97
00:06:14,787 --> 00:06:17,207
لا أريد ذلك -
إنه مجرد اجتماع -

98
00:06:17,373 --> 00:06:19,542
اجتماع واحد وبسيط -
"كف عن قول "اجتماع -

99
00:06:19,667 --> 00:06:21,961
...اجتماع، اجتماع

100
00:06:23,546 --> 00:06:27,550
جلبت غموسي الشهير بالسبانخ -
لا، لحظة يا (أيمي)، اجتماع -

101
00:06:31,387 --> 00:06:33,848
لست واثقاً إن كنت
أرجو إنجاب صبي أو فتاة

102
00:06:34,349 --> 00:06:37,685
إذا كان صبياً فسأضطر
إلى تعليمه التقاط الكرة

103
00:06:38,353 --> 00:06:40,563
ما يعني أنه سيتحتم علي البحث
على (غوغل) عن كيفية لعبها

104
00:06:42,899 --> 00:06:48,821
وإذا كانت فتاة، هن بريئات جداً
وتعرف كيف هم الرجال

105
00:06:48,988 --> 00:06:50,573
بلا شك، الرجال هم الأسوأ

106
00:06:51,366 --> 00:06:53,117
...فانظر إلي

107
00:06:53,993 --> 00:07:00,124
جعلت (أميلي) تحضر لي عجة وتركت
البقايا في ثلاجة (كلير) تلك الليلة

108
00:07:00,250 --> 00:07:01,918
أنا حقير جداً

109
00:07:05,338 --> 00:07:08,925
ها أنت تفعلها ثانية -
عذراً، هل كنت أشتكي من الأمر كثيراً؟ -

110
00:07:09,092 --> 00:07:13,429
في الواقع، أنت تتظاهر بأنك تشتكي
لكنك تحاول التباهي

111
00:07:13,555 --> 00:07:14,600
كيف تقول ذلك؟

112
00:07:15,139 --> 00:07:20,687
ليتني أستمتع بكوب شاي"
"بدون وجود فتاة عارية تقفز فوقي

113
00:07:22,313 --> 00:07:23,648
لم أقل ذلك يوماً

114
00:07:23,815 --> 00:07:28,903
ألا تكره عندما تعجز عن تذكر صاحبة"
"الصديرة التي وجدتها عالقة في أريكتك؟

115
00:07:31,281 --> 00:07:32,657
حسناً، قلت ذلك

116
00:07:33,658 --> 00:07:35,410
!لكن هذه مشكلة حقيقية

117
00:07:35,577 --> 00:07:39,539
إذا أعطيت فتاة صديرة امرأة أخرى
فلن تمارس الجنس معها تلك الليلة

118
00:07:39,789 --> 00:07:41,791
لعلك تفعل مع الفتاة الأخرى
ولكن ليس معها

119
00:07:49,174 --> 00:07:50,508
ما خطبه؟

120
00:07:50,884 --> 00:07:54,053
إنه غاضب بسبب عقد
اجتماع اتفاقية رفيق السكن

121
00:07:54,262 --> 00:07:56,931
يبدو أن حضور الاجتماعات
كلها لم يعد يعجبه

122
00:07:58,516 --> 00:08:02,020
لا تقلق، سيغير رأيه -
أتفهم سبب انزعاجه -

123
00:08:02,312 --> 00:08:03,980
أنت لا تفهمين ما يجري إذاً

124
00:08:05,607 --> 00:08:09,194
رفض (ليندر) المشاركة في الاجتماع الفصلي
الإلزامي الخاص باتفاقية رفيق السكن

125
00:08:09,611 --> 00:08:12,447
هكذا هو الجيل الذي تربى
(على مشاهدة (بارت سيمبسون

126
00:08:14,199 --> 00:08:17,327
(تحب برنامج (ذا سيمبسون -
(أحب (ليزا سيمبسون -

127
00:08:21,331 --> 00:08:24,959
أعرف شعوره فلم أستمتع يوماً
باجتماعات اتفاقية علاقتنا

128
00:08:25,543 --> 00:08:29,964
مهلاً، أكنت تتظاهرين؟ -
آسفة -

129
00:08:30,298 --> 00:08:34,093
لا، لا أصدقك، أرى أنك تكذبين

130
00:08:39,682 --> 00:08:41,059
(شلدون)

131
00:08:41,226 --> 00:08:47,482
لم أتصور أن إعادة رفع مسألة إلى لجنة
فرعية دائمة يمكن أن يكون بهذه الروعة

132
00:08:51,152 --> 00:08:55,448
ما رأيك أنت؟ -
لا تعرف؟ -

133
00:09:00,954 --> 00:09:03,873
أقلت شيئاً أزعجك؟ -
لا، أنا بخير -

134
00:09:03,998 --> 00:09:06,292
حقاً؟ لأننا نسير جنباً إلى جنب عادة

135
00:09:06,417 --> 00:09:09,462
وصعدت تواً دوري سلالم
فيما أحدق بمؤخرتك

136
00:09:11,589 --> 00:09:12,635
انس الأمر وحسب

137
00:09:12,924 --> 00:09:15,051
حسناً، أعتقد أنني أفهم ما يجري هنا

138
00:09:15,343 --> 00:09:17,470
تشعر بالغيرة مني -
أرجوك -

139
00:09:17,595 --> 00:09:19,931
ما الذي يمكن أن تملكه
ويشعرني بالغيرة؟

140
00:09:20,056 --> 00:09:23,434
الأمر لا يتعلق بما أملكه
بل بعدد الذين أتشاركه معهم

141
00:09:25,979 --> 00:09:28,273
(هيا يا (شلدون
سنشاهد "لعبة العروش" هنا

142
00:09:28,398 --> 00:09:30,024
بكل سرور -
جيد، اذهبا -

143
00:09:30,149 --> 00:09:32,318
سيكون من اللطيف أن أشاهد
...حلقة بدون أن يقول أحدهم

144
00:09:32,443 --> 00:09:35,154
قرأت الكتاب، لا تتعلقوا"
"بهذه الشخصية كثيراً

145
00:09:36,531 --> 00:09:38,283
الأمر ليس لأنهم يموتون دوماً

146
00:09:38,449 --> 00:09:42,328
في إحدى الحالات، كان الأمر لأنهم
تورطوا مع أولاد الغابة من فجر التاريخ

147
00:09:42,495 --> 00:09:45,290
!(لكن لن أفصح عن الشخصية، إنه (بران

148
00:09:47,041 --> 00:09:48,168
مهلاً، ماذا يجري؟

149
00:09:48,293 --> 00:09:50,628
لينرد) يتصرف بحقارة)
لذا سنشاهد المسلسل هنا

150
00:09:50,753 --> 00:09:53,756
أتريدان المشاهدة معنا؟ -
طالما أنني لن أضطر إلى المشاهدة معه -

151
00:09:53,923 --> 00:09:55,466
حسناً وأنا لا أريد
!أن أشاهد معك أيضاً

152
00:09:55,550 --> 00:09:57,343
سأذهب الى هناك -
ولمَ تختار أنت؟ -

153
00:09:57,468 --> 00:10:00,388
!اذهب أنت إلى هناك إذاً -
!لا تمل علي أفعالي -

154
00:10:01,181 --> 00:10:03,600
هاورد) ادخل هنا وحسب) -
(تعال يا (راج -

155
00:10:04,517 --> 00:10:06,311
مهلاً، هل أعدت (أيمي) غموس السبانخ؟

156
00:10:06,436 --> 00:10:09,272
أجل -
!وسآكله كله -

157
00:10:17,612 --> 00:10:21,532
ماذا حدث إذاً؟ -
(عيل صبري من هراء (شلدون -

158
00:10:21,824 --> 00:10:23,784
(أفهم ذلك وأنا كذلك مع (راج

159
00:10:23,910 --> 00:10:26,913
أتعرفان؟ لدى الرجال
دورة هرمونات شهرية كالنساء

160
00:10:27,079 --> 00:10:29,415
انخفاض هرمون التستوستيرون
يمكن أن يسبب لهم الانفعال

161
00:10:29,624 --> 00:10:30,958
هذا مثير للاهتمام

162
00:10:31,083 --> 00:10:34,629
لعل دورتي تزامنت
مع دورة (راج) الشهرية الفعلية

163
00:10:36,839 --> 00:10:39,884
إذا انخفض هرمون التستوستيرون
لدى (شلدون) سيطير

164
00:10:43,554 --> 00:10:48,434
ربما أتى أحدهم ليعتذر -
(مرحباً يا (لينرد -

165
00:10:51,103 --> 00:10:53,231
ستيوارت)؟)

166
00:10:56,067 --> 00:11:00,404
أليست هذه حفلة تنكرية؟ -
لا -

167
00:11:02,949 --> 00:11:07,703
ولم تكن كذلك على الإطلاق؟ -
لا -

168
00:11:08,746 --> 00:11:10,998
هاورد)، ألم تقل لي إنها حفلة تنكرية؟)

169
00:11:11,165 --> 00:11:12,211
بلى

170
00:11:24,262 --> 00:11:26,639
قيل لي أن آتي إلى هنا
(إذا كنت غاضباً من (هاورد

171
00:11:29,851 --> 00:11:33,729
هل لي أن آخذ معطفك؟ -
شكراً -

172
00:11:34,146 --> 00:11:36,774
لم ينفك هذا الشيء
يعلق بسلسلة دراجتي

173
00:11:38,484 --> 00:11:41,571
سأطلعك على ما فاتك
(بينى) غاضبة من (لينرد)

174
00:11:41,696 --> 00:11:42,989
(و(لينرد) غاضب منا أنا و(بيني

175
00:11:43,155 --> 00:11:46,284
(وأنا غاضب من (لينرد) و(أيمي
(و(راج) غاضب من (هاورد

176
00:11:46,534 --> 00:11:51,205
وأنا غاضب من (جورج آر آر مارتن) لأن ما
(من كتب جديدة لأحرق الأحداث لـ(لينرد

177
00:11:53,666 --> 00:11:55,251
ماذا حصل بينك وبين (هاورد)؟

178
00:11:55,501 --> 00:12:00,089
قال إنني أثرثر كثيراً عن مواعدة
كلير) و(أميلي) وأنا اتهمته بالغيرة)

179
00:12:00,548 --> 00:12:01,799
أنا أشعر بالغيرة

180
00:12:02,008 --> 00:12:05,678
أكثر مرة واعدت فيها امرأتين
كانت عندما واعدت امرأة واحدة

181
00:12:10,474 --> 00:12:12,143
لا أعرف كيف تتحملينه

182
00:12:12,310 --> 00:12:16,981
إنه لا يطاق، من يعقد اجتماعاً ليقرر
نوع حبوب الفطور التي علينا شراءها؟

183
00:12:17,106 --> 00:12:20,401
(أجل، حبوب (كابن كرانش
بالتوت المقرمش، هذا سهل

184
00:12:22,445 --> 00:12:25,364
(بأي حال يا (أيمي
شكراً لوقوفك بجانبي

185
00:12:25,489 --> 00:12:27,450
بصراحة الأمر لا يهمني البتة

186
00:12:28,951 --> 00:12:29,997
معذرة؟

187
00:12:30,119 --> 00:12:33,789
وقفت بجانبك لأنني أنزعج أحياناً
(من مدى تقارب (شلدون) و(بيني

188
00:12:35,124 --> 00:12:38,044
هما يتجادلان طوال الوقت
ليسا مقربين لهذا الحد

189
00:12:38,252 --> 00:12:41,672
من يواسيه عندما يكون مستاء؟ -
...بيني) لكن) -

190
00:12:41,797 --> 00:12:44,399
من الشخص الوحيد الذي ينجح بإقناعه
بتناول دوائه عندما يكون مريضاً؟

191
00:12:44,425 --> 00:12:47,053
أحاول أن أخفيه في زبدة
الفستق خاصته لكنه يبصقه

192
00:12:50,223 --> 00:12:53,768
حسناً وهل كنت تعرف أنها تجعله
يضيف أشياء إلى اتفاقية رفيق السكن

193
00:12:53,935 --> 00:12:56,521
لتحصل على ما تريد
ولا تتشاجر معك بشأنه؟

194
00:12:57,522 --> 00:12:59,065
!اللعنة

195
00:13:05,029 --> 00:13:08,366
ما المضحك في الأمر؟ -
لا أعرف، أحب رؤية آلام الآخرين -

196
00:13:10,576 --> 00:13:15,540
ستستمتع بهذا إذاً، (برناديت) تفعل
(الأمر نفسه معك ومع (كوثربالي

197
00:13:15,706 --> 00:13:18,125
غير صحيح -
تدافع عنه طوال الوقت -

198
00:13:18,292 --> 00:13:19,669
!غير صحيح

199
00:13:19,836 --> 00:13:23,005
من طلب إليك التوقف عن
سرد دعابات (غاندي) عنه؟

200
00:13:24,549 --> 00:13:27,385
هي طلبت ذلك
وإدارة الموارد البشرية

201
00:13:30,721 --> 00:13:33,558
(ومن طلب برأيك إلى (كوثربالي
أن يشكوك إلى إدارة الموارد البشرية؟

202
00:13:35,142 --> 00:13:41,732
!اللعنة -
كنت محقاً، هذا يشعرك بالروعة -

203
00:13:44,527 --> 00:13:47,530
حسناً، يكاد أن يحين وقت اللعب

204
00:13:47,989 --> 00:13:51,200
"أفهمتموها؟ "لعبة العروش
إنه وقت اللعب

205
00:13:53,578 --> 00:13:55,538
امرأتان، صحيح؟

206
00:13:58,916 --> 00:14:01,169
لعل (أيمي) عادت إلى رشدها

207
00:14:03,337 --> 00:14:04,383
ما الأمر؟

208
00:14:04,505 --> 00:14:06,189
لم يكن هناك من داع لأن تستغلي
شلدون) للوصول إلى ما تريدينه)

209
00:14:06,215 --> 00:14:08,551
في اتفاقية رفيق السكن السخيفة -
من أخبرك بذلك؟ -

210
00:14:08,676 --> 00:14:12,430
(أيمي) -
أيمي)، لمَ أخبرته بذلك؟) -

211
00:14:12,638 --> 00:14:14,932
(لأنك كنت تدافعين عن (شلدون
كما تفعلين دوماً

212
00:14:15,057 --> 00:14:17,310
أنا لا أدافع عنه دوماً -
بل تفعلين -

213
00:14:17,476 --> 00:14:21,480
تعرفين مدى غرابة علاقة الشراكة
الأخوية التي تجمعكما

214
00:14:22,398 --> 00:14:25,026
ماذا عن علاقتك أنت الغريبة به؟ -
الأمر مختلف -

215
00:14:25,193 --> 00:14:28,446
(أنا كالفتاة الصغيرة في فيلم (بولترغايست
وهو الشيء المروع في التلفاز

216
00:14:31,324 --> 00:14:34,243
أيها الرفاق؟ هل كان هناك"
"مكسرات في الطعام؟

217
00:14:34,410 --> 00:14:37,872
لا أعتقد ذلك، لماذا؟ -
حسناً... إنه مجرد إحساس -

218
00:14:47,507 --> 00:14:49,133
كتب عليها "شطيرة
حفلات إيطالية" وحسب

219
00:14:49,425 --> 00:14:52,553
لم أعلم أن في المرتديلا فستق

220
00:14:53,346 --> 00:14:55,515
إليكم حقيقة مثيرة للاهتمام
في اللغة الإيطالية

221
00:14:55,723 --> 00:14:58,267
مرتا) في عبارة مرتديلا)
تعني الموت

222
00:15:00,811 --> 00:15:05,316
!(شلدون) -
لم أقل حقيقية طريفة فلست وحشاً -

223
00:15:07,068 --> 00:15:08,694
سيكون بخير

224
00:15:09,278 --> 00:15:10,696
هذه حقيقة طريفة

225
00:15:12,240 --> 00:15:15,368
الأمور المماثلة تضع الأشياء
في منظورها الصحيح

226
00:15:15,910 --> 00:15:17,411
لمَ ترتدي هذه الملابس؟

227
00:15:18,996 --> 00:15:21,916
ظن (هاورد) أنه سيكون من الطريف
أن يخبرني أنها حفلة تنكرية

228
00:15:22,500 --> 00:15:26,462
لم يكن ذلك لطيفاً -
لا، لكن كاد أن يموت، لذا لا بأس -

229
00:15:28,798 --> 00:15:30,258
إذا فكرتم في الأمر

230
00:15:30,842 --> 00:15:35,096
فالليلة كانت "لعبة عروش" حقيقية -
كيف ذلك؟ -

231
00:15:35,263 --> 00:15:39,267
أكل (هاورد) لذلك الفستق
(كان كتسمم الملك (جوفري

232
00:15:39,684 --> 00:15:43,145
كانت تلك جريمة قتل وهذه حادثة -
حسناً -

233
00:15:43,729 --> 00:15:47,108
(لكن استخدامك (شلدون
للقيام بأعمالك القذرة

234
00:15:47,275 --> 00:15:50,361
(يشبه استخدام (سيرسي
حارس الملك لتحقيق مآربها

235
00:15:50,778 --> 00:15:53,406
سيرسي) تستخدم جسدها)
للتلاعب بالرجال

236
00:15:53,614 --> 00:15:55,700
بيني) تصحبني إلى)
متجر الـ(ليغو) وحسب

237
00:15:57,785 --> 00:16:02,665
حسناً، ماذا عن هذا؟ (ستيوارت) ارتدى
"ملابس كأعضاء فرقة "الحرس الليلي

238
00:16:02,790 --> 00:16:04,584
وهم لا يمارسون الجنس -
هاك -

239
00:16:04,709 --> 00:16:06,294
هذا صحيح -
هذا منصف كفاية -

240
00:16:08,754 --> 00:16:09,881
مرحباً

241
00:16:10,006 --> 00:16:12,049
مرحباً، هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

242
00:16:12,383 --> 00:16:17,972
أشعر بالحرج لأنه جرى حملي
على السلالم كطفل، شكراً

243
00:16:20,391 --> 00:16:23,019
فلنرحل من هنا -
كان هذا مرعباً -

244
00:16:23,227 --> 00:16:27,690
المهم أنني قلت إن تلك الشطيرة
ستفسد كل شيء وكنت محقاً

245
00:16:32,111 --> 00:16:37,158
يا (جون سنو)، كيف يصدف
أن ثمة سلة على حصانك؟

246
00:16:39,911 --> 00:16:42,288
كيف يصدف أن لرأسك وجه؟

247
00:16:44,165 --> 00:16:47,001
لا يعتمرون خوذات الدراجات
"في مسلسل "لعبة العروش

248
00:16:47,126 --> 00:16:51,881
أنت غير دقيق موضوعياً
لكنني أقدّر التزامك بالسلامة

249
00:16:54,008 --> 00:16:56,219
أليس لديكم شيء أفضل لتفعلوه؟

250
00:16:56,469 --> 00:17:00,348
أفضل من مشاهدة رجل يرتدي معطفاً
من الفراء ويركب دراجة فتيات؟ لا

251
00:17:02,225 --> 00:17:07,146
قضي الأمر، فقدتم تواً امتيازات
المرحاض في متجر القصص المصورة

252
00:17:13,903 --> 00:17:15,988
...حصان عليه سلة، هذا غبي

253
00:17:26,497 --> 00:17:28,415
"لينرد)؟ (لينرد)؟)"

254
00:17:28,874 --> 00:17:31,377
"(لينرد)" -
ماذا؟ -

255
00:17:31,961 --> 00:17:34,588
لم يتسن لي أن أطرح"
"(سؤالي المتعلق بـ(باتمان

256
00:17:37,758 --> 00:17:38,804
ما هو؟

257
00:17:38,926 --> 00:17:42,721
إذا عض (الرجل"
"(المشع مان-بات) (باتمان

258
00:17:42,930 --> 00:17:46,058
ثم حارب الجريمة"
"(متنكراً بزي (مان-بات

259
00:17:46,267 --> 00:17:52,690
(أسيكون عندها (مان-بات-مان-بات-مان"
"أو ببساطة (مان-بات-مان-بات-باتمان)؟

260
00:17:55,401 --> 00:17:59,280
(ألا يزال مرتدياً زي (باتمان
تحت زي (مان-بات)؟

261
00:18:02,533 --> 00:18:04,368
"سأعود"

