1
00:00:04,027 --> 00:00:06,809
‫"انتظري حتى أخبر (كيف) بأن الفيلم
‫الذي كنت تتحدث عنه بحماسة"

2
00:00:06,939 --> 00:00:09,241
‫- "هو أسوأ فيلم أشاهده في حياتي"
‫- "حسناً"

3
00:00:09,502 --> 00:00:13,196
‫- لقد تحمّلته لأنني لطيف
‫- حسناً

4
00:00:13,761 --> 00:00:16,237
‫أكره أن أخبرك بهذا
‫يؤلمني أن أخبرك بالأمر

5
00:00:16,368 --> 00:00:17,757
‫لكنك تشخر

6
00:00:17,932 --> 00:00:19,887
‫أترين؟ لن أشاهد فيلماً
‫على أريكتك مجدداً

7
00:00:20,017 --> 00:00:22,189
‫- يا للمصيبة إن غفوت قليلاً
‫- لا يا رجل

8
00:00:22,319 --> 00:00:25,231
‫أعتقد أنه يُدعى "فقدان الوعي"
‫إن شربت أكثر من ماذا؟

9
00:00:25,361 --> 00:00:26,751
‫أربع زجاجات بيرة؟

10
00:00:28,141 --> 00:00:31,182
‫- حسناً، ها نحن ذا
‫- حسناً، أعطني هذه

11
00:00:33,051 --> 00:00:35,832
‫حسناً، تحذير لكما
‫إن المصدر قادم نحوكما

12
00:00:35,962 --> 00:00:38,134
‫تأكدنا من لوحة السيارة
‫إن الشاحنة محمّلة بالبضائع

13
00:00:38,264 --> 00:00:40,653
‫"عُلم، إننا في موقعنا، سنوقفه"

14
00:00:45,259 --> 00:00:47,866
‫- سررت بلقائكما أيها الفتيان
‫- أجل، سررت لأننا أنجزنا الأمر

15
00:00:47,996 --> 00:00:49,907
‫هل لديكما ما طلبناه؟

16
00:00:54,643 --> 00:00:57,859
‫أجل، ثلاثة مكعّبات، هذا مثالي

17
00:00:59,162 --> 00:01:01,376
‫طالما أن المنتج صحيح

18
00:01:01,768 --> 00:01:04,028
‫- إنه صحيح
‫- حسناً، لم أقصد إهانتك

19
00:01:04,202 --> 00:01:07,938
‫لكن آخر تاجر أخبرنا بأنه صحيح
‫باعنا منتج مزيّف بنسبة 50 بالمئة

20
00:01:08,068 --> 00:01:10,632
‫ولا نريد الـ(هيروين) المزيّف

21
00:01:12,413 --> 00:01:14,150
‫أهو نقي؟

22
00:01:19,364 --> 00:01:20,755
‫إنه نقي

23
00:01:21,406 --> 00:01:22,927
‫مهلاً

24
00:01:23,404 --> 00:01:26,750
‫لا تقترب يا صديقي
‫لم أرَ المال بعد

25
00:01:29,445 --> 00:01:33,223
‫- أريد أن أتأكد من أنك جاد
‫- حسناً

26
00:01:35,961 --> 00:01:37,352
‫شرطة (شيكاغو)

27
00:01:38,829 --> 00:01:41,826
‫مهلاً، لا تفكّر في الأمر حتى
‫ارفع يديك إلى الأعلى

28
00:01:42,000 --> 00:01:43,346
‫لدينا شخص فرّ من الخلف

29
00:01:43,476 --> 00:01:45,170
‫"سترة خضراء وسروال جينز داكن
‫إنه يهرب ومعه المخدرات"

30
00:01:45,301 --> 00:01:46,909
‫سنتولّى الأمر

31
00:01:52,600 --> 00:01:54,426
‫شرطة (شيكاغو)!

32
00:02:13,368 --> 00:02:14,758
‫توقف

33
00:02:14,889 --> 00:02:17,669
‫"ارفع يديك، ارفع يديك"

34
00:02:18,321 --> 00:02:19,667
‫ضع الحقيبة أرضاً

35
00:02:19,798 --> 00:02:21,580
‫مدّ ذراعيك من البوابة

36
00:02:36,438 --> 00:02:39,132
‫من (إيدي 5021)، أرسلوا مختبر
‫الجرائم إلى (كالوميت كوريدور)

37
00:02:39,306 --> 00:02:41,651
‫لدينا جثة أنثى لحظة وصولنا
‫من المحتمل أن تكون جريمة قتل

38
00:02:41,782 --> 00:02:45,778
‫قوموا بجميع الإشعارات المناسبة
‫وبلّغوا مشرفنا، سنؤمّن مسرح الجريمة

39
00:02:46,301 --> 00:02:48,691
‫"تلقّيت ذلك يا (إيدي 5021)"

40
00:02:51,861 --> 00:02:53,730
‫حسناً، ماذا لدينا؟

41
00:02:53,904 --> 00:02:56,423
‫لا توجد بطاقة تعريف على الضحية
‫ولا حتى في النظام

42
00:02:56,684 --> 00:02:58,421
‫هناك حديقة على بعد
‫عدة مربعات سكنية شرقاً

43
00:02:58,551 --> 00:03:00,203
‫إنها شائعة بين الفتيات العاملات

44
00:03:00,332 --> 00:03:03,504
‫ويستخدمن هذه المنطقة
‫كمكان لإجراء أعمالهن

45
00:03:03,678 --> 00:03:05,764
‫ليست هنا منذ وقت طويل
‫حدد الطبيب الشرعي وقت موتها

46
00:03:05,938 --> 00:03:08,892
‫خلال الساعات الـ12 الأخيرة
‫ولا توجد دماء جديدة في المكان

47
00:03:09,066 --> 00:03:11,195
‫- إنه موقع رمي الجثة
‫- أجل

48
00:03:11,368 --> 00:03:16,277
‫وإن كانت مومساً، نعتقد أن الجاني
‫قتلها في السيارة وجلبها إلى هنا

49
00:03:16,670 --> 00:03:18,972
‫حسناً، فتّشا المنطقة بحثاً عن أجهزة
‫مراقبة الشرطة أو كاميرات المراقبة

50
00:03:19,145 --> 00:03:22,838
‫انشرا صورتها، تحققا من المفقودين
‫ابحثا عن أي شهود

51
00:03:23,012 --> 00:03:25,270
‫- سنبدأ بالتحدث مع المومسات
‫- هل سنتولّى القضية؟

52
00:03:25,357 --> 00:03:29,702
‫- وليس قسم الجرائم؟
‫- نحن وجدناها، لنجد قاتلها

53
00:03:29,833 --> 00:03:31,354
‫حسناً

54
00:03:32,700 --> 00:03:34,091
‫- مرحباً
‫- مرحباً

55
00:03:34,221 --> 00:03:37,566
‫- ماذا أصابك؟
‫- تمزّقت بالبوابة في الخلف، سأعيش

56
00:03:37,698 --> 00:03:39,913
‫أنا واثق من ذلك، في الوقت عينه
‫أريدك أن تتوجّهي إلى القسم الطبي

57
00:03:40,043 --> 00:03:43,910
‫وتحققي منه ووثّقيه
‫يمكنهم القيام بالتفتيش

58
00:03:44,562 --> 00:03:46,082
‫عُلم

59
00:03:48,471 --> 00:03:50,426
‫- أنت جاهزة
‫- حقاً؟

60
00:03:51,469 --> 00:03:53,121
‫شكراً

61
00:03:55,858 --> 00:03:57,943
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

62
00:03:58,117 --> 00:03:59,811
‫أيتها الطبيبة

63
00:04:04,330 --> 00:04:05,851
‫هل هناك خطب ما؟

64
00:04:05,936 --> 00:04:08,587
‫أجريت فحصاً معيارياً للدم
‫لا يوجد التهاب، لا شيء يثير القلق

65
00:04:08,805 --> 00:04:10,151
‫حسناً، كنت قلقة

66
00:04:10,281 --> 00:04:13,844
‫لكن بسبب زيادة مستوى سائل
‫الغدد التناسلية وهرمون الحمل

67
00:04:14,018 --> 00:04:15,799
‫يجب أن تكوني أكثر حذراً في العمل

68
00:04:16,321 --> 00:04:19,666
‫- زيادة في موجهة غدد ماذا؟
‫- هذا يعني أنك حامل

69
00:04:19,796 --> 00:04:21,925
‫على الأرجح منذ حوالي 4 أسابيع

70
00:04:25,966 --> 00:04:27,964
‫- هل أنت واثقة؟
‫- بالكامل

71
00:04:28,138 --> 00:04:33,046
‫ربما يجب أن تتوقّفي عن المرور
‫بين الأسيجة لفترة، وتهانينا

72
00:04:44,821 --> 00:04:46,517
‫مرحباً، كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

73
00:04:46,602 --> 00:04:48,123
‫إنني في أفضل حال

74
00:04:48,340 --> 00:04:49,991
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

75
00:04:50,121 --> 00:04:51,556
‫أين نحن؟

76
00:04:51,730 --> 00:04:54,988
‫لدى ضحيتنا مجهولة الهوية
‫وحمة ولادة مميزة على فخذها

77
00:04:55,118 --> 00:04:57,334
‫بحثنا عن ذلك بين المفقودين
‫وحصلنا على تطابق

78
00:04:57,508 --> 00:04:58,898
‫اسمها (آلي لارسون)

79
00:04:59,029 --> 00:05:01,548
‫هربت (آلي) من منزلها قبل 8 أعوام
‫عندما كان عمرها 16 عاماً

80
00:05:01,722 --> 00:05:03,764
‫منذ ذلك الوقت، لم يرها أحد
‫لا يوجد لديها عنوان أو مكان عمل

81
00:05:04,068 --> 00:05:05,936
‫حسناً، وسيكون هذا منطقياً
‫إن كانت مومساً

82
00:05:06,066 --> 00:05:10,107
‫ربما، لكن ليس لديها سجل اعتقال
‫وتحدّثت إلى بعض الفتيات العاملات

83
00:05:10,237 --> 00:05:13,627
‫- ولم تتعرّف أي منهن على صورتها
‫- ربما ليست كذلك

84
00:05:14,017 --> 00:05:15,797
‫حسناً، أهناك خبر
‫من الطبيب الشرعي؟

85
00:05:15,884 --> 00:05:17,275
‫لا توجد علامات على اعتداء جنسي

86
00:05:17,406 --> 00:05:19,752
‫قال إن (آلي) ضُربت
‫بشكل متكرر بأداة غير حادة

87
00:05:19,883 --> 00:05:22,793
‫أجل، هذا لا يُفاجئني
‫ألديها جروح دفاعية؟

88
00:05:22,924 --> 00:05:25,878
‫- لا
‫- أي أنها لم تتوقع حدوث ذلك

89
00:05:26,008 --> 00:05:28,268
‫لكن هناك علامات ندبات
‫حول الرسغين والكاحلين

90
00:05:28,354 --> 00:05:33,090
‫من الواضح، أنها قيود تُركت
‫لمدة طويلة، لتترك هذه العلامات

91
00:05:35,089 --> 00:05:39,433
‫- ربما كانت محتجزة ضد إرادتها
‫- أجل، هذه احتمالية

92
00:05:39,651 --> 00:05:40,997
‫أيوجد شيء آخر؟

93
00:05:41,127 --> 00:05:43,126
‫كان هناك خصلة شعر
‫عالقة في قلادتها

94
00:05:43,257 --> 00:05:45,298
‫إنها ليست لها
‫إنهم يختبرون الحمض النووي لها

95
00:05:45,472 --> 00:05:47,210
‫حسناً، أحصلتم على شيء
‫من أجهزة مراقبة الشرطة أو المراقبة؟

96
00:05:47,384 --> 00:05:49,556
‫إننا ننتظر الملفات الرقمية
‫من متجر (تاونشيند) لقطع السيارات

97
00:05:49,730 --> 00:05:51,903
‫لديهم كاميرا قريبة
‫من مكان وجود جثة (آلي)

98
00:05:52,076 --> 00:05:53,596
‫حسناً، لنستمر بالبحث إذاً

99
00:05:53,726 --> 00:05:55,986
‫لنرَ إن كان بمقدورنا إيجاد
‫البلاغ عن فقدان (آلي)

100
00:05:56,550 --> 00:06:00,070
‫(كيم) و(آدم)، قوما بتبليغ والديها

101
00:06:03,980 --> 00:06:05,978
‫كنا نخشى هذا اليوم

102
00:06:06,370 --> 00:06:08,759
‫أخبرت نفسي بأنه لن يحدث

103
00:06:09,846 --> 00:06:12,322
‫ندعو كل ليلة لتعود صغيرتنا

104
00:06:12,974 --> 00:06:15,363
‫وأن تدخل هي من الباب
‫وليس الشرطة

105
00:06:15,581 --> 00:06:18,535
‫إننا نأسف على خسارتكما

106
00:06:18,665 --> 00:06:21,315
‫إننا هنا لنحاول
‫إيجاد الشخص المسؤول

107
00:06:22,228 --> 00:06:25,790
‫تشير سجّلاتنا أن (آلي)
‫هربت قبل 8 أعوام

108
00:06:25,920 --> 00:06:29,266
‫- لم تهرب
‫- حسناً

109
00:06:29,613 --> 00:06:32,741
‫حدث شجار بيننا
‫وهرعت إلى الخارج

110
00:06:33,263 --> 00:06:35,001
‫كان مجرد شجار

111
00:06:35,130 --> 00:06:38,258
‫كنا نتشاجر كثيراً
‫لكنها تعود دائماً

112
00:06:40,172 --> 00:06:44,776
‫بحثنا عنها بعد ذلك
‫لكننا لم نتمكّن من إيجادها

113
00:06:45,862 --> 00:06:47,861
‫أخذ أحدهم ابنتي

114
00:06:50,294 --> 00:06:54,726
‫حسناً، ألديك فكرة مَن قد يكون؟
‫كحبيبها أو شخص ما؟

115
00:06:54,855 --> 00:06:58,332
‫سألت نفسي هذا السؤال آلاف المرات

116
00:06:59,244 --> 00:07:00,634
‫لكن لا

117
00:07:01,026 --> 00:07:03,371
‫كانت تتوافق مع الجميع

118
00:07:04,197 --> 00:07:06,716
‫لا بد من أنه شخص غريب

119
00:07:08,933 --> 00:07:10,323
‫قبل عام تقريباً

120
00:07:10,974 --> 00:07:14,407
‫كنا متوجهين إلى معرض الزهور
‫في حديقة (غارفيلد)

121
00:07:15,362 --> 00:07:17,274
‫وقدنا بالقرب من الملعب

122
00:07:18,448 --> 00:07:20,403
‫وكانت هناك

123
00:07:20,706 --> 00:07:22,270
‫(آلي)

124
00:07:24,312 --> 00:07:27,006
‫مرّت 7 أعوام منذ أن رأيتها

125
00:07:28,049 --> 00:07:30,090
‫لكنها كانت صغيرتي

126
00:07:30,916 --> 00:07:33,479
‫كانت جالسة بالقرب من رجل

127
00:07:33,696 --> 00:07:37,867
‫- توسّلت إلى (روبرت) ليعود
‫- لكنني لم أفعل

128
00:07:38,215 --> 00:07:40,344
‫لكنني...

129
00:07:40,995 --> 00:07:43,255
‫لكنني غضبت، بدلاً من ذلك

130
00:07:43,515 --> 00:07:48,033
‫ظننت أن (آن) تهلوس
‫لهذا السبب، لم أتصل بالشرطة

131
00:07:48,424 --> 00:07:52,552
‫- الرجل، كيف كان شكله؟
‫- أتمنى لو كان بمقدوري إخبارك

132
00:07:52,769 --> 00:07:55,159
‫كنت أركّز على ابنتي

133
00:07:55,331 --> 00:07:58,547
‫كان ذلك في شهر ديسمبر
‫وكان يرتدي قبعة وملابس دافئة

134
00:07:58,678 --> 00:08:00,894
‫كنت في حالة صدمة

135
00:08:04,500 --> 00:08:06,673
‫إن عدنا إليها

136
00:08:11,843 --> 00:08:14,449
‫مهلاً، حصلت على مقطع المراقبة
‫من متجر قطع السيارات

137
00:08:15,274 --> 00:08:16,882
‫- تحققا منه
‫- حسناً

138
00:08:17,012 --> 00:08:20,054
‫لدينا رجل في سترة مموهة حمراء
‫يجرّ جثة (آلي)

139
00:08:20,706 --> 00:08:22,921
‫كان هذا قبل 8 ساعات من إيجادنا لها

140
00:08:23,052 --> 00:08:27,439
‫بعدها، هرب الشاب
‫وبعدها، قام بتشغيل الأضواء الأمامية

141
00:08:27,874 --> 00:08:31,133
‫تحققت من كاميرات المرور في المنطقة
‫بعد دقيقتين، الرجل عينه

142
00:08:31,263 --> 00:08:33,174
‫التقط جهاز المراقبة للشرطة صورته
‫في شارع (سيسرو) والشارع السادس

143
00:08:33,392 --> 00:08:34,954
‫حصلت على تطابق
‫في برنامج التعرّف على الوجوه

144
00:08:35,260 --> 00:08:36,781
‫رحّبا بـ(راميرو لوبيز)

145
00:08:36,955 --> 00:08:38,388
‫إنه تاجر مخدّرات متوسط المستوى
‫في مجموعة (إنسين بليرز)

146
00:08:38,562 --> 00:08:40,908
‫ويدير الزاوية على بعد عدة مربعات
‫سكنية من مكان إيجاد جثة (آلي)

147
00:08:41,169 --> 00:08:42,515
‫خرج بإطلاق سراح مشروط
‫من تهمة توزيع المخدرات

148
00:08:42,689 --> 00:08:44,080
‫لديه تهمة واحدة سابقة للعنف المنزلي

149
00:08:44,210 --> 00:08:46,904
‫يمكث مع ابن عمه في (آرتشر هايتس)
‫في شقق الدخل القليل في (بولاسكي)

150
00:08:47,598 --> 00:08:50,032
‫لنلقِ القبص على هذا الرجل

151
00:08:53,246 --> 00:08:56,418
‫توقفنا أنا و(جاي) تواً
‫هل أنت في مكانك يا (كيف)؟

152
00:08:56,982 --> 00:08:59,980
‫أجل، إننا نراقب المدخل الأمامي
‫وسيارة (لوبيز)

153
00:09:00,154 --> 00:09:03,239
‫- يجب أن يكون في المنزل
‫- "حسناً، عُلم"

154
00:09:08,279 --> 00:09:10,406
‫انتظر، مهلاً

155
00:09:14,926 --> 00:09:18,315
‫- هذا هو
‫- رأينا المعتدي يقترب من السيارة

156
00:09:20,749 --> 00:09:22,919
‫(راميرو لوبيز)؟

157
00:09:23,050 --> 00:09:25,004
‫شرطة (شيكاغو)

158
00:09:25,614 --> 00:09:27,482
‫- مهلاً
‫- بئساً

159
00:09:31,305 --> 00:09:33,912
‫"نحن (فرانك 5021)
‫ونطارد سيارة (كاديلاك) فضية اللون"

160
00:09:34,042 --> 00:09:37,517
‫"لوحة التسجيل في (إلينوي)
‫(تي، سي، إس 232)"

161
00:10:04,281 --> 00:10:05,889
‫مهلاً

162
00:10:07,930 --> 00:10:10,320
‫- انهضي عني أيتها الحقيرة
‫- اصمت وتوقف عن الحركة

163
00:10:10,581 --> 00:10:12,362
‫لقّبها بالحقيرة مجدداً

164
00:10:16,098 --> 00:10:18,923
‫(راميرو لوبيز)، أصبحت مستهتراً
‫أليس كذلك؟

165
00:10:19,141 --> 00:10:21,226
‫وجدنا كيلوغراماً من الـ(هيروين)
‫في صندوق سيارتك

166
00:10:21,355 --> 00:10:25,526
‫- هذا ليس لي، خرجت من الأمر
‫- ألهذا السبب هربت؟

167
00:10:25,873 --> 00:10:27,959
‫أين كنت ليلة أمس؟

168
00:10:28,394 --> 00:10:30,957
‫- كنت في الخارج؟
‫- في الخارج أين؟

169
00:10:31,087 --> 00:10:33,260
‫أتسكّع مع بعض من رفاقي

170
00:10:33,607 --> 00:10:37,474
‫- أتعرف امرأة اسمها (آلي لارسون)؟
‫- لم أسمع بها قط

171
00:10:37,605 --> 00:10:39,342
‫حقاً؟

172
00:10:40,167 --> 00:10:42,384
‫ربما هذه الصورة ستنعش ذاكرتك

173
00:10:43,252 --> 00:10:45,946
‫سأعطيك لمحة، (آلي) هي الميتة

174
00:10:46,859 --> 00:10:48,422
‫(راميرو)...

175
00:10:48,552 --> 00:10:52,333
‫إن اعترفت بالأمر لي الآن
‫فسأتمكّن من مساعدتك

176
00:10:53,115 --> 00:10:55,287
‫- هذا ليس أنا
‫- حقاً؟

177
00:10:58,849 --> 00:11:02,064
‫من الواضح أن هذا أنت
‫على بعد 6 مربعات سكنية عن الجثة

178
00:11:02,238 --> 00:11:05,496
‫(راميرو)، انتهى الأمر

179
00:11:06,062 --> 00:11:11,232
‫حسناً، بالحقيقة
‫أجل، عدت إلى العمل

180
00:11:11,492 --> 00:11:14,968
‫كنت أبحث عن واحد من فريقي
‫عندما رأيت شاباً أبيض فوق الفتاة

181
00:11:15,142 --> 00:11:17,617
‫عندما رآني، صعد إلى سيارته وهرب

182
00:11:17,748 --> 00:11:21,224
‫- كيف كان يبدو ذلك الشاب الأبيض؟
‫- كان قصيراً

183
00:11:21,615 --> 00:11:24,744
‫- ربما شعره بني
‫- ما نوع السيارة التي يقودها؟

184
00:11:26,438 --> 00:11:29,392
‫سيارة رباعية الدفع، زرقاء اللون
‫ولها انبعاج كبير على جانبها

185
00:11:30,174 --> 00:11:33,173
‫- كانت من شركة (نيسان)، كما أظن
‫- ماذا حدث بعد ذلك؟

186
00:11:33,345 --> 00:11:36,473
‫اسمع، لا أعلم إن كان الشاب
‫يغتصب أو يسرق تلك الفتاة

187
00:11:36,647 --> 00:11:40,644
‫ظننت أنها فاقدة الوعي
‫فجررتها نحو الضوء

188
00:11:41,297 --> 00:11:43,469
‫أردت أن أساعدها

189
00:11:43,643 --> 00:11:48,899
‫لكن رأيت أن رأسها محطّم جداً
‫فخرجت من هناك مسرعاً

190
00:11:53,114 --> 00:11:56,633
‫- يا لها من قصة
‫- إنها جنونية جداً، كنت سأصدّقها

191
00:11:56,763 --> 00:11:59,153
‫أيها الرقيب، جاءت نتائج المختبر

192
00:11:59,283 --> 00:12:00,891
‫الحمض النووي
‫من الشعر في قلادة (آلي)

193
00:12:01,021 --> 00:12:03,063
‫- يتطابق مع اسم في النظام
‫- (لوبيز)؟

194
00:12:03,237 --> 00:12:05,497
‫لا، (كلير مايرز)، قضية مفتوحة

195
00:12:05,582 --> 00:12:07,798
‫خُطفت قبل سبعة أعوام
‫عندما كان عمرها 17 عاماً

196
00:12:07,972 --> 00:12:10,232
‫لكن يؤكد المختبر
‫أن الحمض النووي جديد

197
00:12:10,406 --> 00:12:12,578
‫أي أنه من المحتمل أن (كلير)
‫ما زالت على قيد الحياة؟

198
00:12:12,968 --> 00:12:15,662
‫- لم يظهر الشعر بشكل سحري
‫- أيها الرقيب

199
00:12:16,532 --> 00:12:19,052
‫نعلم أن هناك علامات قيود
‫على جسد (آلي لارسون)

200
00:12:19,181 --> 00:12:21,614
‫يعتقد والداها أنها كانت مخطوفة
‫ماذا لو كانا محقّين؟

201
00:12:21,745 --> 00:12:25,090
‫ماذا لو أن الفتاتين مخطوفتان
‫من قبل الشاب عينه؟

202
00:12:25,698 --> 00:12:28,696
‫تعتقدين أن (كلير مايرز)
‫و(آلي لارسون) كانتا مسجونتين معاً

203
00:12:28,913 --> 00:12:32,172
‫- طوال هذه المدة؟
‫- بالفعل، و(كلير) في مكان ما

204
00:12:34,996 --> 00:12:36,734
‫علينا أن نجدها إذاً

205
00:12:41,096 --> 00:12:44,963
‫هذه (كلير مايرز)، كانت طالبة جيدة
‫وموسيقية واعدة

206
00:12:45,137 --> 00:12:46,701
‫والابنة الوحيدة لأم عازبة

207
00:12:46,875 --> 00:12:49,004
‫تم اختطافها قبل 7 أعوام
‫عندما كان عمرها 17 عاماً

208
00:12:49,132 --> 00:12:51,697
‫اقتحم المعتدي منزلها
‫وسحبها من السرير

209
00:12:52,002 --> 00:12:54,000
‫لم يتم اعتقال أحد، وأغلِقت القضية

210
00:12:54,218 --> 00:12:55,608
‫حسناً، (راميرو لوبيز)

211
00:12:55,781 --> 00:12:57,954
‫أكان مدرجاً كشخص في محط الاهتمام
‫في ذلك الملفّ؟

212
00:12:58,128 --> 00:13:00,256
‫لا يجب أن يكون كذلك
‫كان مسجوناً لمدة عامين في (ستيتفيل)

213
00:13:00,430 --> 00:13:01,907
‫بتهمة حيازة المخدرات

214
00:13:02,037 --> 00:13:04,122
‫تحدّثت (بلات) إلى المحققين
‫الرئيسيين الذي كانوا في قضية (كلير)

215
00:13:04,296 --> 00:13:08,902
‫أجل، لم يتوجب عليهم فتح الملفّ
‫إنها واحدة من القضايا التي نتذكّرها

216
00:13:09,031 --> 00:13:12,072
‫أخبرونا بأنهم ضغطوا بقوة
‫لكن انتهت الأدلّة بسرعة

217
00:13:12,203 --> 00:13:16,679
‫لم يكن هناك أي دليل، لا يوجد أثر
‫رقمي أو مرئي لها بعد تلك الليلة

218
00:13:16,853 --> 00:13:18,286
‫أي أنها اختفت فحسب

219
00:13:18,416 --> 00:13:21,284
‫لهذا افترضوا أنه أياً كان
‫مَن اختطف (كلير)، قتلها أيضاً

220
00:13:21,415 --> 00:13:24,065
‫تحوّلت القضية من قضية تحديد مكان
‫إلى استعادة الجثة

221
00:13:24,238 --> 00:13:26,151
‫حسناً، أقدّر ذلك يا (ترودي)

222
00:13:26,281 --> 00:13:28,453
‫لدينا شخص محط اهتمام هنا
‫(جون واديل)

223
00:13:28,627 --> 00:13:30,712
‫وكان معلّم البيانو لـ(كلير)

224
00:13:31,581 --> 00:13:34,709
‫أخبرت (كلير) أمها بأنه كان يتعقّبها
‫وحاول أن يقبّلها

225
00:13:34,883 --> 00:13:37,316
‫كان هذا كافياً لينشروا أمر تقييد
‫بعد أسبوعين، تم اختطافها

226
00:13:37,446 --> 00:13:38,966
‫لم يمتلك (واديل) حجة غياب

227
00:13:39,098 --> 00:13:42,616
‫لكن لأنهم لم يستعيدوا الجثة قط
‫لم يمتلكوا شيئاً لربطه مع اختفائها

228
00:13:42,790 --> 00:13:44,180
‫يبدو أن (واديل) كان مشغولاً

229
00:13:44,311 --> 00:13:46,481
‫حصل على إطلاق سراح مشروط
‫بتهمة اختلاس النظر

230
00:13:46,569 --> 00:13:48,525
‫وبلّغت امرأة تواً شكوى اعتداء

231
00:13:48,654 --> 00:13:51,044
‫ادّعت أن (واديل) وضع حبوب مخدّرة
‫في مشروبها في الحانة

232
00:13:51,306 --> 00:13:53,999
‫- العنوان؟
‫- (إل كيه إيه 1350، ويكريست)

233
00:13:54,564 --> 00:13:56,085
‫انتظروا، هذا بالقرب
‫من حديقة (غارفيلد)

234
00:13:56,258 --> 00:13:59,473
‫الحديقة عينها التي أقسمت
‫والدة (آلي) إنها رأتها فيها

235
00:13:59,604 --> 00:14:01,733
‫حسناً يا (كيم)
‫اذهبي مع (آدم) لجلب (واديل)

236
00:14:01,906 --> 00:14:05,425
‫أما البقية، استمرّوا بالبحث
‫في تلك القضية المغلقة

237
00:14:05,599 --> 00:14:07,859
‫راجعوا جميع الأدلة

238
00:14:08,032 --> 00:14:12,724
‫هناك رابط بين المرأتين المفقودتين
‫وإحداهما، ربما ما زالت حية

239
00:14:12,898 --> 00:14:15,158
‫فسنفعل ما بوسعنا

240
00:14:16,243 --> 00:14:18,893
‫أيها الرقيب
‫قمنا بمراقبة شقة (واديل)

241
00:14:19,067 --> 00:14:20,891
‫ليس هناك دليل لوجوده
‫أو وجود أي شخص آخر

242
00:14:20,978 --> 00:14:23,977
‫"استمرّا في مراقبة الشقة
‫يجب أن نجد هذا الرجل"

243
00:14:24,150 --> 00:14:26,020
‫عُلم

244
00:14:28,321 --> 00:14:29,712
‫ماذا؟

245
00:14:29,842 --> 00:14:32,276
‫شاهد ابن أختي فيلم
‫(باك تو ذا فيوتشر) لأول مرة

246
00:14:32,405 --> 00:14:35,273
‫ويحاول التزلّج بين السيارات
‫طوال الأسبوع

247
00:14:36,055 --> 00:14:37,619
‫أحب ذلك الولد

248
00:14:37,749 --> 00:14:40,964
‫حصلت شقيقتي
‫على أكثر مما أرادت معه

249
00:14:41,138 --> 00:14:43,093
‫أنا حامل

250
00:14:50,522 --> 00:14:52,044
‫ماذا؟

251
00:14:52,259 --> 00:14:56,822
‫أجل، أجرت الطبيبة اختباراً
‫بينما كانت تقطّب الجرح هذا الصباح

252
00:14:57,821 --> 00:15:00,558
‫وأنا حامل

253
00:15:04,165 --> 00:15:06,033
‫- أهو...؟
‫- أجل

254
00:15:06,207 --> 00:15:08,422
‫- من الليلة بعد...
‫- أجل، بعد تلك الليلة

255
00:15:08,597 --> 00:15:10,029
‫حسناً

256
00:15:10,160 --> 00:15:11,942
‫- أنت واثقة أن...
‫- لا أريد هذا

257
00:15:12,028 --> 00:15:15,156
‫- حسناً، آسف
‫- أنا واثقة

258
00:15:18,024 --> 00:15:20,241
‫- أجل
‫- حسناً، ما الذي تريدين فعله؟

259
00:15:20,370 --> 00:15:21,760
‫لا أعلم يا (آدم)
‫ما الذي تريد فعله؟

260
00:15:21,891 --> 00:15:24,845
‫لا أعلم، أحاول فهم الأمر

261
00:15:27,147 --> 00:15:28,538
‫أتريدين الولد؟

262
00:15:28,668 --> 00:15:30,668
‫أعلم أنه عندما كنا معاً
‫قلت إنك تريدين ولداً

263
00:15:30,753 --> 00:15:32,144
‫أريد إنجاب الأولاد فعلاً

264
00:15:34,012 --> 00:15:37,400
‫- يوماً ما
‫- حسناً

265
00:15:38,400 --> 00:15:39,921
‫حسناً، اسمعي

266
00:15:40,052 --> 00:15:43,831
‫أياً كان قرارك
‫سأكون موجوداً، وسأدعمك

267
00:15:43,961 --> 00:15:45,395
‫ها هو ذا

268
00:15:58,038 --> 00:16:00,471
‫(جون)، مرحباً
‫أنت (واديل)، صحيح؟

269
00:16:00,602 --> 00:16:01,992
‫- أجل
‫- مرحباً

270
00:16:02,078 --> 00:16:03,468
‫- مرحباً
‫- شرطة (شيكاغو)

271
00:16:03,599 --> 00:16:06,944
‫- نريد أن تأتي معنا يا صديقي
‫- لا تستلمون، أليس كذلك؟

272
00:16:07,119 --> 00:16:10,594
‫- يا لها من ملاحظة دقيقة يا (جون)
‫- هيا بنا

273
00:16:12,779 --> 00:16:14,257
‫اسمعي

274
00:16:14,951 --> 00:16:19,036
‫لا أعلم ما الذي تريدونه غير ذلك
‫جعلتم حياتي جحيماً

275
00:16:19,166 --> 00:16:22,294
‫أجل، أتعلم حياة مَن كالجحيم؟
‫أم (كلير مايرز)

276
00:16:22,468 --> 00:16:26,856
‫عيّنتك لتكون معلّم البيانو لابنتها
‫واكتشفت أنك معتدٍ

277
00:16:27,074 --> 00:16:28,985
‫وبعدها، اختفت ابنتها إلى الأبد

278
00:16:29,115 --> 00:16:36,458
‫أخبرتكما 3 مرات، لا علاقة لي بالأمر
‫لقد استجوبني رجال الشرطة

279
00:16:36,718 --> 00:16:42,366
‫أجل، لم يثبتوا أنك بريء
‫لم يتمكّنوا من إثبات أنك مذنب

280
00:16:42,540 --> 00:16:47,101
‫للعلم، (كلير) هي التي بدأت العلاقة
‫هي التي لاطفتني

281
00:16:47,884 --> 00:16:50,013
‫أتعرف هذه الفتاة؟

282
00:16:51,185 --> 00:16:53,401
‫- لا
‫- ألقِ نظرة أخرى

283
00:16:53,575 --> 00:16:55,921
‫يمكنني النظر إليها طوال اليوم
‫لكن ما زلت لا أعرفها

284
00:16:56,096 --> 00:16:58,311
‫أين كنت أمس في الساعة الـ9 ليلاً؟

285
00:16:58,615 --> 00:17:01,265
‫كنت مع أمي
‫ذهبنا إلى عرض (سيكوند سيتي)

286
00:17:01,439 --> 00:17:03,698
‫لم يكن مضحكاً كما كان من قبل

287
00:17:04,002 --> 00:17:10,606
‫وفقاً لأمر التقييد، تعقّبت (كلير)
‫في جميع أنحاء المدينة قبل اختفائها

288
00:17:10,780 --> 00:17:14,080
‫ربما رأيتها مع شخص آخر
‫مع شخص آخر، لا يناسبها

289
00:17:14,212 --> 00:17:16,819
‫أتقصدين الشاب
‫الذي كان في مباراة كرة القدم؟

290
00:17:17,600 --> 00:17:19,904
‫- أي شاب؟
‫- كان يراقبها من موقف السيارات

291
00:17:20,034 --> 00:17:22,771
‫دائماً كان يدخّن السجائر
‫ولم يتحدّث إلى أحد قط

292
00:17:22,902 --> 00:17:28,506
‫- صفه
‫- كان أبيض البشرة، وأكبر مني سناً

293
00:17:28,940 --> 00:17:32,807
‫كان لديه شاحنة لها ألواح
‫كالتي مع السباكين وعمال الكهرباء

294
00:17:33,372 --> 00:17:37,107
‫لمَ لم تخبر رجال الشرطة
‫عن هذا منذ البداية؟

295
00:17:37,282 --> 00:17:38,759
‫فعلت ذلك

296
00:17:38,889 --> 00:17:43,407
‫لكن ظنّوا أنني أختلق الأمر
‫كان لديهم ثأر

297
00:17:43,538 --> 00:17:49,186
‫أرادوا أن يعاقبوني، لأنني و(كلير)
‫نكنّ مشاعر حقيقية لبعضنا البعض

298
00:17:50,706 --> 00:17:53,270
‫لمَ هذا صعب عليكم أن تفهموه؟

299
00:18:03,349 --> 00:18:07,259
‫لأنها كانت في الـ17 من عمرها
‫أيها الأحمق الحقير

300
00:18:18,903 --> 00:18:20,858
‫أيها الرقيب
‫حجة غياب (واديل) صحيحة

301
00:18:20,989 --> 00:18:23,204
‫كان في نادي الكوميديا
‫في ليلة مقتل (آلي)

302
00:18:23,335 --> 00:18:25,899
‫وجدناه، أيها الرقيب
‫تواصلنا مع عائلة (لارسون)

303
00:18:26,028 --> 00:18:29,287
‫لنرَ إن كانا يتذكّران مجيء أحد
‫للسباكة أو الإصلاحات الكهربائية

304
00:18:29,417 --> 00:18:32,025
‫- في منزلهما قبل اختفاء (آلي)
‫- حسناً

305
00:18:32,155 --> 00:18:34,197
‫بحثا في سجلّاتهما

306
00:18:34,414 --> 00:18:36,455
‫قامت شركة (جي بي إس) الكهربائية
‫ببعض الإصلاحات في منزلهما

307
00:18:36,629 --> 00:18:38,627
‫قبل عام من اختفاء (آلي)

308
00:18:39,150 --> 00:18:41,668
‫كما أن شركة (جي بي إس)
‫ركّبت وحدة تكييف الهواء

309
00:18:41,799 --> 00:18:44,189
‫في منزل (كلير مايرز) قبل 8 أعوام

310
00:18:47,535 --> 00:18:49,186
‫لدينا الرابط

311
00:18:50,315 --> 00:18:52,835
‫اسمعوا، إن كان هذا الشاب
‫يطارد (كلير) لأكثر من عام

312
00:18:53,009 --> 00:18:55,223
‫فهناك احتمال كبير
‫أنه كان يطارد (آلي) أيضاً

313
00:18:55,354 --> 00:18:57,788
‫ربما كان هناك
‫في ليلة شجارها مع والديها

314
00:18:57,962 --> 00:19:01,351
‫- هرعت غاضبة إلى الخارج
‫- إنه الوقت المثالي لاختطافها

315
00:19:02,263 --> 00:19:04,131
‫هل لدينا سجلّ الموظفين
‫من (جي بي إس)؟

316
00:19:04,261 --> 00:19:07,997
‫بالفعل، كان هناك عاملان كهربائيان
‫يعملان في وقت اختفاء (آلي)

317
00:19:08,127 --> 00:19:10,865
‫وواحد منهما، يملك سيارة (نيسان)
‫رباعية الدفع وزرقاء اللون

318
00:19:10,995 --> 00:19:13,298
‫هذا هو (راي لامبرت)
‫عمره 40 عاماً

319
00:19:13,472 --> 00:19:15,426
‫تم طرده بعد عام من اختطاف (آلي)

320
00:19:15,644 --> 00:19:17,686
‫- ألديه سوابق؟
‫- إنه نظيف تماماً

321
00:19:17,860 --> 00:19:19,946
‫عدا عن إنذار خطير
‫على وسائل التواصل الاجتماعي

322
00:19:20,120 --> 00:19:23,376
‫- يعرّف نفسه بأنه (إنسيل)
‫- ماذا يعني ذلك؟

323
00:19:23,464 --> 00:19:26,288
‫إنها العزوبة غير الطوعية
‫إنها أمر خطير على الإنترنت

324
00:19:26,462 --> 00:19:27,896
‫عندما لا يمكن للرجال البيض
‫أن يقيموا علاقة

325
00:19:28,070 --> 00:19:29,632
‫يعتقدون أن النساء
‫مدينات لهم بالجنس

326
00:19:29,764 --> 00:19:31,372
‫المؤمنين بسيادة الذكور

327
00:19:33,284 --> 00:19:35,282
‫حسناً، ألدينا عنوان لهذا الشاب؟

328
00:19:35,456 --> 00:19:37,106
‫يملك (لامبرت) منزلاً
‫في (فورست بارك)

329
00:19:37,628 --> 00:19:39,713
‫اتصلوا بمركز معلومات الشرطة الكندية
‫ليجلبوا مذكّرة لنا

330
00:19:39,931 --> 00:19:41,321
‫لنستعد

331
00:19:41,451 --> 00:19:44,754
‫معك المحققة (أبتون) من الاستخبارات
‫أريد معلومات عن (راي لامبرت)

332
00:19:44,884 --> 00:19:46,882
‫"عمره 40 عاماً
‫يقيم في (فورست بارك)"

333
00:19:47,012 --> 00:19:49,098
‫"إنه مطلوب بتهمة الاختطاف والقتل"

334
00:19:49,619 --> 00:19:51,227
‫اخلع الباب

335
00:19:52,009 --> 00:19:53,834
‫شرطة (شيكاغو)

336
00:20:11,328 --> 00:20:12,980
‫أيها الرقيب؟

337
00:20:22,755 --> 00:20:24,363
‫أيها المدير

338
00:20:55,253 --> 00:20:57,165
‫أتسمعان ذلك؟

339
00:20:57,643 --> 00:21:00,248
‫خلف الجدار، يبدو وكأنه محرّك

340
00:21:04,116 --> 00:21:05,723
‫افسحي المجال

341
00:21:18,410 --> 00:21:20,669
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

342
00:21:26,926 --> 00:21:31,357
‫(كلير)؟ (كلير)؟
‫أيمكنك أن تنظري إلي؟

343
00:21:33,920 --> 00:21:36,223
‫سأضع المسدس جانباً، اتفقنا؟

344
00:21:40,263 --> 00:21:42,001
‫حسناً

345
00:21:42,480 --> 00:21:48,040
‫أنا (كيم)، أعلم كم أنت خائفة

346
00:21:50,429 --> 00:21:54,948
‫أود أن أسير نحوك، إن شعرت
‫بالخوف، قولي "توقفي"، اتفقنا؟

347
00:21:55,165 --> 00:21:56,642
‫أيمكنك فعل ذلك؟

348
00:21:56,773 --> 00:21:58,555
‫حسناً

349
00:21:59,163 --> 00:22:02,986
‫أيمكنك أن تعطيني هذا يا (كلير)؟
‫لا بأس

350
00:22:03,160 --> 00:22:06,026
‫سأضعه هناك فحسب
‫أيبدو هذا جيداً؟

351
00:22:06,200 --> 00:22:08,112
‫حسناً

352
00:22:10,980 --> 00:22:12,674
‫شكراً

353
00:22:13,804 --> 00:22:16,063
‫سأجلس الآن، اتفقنا؟

354
00:22:18,062 --> 00:22:21,971
‫نريد أنا وصديقاي
‫أن نخرجك من هذه الغرفة

355
00:22:22,103 --> 00:22:25,143
‫- أتعتقدين أنك مستعدة لفعل ذلك؟
‫- أين هو (هنري)؟

356
00:22:25,578 --> 00:22:29,793
‫- مَن هو (هنري) يا (كلير)؟
‫- إنه ابني، أهو معك؟

357
00:22:30,096 --> 00:22:33,833
‫ابنك، لا، إنه ليس معي يا (كلير)

358
00:22:34,441 --> 00:22:37,569
‫- لا، مهلاً، أخذ ابني
‫- مَن أخذ ابنك يا (كلير)؟

359
00:22:37,699 --> 00:22:39,437
‫- أخذ ابني، (راي)
‫- مَن أخذ ابنك؟

360
00:22:39,655 --> 00:22:41,132
‫(راي)، أخذ ابني

361
00:22:41,306 --> 00:22:43,956
‫أتفهّم ذلك، وسنعيده، لا بأس
‫خذي نفساً عميقاً يا (كلير)

362
00:22:44,520 --> 00:22:47,040
‫- أخذ ابني
‫- سنجد ابنك يا (كلير)

363
00:22:47,214 --> 00:22:49,648
‫سأجد ابنك، سأجد ابنك

364
00:22:53,422 --> 00:22:56,289
‫غرفتان وحمام واحد
‫وجدران عازلة للصوت، من دون مخرج

365
00:22:56,420 --> 00:22:59,375
‫(لامبرت) عامل كهرباء جيد
‫وهذا منزل رعب بتهوية جيدة

366
00:22:59,504 --> 00:23:01,026
‫تدلّ الأسرّة الثلاث
‫أنه كان يحتجز 3 ضحايا

367
00:23:01,243 --> 00:23:03,372
‫(كلير مايرز) و(آلي لارسون)
‫وابن (كلير)، (هنري)

368
00:23:03,546 --> 00:23:05,457
‫أكان الفتى يعيش في الأسفل أيضاً؟

369
00:23:05,588 --> 00:23:07,500
‫رأيت ألعاب الحيوانات وألعاب الأطفال

370
00:23:07,630 --> 00:23:09,455
‫- "أيها الرقيب؟"
‫- أجل

371
00:23:10,019 --> 00:23:11,410
‫تحدّثت إلى أحد الجيران
‫إنه فزع جداً

372
00:23:11,583 --> 00:23:13,191
‫ظن أن (لامبرت) شخص موثوق

373
00:23:13,321 --> 00:23:15,363
‫- هل رأى الفتى؟
‫- أجل، طوال الوقت

374
00:23:15,537 --> 00:23:17,362
‫قال (لامبرت) إن الفتى هو ابن أخته

375
00:23:17,535 --> 00:23:20,794
‫حسناً، أريد أن نطلق تحذيراً
‫بوجود فتى في خطر مباشرة

376
00:23:20,925 --> 00:23:22,315
‫"(هنري)؟"

377
00:23:22,444 --> 00:23:24,313
‫- ومذكّرة بحث عن (لامبرت) الآن
‫- حسناً، أجل يا سيدي

378
00:23:24,442 --> 00:23:25,790
‫"(هنري)"

379
00:23:25,920 --> 00:23:28,049
‫يجب أن أجد ابني
‫يجب أن أجده

380
00:23:28,180 --> 00:23:29,787
‫- سأتولّى أمرها، (كلير)، انظري إلي
‫- علي أن أجده

381
00:23:29,961 --> 00:23:31,352
‫أنت بأمان الآن، اتفقنا؟

382
00:23:31,482 --> 00:23:34,218
‫- حسناً، سأطرح عليك بعض الأسئلة
‫- أريدك أن تساعديني لأجد (هنري)

383
00:23:34,392 --> 00:23:35,913
‫سأفعل، أخبريني عن ابنك
‫كم عمره؟

384
00:23:36,043 --> 00:23:37,912
‫- عمره 4 سنوات
‫- قلت إن (راي) أخذه؟

385
00:23:37,998 --> 00:23:39,432
‫- أجل
‫- متى أخذه؟

386
00:23:39,563 --> 00:23:40,953
‫اليوم، قبل أن تصلوا إلى هنا مباشرة

387
00:23:41,125 --> 00:23:42,473
‫لكن لا يعرف (راي) كيف يعتني به

388
00:23:42,604 --> 00:23:44,037
‫ألديك فكرة أين يمكن
‫لـ(راي) أن يأخذ ابنك؟

389
00:23:44,169 --> 00:23:46,862
‫لا، لكن (راي) يراقب
‫إنه يراقبنا دوماً

390
00:23:46,992 --> 00:23:48,469
‫- (كلير)، إنه لا يراقبنا الآن
‫- لا يمكنني البقاء هنا

391
00:23:48,643 --> 00:23:53,682
‫يجب أن أذهب لأجد ابني (هنري)
‫يجب أن أذهب لأجد ابني (هنري)

392
00:23:53,856 --> 00:23:57,115
‫(هنري)، (هنري)
‫يجب أن أجده

393
00:23:57,853 --> 00:24:00,330
‫عمر (هنري) 4 أعوام
‫واختُطفت (كلير) قبل 7 أعوام

394
00:24:00,460 --> 00:24:02,894
‫وهذا يعني أن ذلك الوحش
‫هو والد الفتى

395
00:24:03,023 --> 00:24:05,543
‫حسناً، ابقي مع (كلير)
‫لنرَ ما يمكنك أن تعرفيه أيضاً

396
00:24:05,804 --> 00:24:07,194
‫أجل

397
00:24:07,368 --> 00:24:09,932
‫أيها الرقيب، وجدنا كاميرا بث مباشر
‫كانت مركّبة في القبو

398
00:24:10,105 --> 00:24:11,713
‫يمكن التحكم بها عن بعد

399
00:24:11,887 --> 00:24:14,145
‫كان يحب أن يستمر
‫في مراقبة أسيرتيه

400
00:24:14,711 --> 00:24:17,578
‫هذا يعني أن هناك احتمالاً كبيراً
‫بأنه يعرف بوجودنا

401
00:24:17,707 --> 00:24:19,098
‫صحيح

402
00:24:19,272 --> 00:24:20,663
‫اجلب تقنييّ قسم الجرائم المنظّمة
‫إلى هنا الآن

403
00:24:20,749 --> 00:24:23,660
‫لنحاصره، أياً كان سنحتاج إليه
‫لنمسك به

404
00:24:23,792 --> 00:24:25,138
‫عُلم

405
00:24:25,268 --> 00:24:26,658
‫حسناً، دخلت إلى حاسوب (لامبرت)

406
00:24:26,962 --> 00:24:29,091
‫أجرى اتصال (سكايب)
‫قبل ساعتين من وصولنا إلى هنا

407
00:24:29,265 --> 00:24:30,698
‫مع هذا الشاب (براد سنايدر)

408
00:24:30,829 --> 00:24:33,914
‫بالحكم على الصور والرسائل
‫ورابط الـ(سكايب)

409
00:24:34,045 --> 00:24:36,042
‫إنهما يعرفان بعضهما بعضاً
‫من منطقة 542 المحلّية

410
00:24:36,216 --> 00:24:38,389
‫وهذه الصورة

411
00:24:39,822 --> 00:24:42,082
‫كان (براد سنايدر) هنا مسبقاً
‫أيها المدير

412
00:24:42,299 --> 00:24:44,167
‫من الممكن أن يكون شريكاً

413
00:24:44,384 --> 00:24:46,165
‫لنذهب ونلقي القبض عليه

414
00:25:11,147 --> 00:25:15,014
‫مرحباً يا صديقي الصغير
‫كيف الحال؟

415
00:25:15,318 --> 00:25:17,273
‫إننا من الشرطة

416
00:25:17,446 --> 00:25:20,098
‫كل شيء بخير
‫أيمكنك أن تفتح الباب؟

417
00:25:20,183 --> 00:25:22,052
‫أجل يا صديقي

418
00:25:27,353 --> 00:25:29,828
‫كيف الحال أيها الصغير؟
‫كل شيء بخير، تعال

419
00:25:30,046 --> 00:25:33,261
‫اجلس يا صديقي الصغير
‫ما اسمك يا صديقي؟

420
00:25:34,043 --> 00:25:36,694
‫- (كيفين)
‫- (كيفين)

421
00:25:37,389 --> 00:25:40,517
‫هذا اسمي أيضاً
‫هذا اسم جميل يا (كيفين)

422
00:25:40,734 --> 00:25:42,863
‫صافحني، أجل يا صديقي

423
00:25:43,037 --> 00:25:46,686
‫- أين هو أبوك؟
‫- لا أعلم، كنت نائماً

424
00:26:02,110 --> 00:26:05,324
‫- (براد سنايدر)
‫- أجل، ابني، هل ابني بخير؟

425
00:26:05,498 --> 00:26:08,234
‫أجل، إنه بخير، إنه في الأسفل
‫ما الذي حدث؟

426
00:26:08,843 --> 00:26:10,668
‫(راي لامبرت)، هذا ما حدث

427
00:26:11,494 --> 00:26:12,884
‫انهض

428
00:26:17,142 --> 00:26:20,227
‫- اجلس، اجلس
‫- حسناً، حسناً

429
00:26:20,531 --> 00:26:22,920
‫- أين هو (راي لامبرت)؟
‫- لا أعلم يا سيدي

430
00:26:23,094 --> 00:26:24,875
‫- أهو من فعل هذا بك؟
‫- أجل

431
00:26:25,049 --> 00:26:29,220
‫اتصل بي قائلاً إنه يريد المجيء
‫كنت قد وضعت ابني لينام، فدعوته

432
00:26:29,350 --> 00:26:32,869
‫- انظر إلي، أكان معه أحد؟
‫- لا

433
00:26:33,087 --> 00:26:36,997
‫- أتعرف هذا الفتى؟
‫- أجل، هذا ابن أخت (راي)

434
00:26:37,171 --> 00:26:39,647
‫- التقيته قبل عام، أجل
‫- هل أنت واثق من ذلك؟

435
00:26:40,472 --> 00:26:44,426
‫إنه ليس ابن أخته، إنه ابنه
‫من المرأة التي اختطفها قبل 7 أعوام

436
00:26:44,600 --> 00:26:47,642
‫كنت في منزله، من المستحيل
‫أنك لم تعلم ما الذي يفعله هناك

437
00:26:47,770 --> 00:26:51,856
‫- لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه، أقسم
‫- حياة هذا الفتى في خطر

438
00:26:52,072 --> 00:26:55,939
‫إن لم تبدأ بالتحدث يا (براد)
‫فسنوجّه لك تهمة مشاركته في الجريمة

439
00:26:56,373 --> 00:26:59,850
‫كل ما أعرفه هو أنه جاء
‫وطلب مني المال، ورفضت

440
00:27:00,024 --> 00:27:03,846
‫بعدها، سحب مسدسه وضربني به
‫وأخذ بطاقة الصرّاف الآلي خاصتي

441
00:27:03,977 --> 00:27:05,888
‫أجبرني على إعطائه رقمي السري

442
00:27:06,670 --> 00:27:10,016
‫وقال إنه سيقتل ابني
‫إن لجأت إلى الشرطة

443
00:27:13,100 --> 00:27:15,664
‫- ما السيارة التي كان يقودها؟
‫- شاحنة سوداء

444
00:27:16,881 --> 00:27:18,835
‫(هوندا)، كما أظن

445
00:27:19,096 --> 00:27:22,311
‫- كان وكأنه فقد صوابه
‫- بلّغي عن الأمر

446
00:27:23,441 --> 00:27:25,049
‫من (هنري 5021)...

447
00:27:25,223 --> 00:27:26,960
‫- ستكون بخير، أجل
‫- حسناً، شكراً أيها الطبيب

448
00:27:31,087 --> 00:27:32,694
‫مرحباً

449
00:27:32,956 --> 00:27:37,213
‫- كيف تشعرين؟
‫- لا أعلم، أريد أن أجد ابني فحسب

450
00:27:37,343 --> 00:27:39,342
‫أعلم، ما زلنا نبحث عنه

451
00:27:39,905 --> 00:27:41,732
‫أليس لديك أي فكرة
‫عن المكان الذي ذهبا إليه؟

452
00:27:41,862 --> 00:27:46,163
‫لا، لكن عليك أن تجديه قريباً
‫يحتاج (هنري) إلى الـ(أنسولين)

453
00:27:46,858 --> 00:27:48,727
‫- هل (هنري) مصاب بداء السكّري؟
‫- أجل

454
00:27:48,857 --> 00:27:51,203
‫يحتاج إلى الحقنة مرتين في اليوم
‫وإلا فسيصاب بصدمة

455
00:27:51,333 --> 00:27:55,243
‫- ولم يأخذ (راي) حقنة الـ(أنسولين)
‫- حسناً، هذا مفيد جداً

456
00:27:55,808 --> 00:27:57,937
‫ما الذي سيحدث لـ(راي)؟

457
00:27:59,545 --> 00:28:01,977
‫لن يحصل على (هنري)، صحيح؟
‫يجب أن يبقى (هنري) معي

458
00:28:02,151 --> 00:28:05,366
‫سيُسجن (راي) لمدة طويلة

459
00:28:07,191 --> 00:28:09,146
‫اتفقنا؟

460
00:28:09,450 --> 00:28:11,405
‫- هلّا؟
‫- أجل

461
00:28:17,704 --> 00:28:20,268
‫يجب أن أسألك
‫ما الذي حدث لـ(آلي)؟

462
00:28:21,615 --> 00:28:24,787
‫- قتلها (راي)
‫- لمَ؟

463
00:28:25,221 --> 00:28:30,130
‫لأنها كانت تؤذي (هنري)
‫كانت تكره (راي) كثيراً

464
00:28:31,564 --> 00:28:35,169
‫ودافع (راي) عن (هنري)
‫لأنه (هنري) هو ابن (راي)

465
00:28:38,342 --> 00:28:39,732
‫أجل

466
00:28:40,124 --> 00:28:44,164
‫(راي) يحب (هنري)
‫ويريد الحفاظ عليه

467
00:28:44,337 --> 00:28:46,466
‫قال إنه سيقتله
‫قبل أن يتخلّى عنه

468
00:28:46,597 --> 00:28:51,289
‫لن نسمح بحدوث ذلك
‫سنعيده إليك سالماً، اتفقنا؟

469
00:28:51,768 --> 00:28:53,765
‫لا داعي لأن تقلقي

470
00:28:53,937 --> 00:28:58,109
‫- ليس لديك أولاد، صحيح؟
‫- لا، ليس لدي

471
00:28:58,284 --> 00:29:01,281
‫عندما ترزقين بأولاد، ستعرفين

472
00:29:03,453 --> 00:29:06,451
‫لا يوجد شيء يُدعى "لا تقلقي"

473
00:29:12,681 --> 00:29:14,333
‫- أيها الرقيب؟
‫- ماذا لديك

474
00:29:14,507 --> 00:29:18,025
‫تابعنا ما عرفته (بيرجيز) من (كلير)
‫لم يحالفنا الحظ مع أي من الصيدليات

475
00:29:18,199 --> 00:29:20,936
‫لم يتم التبليغ عن أي حوادث
‫ولم يُدخل (راي لامبرت) في النظام

476
00:29:21,110 --> 00:29:24,499
‫لكن لدينا تأكيد على قصة (براد)
‫التُقطت هذه الصورة قبل 3 ساعات

477
00:29:24,673 --> 00:29:26,237
‫على صرّاف آلي في (بيلمونت)

478
00:29:26,411 --> 00:29:28,583
‫إنه (راي لامبرت)، يسحب 500 دولار
‫من حساب (براد سنايدر)

479
00:29:29,191 --> 00:29:31,624
‫وهذه هي السيارة التي وصفها (براد)
‫لا يمكننا رؤية ما بداخلها

480
00:29:31,798 --> 00:29:33,970
‫- فلا نعلم إن كان (هنري) معه
‫- إن لوحة السيارة مسروقة

481
00:29:34,145 --> 00:29:35,577
‫أطلقت إنذارا طوارئ اختطاف الأولاد
‫في جميع أنحاء الولاية

482
00:29:35,751 --> 00:29:38,315
‫وتُذاع الرسائل على جميع المناطق
‫ونقاط التحقيق كاملة

483
00:29:38,966 --> 00:29:40,531
‫هناك العديد يراقبونها

484
00:29:40,659 --> 00:29:42,399
‫أي شخص سيراها
‫سيتصل بالاستخبارات مباشرة

485
00:29:42,529 --> 00:29:44,093
‫حسناً يا (آدم)
‫خذ (كيم) من القسم الطبي

486
00:29:44,223 --> 00:29:45,657
‫وتوجّها إلى الصرّاف الآلي
‫في (بيلمونت)

487
00:29:45,788 --> 00:29:48,438
‫تحقق من أن أي شهود قد رأوا (هنري)
‫أو سمعوا أي شيء

488
00:29:48,568 --> 00:29:50,002
‫"لك ذلك"

489
00:29:57,779 --> 00:29:59,170
‫- مرحباً
‫- مرحباً

490
00:29:59,300 --> 00:30:01,167
‫- كيف حال (كلير)؟
‫- إنها قوية

491
00:30:01,341 --> 00:30:04,817
‫توجب على الأطباء تقييدها
‫لمنعها من الذهاب للبحث عن (هنري)

492
00:30:05,121 --> 00:30:07,076
‫ماذا عنك؟ هل أنت بخير؟
‫هل أنت على ما يرام؟

493
00:30:07,251 --> 00:30:10,161
‫إنني بخير، لكن أريد
‫أن أمسك بهذا الحقير

494
00:30:10,596 --> 00:30:13,159
‫هذا ليس ما كنت أتحدث عنه

495
00:30:16,547 --> 00:30:19,501
‫أخذت موعداً غداً صباحاً

496
00:30:20,588 --> 00:30:23,238
‫حسناً، حسناً

497
00:30:24,759 --> 00:30:29,798
‫- "(آيدا 5021)، هل أنتما معنا؟"
‫- أجل، معك (آيدا 5021)

498
00:30:30,016 --> 00:30:33,100
‫"حددت وحدة (تشارلي 935)
‫السيارة المستهدفة في مذكّرة البحث"

499
00:30:33,274 --> 00:30:35,577
‫"توقفت تواً في (كوك بروذرز)
‫في (بيلمونت) و(برادواي)"

500
00:30:35,707 --> 00:30:37,619
‫"إنهم يجلسون في الشارع
‫لكنني أراقبها"

501
00:30:37,792 --> 00:30:40,009
‫- حسناً، إننا على بعد 5 دقائق
‫- تلقينا خبراً من المنطقة

502
00:30:40,095 --> 00:30:42,051
‫رأت إحدى الدوريات
‫سيارة الـ(هوندا) التي نبحث عنها

503
00:30:56,431 --> 00:30:58,386
‫لا يبدو مشغولاً

504
00:30:59,124 --> 00:31:01,688
‫أيها الرقيب، إننا نراقب سيارة (راي)
‫ومتجر (كوك بروذرز)

505
00:31:01,862 --> 00:31:03,209
‫لا يوجد دليل على وجوده
‫هو أو (هنري)

506
00:31:03,383 --> 00:31:04,773
‫أعتقد أنهما في الداخل

507
00:31:04,903 --> 00:31:08,247
‫"حسناً، تأكدي من أن السيارة فارغة
‫إنني أتوقف في موقف السيارات الآن"

508
00:31:08,378 --> 00:31:10,724
‫- عُلم
‫- احذري

509
00:31:23,585 --> 00:31:24,975
‫السيارة فارغة

510
00:31:25,105 --> 00:31:27,235
‫"حسناً، ادخلي إلى الداخل
‫وألقي نظرة عليه، كوني حذرة"

511
00:31:27,365 --> 00:31:29,017
‫عُلم

512
00:31:38,139 --> 00:31:40,529
‫ما زلت أبحث عنه، لم أجده

513
00:31:56,127 --> 00:31:58,428
‫- آسفة
‫- آسف

514
00:32:01,817 --> 00:32:03,208
‫وجدت الحقير

515
00:32:03,338 --> 00:32:05,250
‫اشترى لعبة قطار تواً
‫هذا يعني أن (هنري) حي

516
00:32:05,424 --> 00:32:09,682
‫حسناً، لنتبعه إذاً
‫أتمنى أن يأخذنا إلى الفتى

517
00:32:10,941 --> 00:32:12,723
‫عُلم

518
00:32:13,505 --> 00:32:15,981
‫حسناً يا (آدم)، راقباه أنت و(كيم)

519
00:32:16,154 --> 00:32:19,196
‫سأتواصل مع (هايلي) و(جاي)
‫سيبقيان معي

520
00:32:19,326 --> 00:32:21,586
‫لنذهب

521
00:32:22,063 --> 00:32:23,888
‫انتظر لحظة، ما هذا؟

522
00:32:24,018 --> 00:32:25,407
‫مهلاً، مهلاً

523
00:32:25,495 --> 00:32:28,623
‫مهلاً، مهلاً، تخلّص من هذا الشاب

524
00:32:29,189 --> 00:32:32,274
‫أيها الشرطي، أيها الشرطي، مهلاً
‫أطفئ الضوء

525
00:32:32,404 --> 00:32:33,880
‫أنا (روزيك) من الاستخبارات
‫ما الذي يجري؟

526
00:32:34,011 --> 00:32:35,402
‫هذه السيارة مطلوبة
‫وهناك مذكّرة بحث في حقها

527
00:32:35,532 --> 00:32:37,052
‫أجل، إننا مدركون أنها مسروقة
‫وهي تحت سيطرتنا

528
00:32:37,226 --> 00:32:39,747
‫نريد منكما أن تذهبا

529
00:32:40,963 --> 00:32:42,701
‫حسناً، (لامبرت)
‫يتوجه إلى الباب الأمامي

530
00:32:42,875 --> 00:32:45,220
‫سأذهب من الباب الشرقي، لا يمكنني
‫المخاطرة في أن يراني مجدداً

531
00:32:45,394 --> 00:32:47,305
‫- يجب أن أتحقق منها
‫- لا، إننا نراقب الأمر بسرية الآن

532
00:32:47,436 --> 00:32:48,827
‫نريد منكما أن تذهبا إلى نهاية الشارع

533
00:32:49,609 --> 00:32:51,086
‫انخفض

534
00:32:53,736 --> 00:32:55,474
‫(كيم)، إنه عائد إلى المتجر

535
00:32:55,646 --> 00:32:58,602
‫لينخفض الجميع، لينخفض الجميع
‫شرطة (شيكاغو)، انخفضوا، هيا

536
00:32:58,774 --> 00:33:00,122
‫تحرّكوا، تحرّكوا

537
00:33:00,253 --> 00:33:01,730
‫معكم وحدة (آدم 5021)
‫لدينا إطلاق نار على الشرطة

538
00:33:01,902 --> 00:33:03,903
‫بين (بيلمونت) و(برودواي)

539
00:33:05,422 --> 00:33:07,856
‫(لامبرت) يهرب إلى المخرج الخلفي

540
00:33:14,850 --> 00:33:16,458
‫تحدّثوا إلي، هل رأيتموه؟

541
00:33:16,545 --> 00:33:18,066
‫إن كنتم خائفين جداً من الكلام
‫أشيروا إلى مكانه فحسب

542
00:33:18,196 --> 00:33:20,020
‫سيداتي وسادتي
‫اسمي الشرطي (روزيك)

543
00:33:20,152 --> 00:33:23,062
‫أريد منكم أن تبقوا هادئين ومنخفضين
‫واخرجوا من المتجر الآن

544
00:33:23,192 --> 00:33:25,234
‫- هيا، هيا، هيا
‫- تحرّكوا

545
00:33:27,146 --> 00:33:29,188
‫أيها الشرطي، اذهب يساراً
‫اذهب يساراً

546
00:33:30,405 --> 00:33:31,882
‫(آدم)، احذر

547
00:33:32,012 --> 00:33:34,706
‫أيتها السيدات، أرجوكن
‫اخرجن من المتجر، تحرّكن، الآن

548
00:33:34,880 --> 00:33:37,616
‫اخرجن من المتجر
‫اخرجن من المتجر

549
00:33:39,963 --> 00:33:41,700
‫رأيته!

550
00:33:46,001 --> 00:33:50,346
‫مهلاً، مهلاً، إنه في الداخل
‫إنه في الداخل، في المتجر

551
00:33:53,605 --> 00:33:56,863
‫- حاولوا أن تسترخوا، قفوا خلفي
‫- مهلاً، ارمِ سلاحك

552
00:33:57,862 --> 00:34:02,771
‫- (راي)، اسمعني، ارمِ سلاحك
‫- ارمِ سلاحك الآن

553
00:34:02,945 --> 00:34:05,335
‫لا تطلق النار أيها الشرطي
‫اسمع صوتي يا (راي)

554
00:34:05,507 --> 00:34:08,116
‫استدر، اتفقنا؟ هيا يا (راي)

555
00:34:08,289 --> 00:34:09,897
‫استدر وارمِ سلاحك، اتفقنا؟

556
00:34:10,070 --> 00:34:11,765
‫- ارفع يديك
‫- أيها الشرطي، أعطيتك أمراً

557
00:34:11,939 --> 00:34:13,850
‫لا تطلق النار، اسمعني يا (راي)
‫إن الأمر بخصوص (هنري)

558
00:34:14,024 --> 00:34:15,806
‫الأمر لا يتعلّق بي وبك
‫فكّر في (هنري)

559
00:34:15,935 --> 00:34:17,978
‫استدر ببطء، وارمِ سلاحك

560
00:34:21,323 --> 00:34:23,625
‫سيدي، اخفض سلاحك الآن

561
00:34:24,668 --> 00:34:26,361
‫لا، لا، لا

562
00:34:27,405 --> 00:34:32,055
‫(راي)، أين هو؟ أين (هنري)؟
‫أين هو؟ أخبرني بمكانه، اتفقنا؟

563
00:34:32,185 --> 00:34:34,270
‫لا تدعه يموت، لا تدع (هنري) يموت
‫أخبرني بمكانه

564
00:34:34,445 --> 00:34:36,400
‫يجب أن تخبرني بمكان (هنري)
‫أرجوك، لا تدعه يموت

565
00:34:36,530 --> 00:34:38,789
‫أين هو (هنري)؟
‫أخبرني بمكان (هنري)

566
00:34:38,919 --> 00:34:40,960
‫هيا

567
00:34:42,264 --> 00:34:44,263
‫(كيم)

568
00:34:55,907 --> 00:34:58,513
‫- حسناً، أحصلت على شيء مفيد؟
‫- لا يوجد شيء في المحفظة

569
00:34:58,730 --> 00:35:01,729
‫والهاتف محمي برمز مرور
‫وسيستغرق التقنيون وقتاً لفكّ الرمز

570
00:35:01,815 --> 00:35:04,291
‫وجدت حقنة (أنسولين) في جيبه
‫من الصيدلية في الداخل

571
00:35:04,422 --> 00:35:05,900
‫أيها الرقيب، لم يأخذ (هنري)
‫حقنة الـ(أنسولين) منذ ساعات

572
00:35:06,029 --> 00:35:07,898
‫إن لم نجد الفتى قريباً
‫فسيصاب بصدمة

573
00:35:08,070 --> 00:35:10,809
‫حسناً، لنأخذ بعض الحقن الإضافية
‫لنكون بأمان

574
00:35:11,503 --> 00:35:14,371
‫- "أيها الرقيب، هل تسمعني؟"
‫- أجل، أنا هنا، أخبريني يا (هايلي)

575
00:35:14,501 --> 00:35:19,063
‫"فتّشت سيارة (راي) تواً، فيها
‫عبوات غاز، وأطعمة معلّبة ومصباح"

576
00:35:19,411 --> 00:35:21,148
‫تلقّيت ذلك

577
00:35:21,366 --> 00:35:23,408
‫عدة التخييم، هذا منطقي

578
00:35:23,842 --> 00:35:26,188
‫يختبئ لعدة أسابيع
‫حتى تخفّ وطأة الأمر

579
00:35:26,319 --> 00:35:27,881
‫بعدها، يخرج من البلدة

580
00:35:28,013 --> 00:35:29,795
‫لا يوجد الكثير من الازدحام في مواقع
‫التخييم في هذا الوقت من العام

581
00:35:29,967 --> 00:35:31,968
‫من الممكن أنه خبّأ الفتى هناك
‫في صباح هذا اليوم

582
00:35:32,053 --> 00:35:33,705
‫وخطط للعودة إليه لاحقاً

583
00:35:33,879 --> 00:35:36,138
‫قالت (بلات) إن دورية وجدت
‫سيارته الـ(نيسان) الزرقاء

584
00:35:36,224 --> 00:35:38,308
‫على الطريق 57

585
00:35:38,658 --> 00:35:42,698
‫حسناً، نعلم أن (راي) غادر منزله
‫هذا الصباح في السيارة رباعية الدفع

586
00:35:42,871 --> 00:35:44,740
‫عندما ذهب إلى منزل (براد سنايدر)
‫بعد ساعة من ذلك

587
00:35:44,870 --> 00:35:46,869
‫كان معه سيارة جديدة
‫ولم يكن الولد بحوزته

588
00:35:46,999 --> 00:35:50,693
‫لا يُعقل أنهما تخلّى عنهما
‫إلا إن تركهما في المكان عينه

589
00:35:51,083 --> 00:35:52,822
‫حسناً، اجلبا الدوريات
‫وبعض رجال الشرطة

590
00:35:52,951 --> 00:35:56,166
‫ولنبدأ البحث في مواقع التخييم
‫في المنطقة، لنتحرّك

591
00:36:08,870 --> 00:36:10,260
‫"(هنري)"

592
00:36:12,997 --> 00:36:14,735
‫- لا، لم أره
‫- لا

593
00:36:15,647 --> 00:36:17,038
‫أوجدت شيئاً؟

594
00:36:17,429 --> 00:36:19,904
‫- "(هنري)، (هنري)، أين أنت؟"
‫- آسف

595
00:36:20,078 --> 00:36:21,860
‫"ليس لدي شيء هنا"

596
00:36:21,990 --> 00:36:23,987
‫- "(هنري)"
‫- مرحباً يا (آدم)، لم يحالفنا الحظ

597
00:36:24,075 --> 00:36:26,031
‫شكراً على المستجدات

598
00:36:26,292 --> 00:36:27,986
‫حسناً، كانت هذه (هايلي)

599
00:36:28,290 --> 00:36:30,636
‫تحققنا من 5 مواقع تخييم إلى الآن
‫لا يوجد أثر لـ(هنري)

600
00:36:30,810 --> 00:36:33,459
‫ربما سنجده هنا، مرحباً
‫هل أنت المدير؟

601
00:36:33,634 --> 00:36:35,545
‫- أجل
‫- شكراً على لقائنا

602
00:36:35,719 --> 00:36:39,152
‫- أياً كان ما بوسعي فعله لأساعدكما
‫- أتتعرّف على هذا الرجل؟

603
00:36:40,368 --> 00:36:41,715
‫أجل، رأيته في وقت سابق

604
00:36:41,889 --> 00:36:43,671
‫كان يركن عربة سفر
‫كانت في حالة سيئة

605
00:36:43,800 --> 00:36:47,451
‫- شاب هادئ، دفع نقداً
‫- رائع، رائع، أين ركن العربة؟

606
00:36:48,971 --> 00:36:51,708
‫- الموقع 49، بالقرب من البحيرة
‫- شكراً لك

607
00:36:54,445 --> 00:36:56,096
‫(هنري)

608
00:36:56,530 --> 00:36:58,659
‫إنه مقفول، (آدم)، إنه مقفول

609
00:36:58,789 --> 00:37:01,048
‫(هنري)، أيمكنك أن تسمعني؟
‫أيمكنك أن تقترب من النافذة؟

610
00:37:01,223 --> 00:37:03,352
‫(هنري)، أيمكنك أن تسمعنا؟
‫أيمكنك أن تفتحه من الداخل؟

611
00:37:03,526 --> 00:37:04,959
‫(هنري)

612
00:37:05,133 --> 00:37:07,218
‫- حسناً، دعيني أجلب العتلة
‫- أجل

613
00:37:13,996 --> 00:37:15,560
‫هيا

614
00:37:17,906 --> 00:37:19,252
‫اتصل بسيارة الإسعاف

615
00:37:19,382 --> 00:37:22,641
‫(هنري)، اسمعني
‫أنا شرطية، اتفقنا؟ سأساعدك

616
00:37:22,859 --> 00:37:24,857
‫(هنري)، أيمكنك سماع صوتي؟
‫أريدك أن تبقى معي، اتفقنا؟

617
00:37:25,031 --> 00:37:26,422
‫إنني هنا لأساعدك

618
00:37:26,550 --> 00:37:27,898
‫سأعطيك الدواء يا صديقي

619
00:37:29,723 --> 00:37:33,633
‫ابقَ معي، أرجوك، أرجوك
‫(هنري)، أرجوك، ابقَ معي

620
00:37:33,849 --> 00:37:35,197
‫تحدّث إلي يا (هنري)
‫تحدّث إلي

621
00:37:35,328 --> 00:37:37,717
‫- أمي، أريد أمي
‫- جيد، حسناً

622
00:37:38,065 --> 00:37:41,106
‫- سنجد أمك، اتفقنا؟ تماسك
‫- إن وضعه مستقر

623
00:37:41,236 --> 00:37:42,626
‫اتفقنا يا صديقي؟

624
00:37:43,017 --> 00:37:47,884
‫لنذهب، هيا، هيا، هيا
‫انتظر، تماسك يا صديقي، تماسك

625
00:37:53,341 --> 00:37:56,469
‫- أين هي؟
‫- ستكون هنا قريباً يا صديقي

626
00:37:56,600 --> 00:37:57,990
‫أعدك

627
00:37:58,076 --> 00:37:59,466
‫(هنري)؟

628
00:38:00,204 --> 00:38:01,943
‫مرحباً

629
00:38:03,245 --> 00:38:07,113
‫- مرحباً يا صديقي، اشتقت إليك
‫- كنت في الغابة

630
00:38:07,287 --> 00:38:09,155
‫حقاً؟

631
00:38:09,589 --> 00:38:13,803
‫- شكراً، شكراً لإيجاده
‫- أجل، مسرورة لأنه بخير

632
00:38:21,711 --> 00:38:23,275
‫(كلير)

633
00:38:26,056 --> 00:38:27,619
‫حظاً موفقاً

634
00:38:32,008 --> 00:38:35,006
‫- شكراً
‫- أجل

635
00:38:35,527 --> 00:38:37,308
‫سأكون بخير

636
00:38:37,742 --> 00:38:39,437
‫لدي (هنري)

637
00:38:41,870 --> 00:38:44,390
‫إنه أفضل ما حدث لي

638
00:38:46,997 --> 00:38:49,429
‫- لا بد من أن هذا جنوني، صحيح؟
‫- لا، لا، إنه...

639
00:38:49,604 --> 00:38:53,079
‫لم أرغب في التواجد هناك

640
00:38:55,512 --> 00:38:58,858
‫أكرهه لما فعله

641
00:39:00,205 --> 00:39:03,028
‫أنا مسرورة أنه ميت

642
00:39:06,331 --> 00:39:07,893
‫لكن...

643
00:39:08,589 --> 00:39:12,804
‫ما كنت لأبدّل (هنري) بأي شيء آخر

644
00:39:32,137 --> 00:39:34,222
‫- (كيم)، هل أنت هنا؟
‫- أجل

645
00:39:40,217 --> 00:39:42,086
‫كان يوماً شاقاً

646
00:39:42,608 --> 00:39:45,041
‫أجل، كان يوماً شاقاً

647
00:39:46,473 --> 00:39:48,474
‫لا أريدك أن تكوني وحيدة
‫في كل هذا

648
00:39:48,603 --> 00:39:50,602
‫أعتقد أنه يجب أن تدعيني آخذك
‫إلى الموعد غداً صباحاً

649
00:39:50,731 --> 00:39:52,122
‫أجل، هذا ليس ضرورياً

650
00:39:52,253 --> 00:39:54,077
‫أعلم أنك امرأة قوية ومستقلّة
‫وما إلى ذلك

651
00:39:54,208 --> 00:39:56,641
‫لكنني أكترث لأمرك
‫وأريد أن أكون موجوداً من أجلك

652
00:39:56,900 --> 00:39:58,901
‫إنجاب الولد سيكون صعباً يا (آدم)

653
00:39:58,986 --> 00:40:00,594
‫إنني لا أحاول أن أؤثر عليك
‫في الحالتين

654
00:40:00,768 --> 00:40:02,767
‫أجل، دعني أكمل

655
00:40:05,547 --> 00:40:09,718
‫ربما هذه أنانية مني
‫مع هذا العمل

656
00:40:09,892 --> 00:40:13,715
‫ولأنني عازبة، لكن...

657
00:40:15,584 --> 00:40:18,625
‫لا أريد أن أفقد الفرصة لأكون أماً

658
00:40:19,711 --> 00:40:24,098
‫لكن لا أريد أن أتخذ قراراً
‫قد أندم عليه

659
00:40:26,880 --> 00:40:28,573
‫حسناً، ما معنى ذلك؟

660
00:40:32,268 --> 00:40:37,263
‫لا أعلم ما معنى ذلك
‫سوى أنني...

661
00:40:37,697 --> 00:40:43,823
‫- ألغيت الموعد
‫- حسناً، حسناً

662
00:40:54,511 --> 00:40:56,510
‫سيكون كل شيء بخير

663
00:41:10,000 --> 00:41:14,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

