1
00:00:02,107 --> 00:00:05,135
"الـ31 من ديسمبر، 1999"

2
00:00:06,882 --> 00:00:10,719
<i>.الفضاء، يبدو لامتناهِ

3
00:00:11,094 --> 00:00:14,389
<i>ثم تبلغ النهاية
.وتهمّ غوريلا بإلقاء البراميل عليك

4
00:00:19,545 --> 00:00:20,349
"انتهت اللعبة"

5
00:00:20,687 --> 00:00:25,609
.وهذه كيفية اللعب -
.مستواك مزرٍ أيها الفاشل -

6
00:00:25,859 --> 00:00:29,404
!فراي»، طلبية بيتزا، هيا»

7
00:00:29,711 --> 00:00:32,042
"«بيتزا «بانوتشي"
"ممنوع إعطاء البقشيش لفتى التوصيل"

8
00:00:40,207 --> 00:00:42,543
ميشيل»! عزيزتي! إلى أين ذاهبة؟»

9
00:00:42,960 --> 00:00:47,923
.«لن تنجح علاقتنا يا «فراي
!وضعت أغراضك على الرصيف

10
00:00:48,549 --> 00:00:50,968
.أكره حياتي. أكره حياتي

11
00:01:00,811 --> 00:01:02,312
!كل عام وأنت بخير

12
00:01:05,760 --> 00:01:08,798
"التبريد الفائق التطبيقي"
"لم تنقطع الكهرباء منذ 1997"

13
00:01:21,248 --> 00:01:24,459
...مرحباً! توصيلة بيتزا إلى

14
00:01:24,710 --> 00:01:26,587
."«آي سي وينر»"

15
00:01:26,837 --> 00:01:28,171
.تباً

16
00:01:28,380 --> 00:01:32,342
لطالما حسبت أنني من سيقوم بإجراء المكالمات
.الساخرة في هذه المرحلة من عمري

17
00:01:35,137 --> 00:01:38,807
.نخب ألفية تعيسة أخرى

18
00:01:39,891 --> 00:01:41,010
!عشرة

19
00:01:41,047 --> 00:01:43,310
"...تسعة، ثمانية"

20
00:01:44,697 --> 00:01:50,833
"...ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان"

21
00:01:50,986 --> 00:01:52,195
!واحد

22
00:01:58,429 --> 00:01:59,688
"ألف سنة"

23
00:01:59,959 --> 00:02:01,406
ماذا...؟

24
00:02:33,007 --> 00:02:35,895
"ثانيتان... ثانية واحدة... صفر"

25
00:02:53,715 --> 00:02:56,301
.رباه، هذا المستقبل

26
00:02:56,927 --> 00:03:01,515
.والداي، زملائي بالعمل، صديقتي الحميمة

27
00:03:01,765 --> 00:03:04,518
.لن أراهم أبداً

28
00:03:05,310 --> 00:03:06,812
!مرحى

29
00:03:28,117 --> 00:03:33,359
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

30
00:03:41,596 --> 00:03:44,808
!مرحباً بكم في عالم الغد

31
00:03:45,267 --> 00:03:47,394
{\a6}لماذا عليك دائماً أن تقولها
بتلك الطريقة؟

32
00:03:47,644 --> 00:03:50,313
{\a6}ألم تسمع يوماً عن "فن الاستعراض"؟

33
00:03:50,564 --> 00:03:53,859
!تعال، فإن قدرك بانتظارك

34
00:03:53,911 --> 00:03:55,691
"مفوّض الوظائف القدرية"

35
00:03:57,446 --> 00:03:59,406
{\a6}.احظ بمستقبل ممتع

36
00:03:59,656 --> 00:04:02,305
.«جميل، كما في «ستار تريك

37
00:04:03,535 --> 00:04:05,203
{\a6}.طاب مساؤك، سيدي

38
00:04:08,749 --> 00:04:11,084
{\a6}الاسم؟ -
.«فراي» -

39
00:04:11,334 --> 00:04:16,131
{\a6}أنا «ليلا»، هذه عشية رأس السنة
.لذا أريد تحديد قدرك بسرعة والمغادرة

40
00:04:16,423 --> 00:04:19,718
هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالاً؟ -
.شريطة ألا يكون عن عيني -

41
00:04:21,094 --> 00:04:23,388
أهو عن عيني؟ -
.إلى حد ما -

42
00:04:24,890 --> 00:04:27,142
.اطرح السؤال وحسب -
ما قصة عينك؟ -

43
00:04:27,392 --> 00:04:30,145
أنا مخلوقة فضائية، حسناً؟
.لنغيّر الموضوع

44
00:04:30,395 --> 00:04:33,398
.جميل! مخلوقة فضائية
هل سيطر عرقك على كوكب «الأرض»؟

45
00:04:33,857 --> 00:04:35,859
.كلا، وإنما أعمل هنا وحسب

46
00:04:35,957 --> 00:04:38,653
"كل عام وأنتم بخير، 3000"

47
00:04:39,070 --> 00:04:41,490
مهلاً، أهذا المنطاد دقيق؟

48
00:04:41,740 --> 00:04:45,035
{\a6}.أجل، اليوم هو الـ31 من ديسمبر، عام 2999

49
00:04:45,494 --> 00:04:48,371
!رباه! مليون سنة

50
00:04:48,580 --> 00:04:51,374
{\a6}.مؤكد أنك منزعج بشدة من الأمر

51
00:04:51,625 --> 00:04:55,712
{\a6}أتدرين، يفترض أن أنزعج
.ولكني سعيد في الحقيقة

52
00:04:55,962 --> 00:04:58,073
لم يكن لديّ ما أعيش لأجله
.في حياتي القديمة

53
00:04:58,127 --> 00:05:00,926
،كنت معدماً، كانت وظيفتي مهينة

54
00:05:01,176 --> 00:05:04,387
وكنت بدأت أشك بأن صديقتي الحميمة
.كانت تخونني

55
00:05:04,638 --> 00:05:06,973
{\a6}.أقلّه هنا ستلقى الاحترام

56
00:05:07,224 --> 00:05:10,268
والآن، اخلع ملابسك
.واستلقَ على طاولة الفحص

57
00:05:19,236 --> 00:05:22,781
{\a6}شائق، أظهرت نتائج حامضك النووي
.أن لديك قريب واحد على قيد الحياة

58
00:05:22,989 --> 00:05:27,828
هو ابن أخ حفيد حفيد حفيد حفيد حفيد
.حفيد حفيد حفيد حفيد حفيد حفيدك

59
00:05:28,078 --> 00:05:30,205
هذا عظيم! ما اسم الصغير؟

60
00:05:30,455 --> 00:05:32,374
.«الأستاذ «هيوبرت فارنزورث

61
00:05:35,502 --> 00:05:38,630
.أتدرين، أنا أسعد إنسان في المستقبل

62
00:05:38,839 --> 00:05:43,343
أنال فرصة ثانية
.وهذه المرة لن أكون فاشلاً كلياً

63
00:05:44,135 --> 00:05:46,388
ما هذا؟ -
.تعيينك الوظيفي الدائم -

64
00:05:47,639 --> 00:05:50,684
!فتى توصيل؟ كلا! ليس مجدداً

65
00:05:51,017 --> 00:05:53,353
.أرجوك، أي وظيفة أخرى -
!أبعد يديك عني -

66
00:05:53,728 --> 00:05:56,690
لقد كلّفت بالوظيفة التي تجيدها
.شأنك شأن الجميع

67
00:05:56,940 --> 00:05:59,088
وماذا يحدث إن رفضت؟ -
.ستُفصل إذن -

68
00:05:59,166 --> 00:06:01,778
.حسناً -
.من مدفع صوب الشمس -

69
00:06:01,987 --> 00:06:04,155
.ولكني لا أحب العمل كفتى توصيل

70
00:06:04,364 --> 00:06:08,660
هذا قاس، الكثيرون لا يحبون وظائفهم
.ولكننا نقوم بها بكافة الأحوال

71
00:06:08,869 --> 00:06:12,455
.عليك تأدية عملك، والآن مد يدك

72
00:06:13,540 --> 00:06:17,919
.سأزرع رقاقة التوظيف خاصتك
.ستصنفك كفتى توصيل إلى الأبد

73
00:06:18,712 --> 00:06:20,755
!أبعدي هذا الشيء عني

74
00:06:27,304 --> 00:06:31,058
!اثبت! اللعنة
.بصري لا يقدّر الأبعاد

75
00:06:34,393 --> 00:06:35,359
"ألف سنة"

76
00:06:37,272 --> 00:06:40,442
.أمامك خمس ثوان لتخرجني من هنا
...واحد

77
00:06:42,235 --> 00:06:44,446
.أراك بعد ألف سنة

78
00:06:52,283 --> 00:06:53,612
"خمس دقائق"

79
00:06:53,872 --> 00:06:55,582
.إنك مدينة لي بخدمة

80
00:07:05,675 --> 00:07:06,718
!يا للهول

81
00:07:25,278 --> 00:07:27,697
.قاعة طفرات المدينة الإذاعية

82
00:07:27,906 --> 00:07:29,115
!جميل

83
00:07:29,658 --> 00:07:32,285
جولة سريعة عبر المدينة؟

84
00:07:58,158 --> 00:07:59,854
.سائح

85
00:08:05,193 --> 00:08:07,862
.كشك هاتف، أستطيع الاتصال بابن أخي

86
00:08:11,992 --> 00:08:17,414
.عجباً! روبوت حي حقيقي
أم أنه زي تنكّر احتفالي؟

87
00:08:17,664 --> 00:08:20,166
.إليك عن مؤخرتي المعدنية اللامعة

88
00:08:20,458 --> 00:08:24,087
.ليست تبدو لامعة للغاية -
.أكثر لمعاناً من مؤخرتك يا كيس اللحم -

89
00:08:28,268 --> 00:08:31,512
"كشك انتحار، 25 سنتاً"

90
00:08:38,601 --> 00:08:40,331
"تشغيل"

91
00:08:43,273 --> 00:08:47,068
.أنصت، إنني على عجلة
.لنجرب اثنين بسعر واحد

92
00:08:50,697 --> 00:08:52,574
<i>.الرجاء اختيار نظام موت

93
00:08:52,824 --> 00:08:55,910
<i>."سريع وبدون ألم" أو "ببطء وعذاب"

94
00:08:56,119 --> 00:08:58,392
حسناً، أريد إجراء مكالمة
.على حساب المتلقي

95
00:08:58,872 --> 00:09:01,124
<i>."لقد اخترت "ببطء وعذاب

96
00:09:01,332 --> 00:09:03,209
<i>!أحسنت الاختيار

97
00:09:06,004 --> 00:09:08,214
!هاتي ما عندك يا عزيزتي

98
00:09:11,596 --> 00:09:13,360
"مشغول"

99
00:09:14,011 --> 00:09:17,222
!هيا، اقتليني بسرعة

100
00:09:17,473 --> 00:09:20,934
.«بالمناسبة، اسمي «بندر -
النجدة! ماذا يجري؟ -

101
00:09:26,398 --> 00:09:29,735
<i>.إنك ميت الآن
."شكراً على استعمال "زرنا ومت

102
00:09:29,985 --> 00:09:33,113
<i>«كشك الانتحار المفضل في «أمريكا
.منذ عام 2008

103
00:09:35,574 --> 00:09:37,576
.يا لها من سرقة

104
00:09:38,473 --> 00:09:42,831
.حسناً، ليس عندي مخططات أخرى لليوم
.دعنا نثمل

105
00:09:47,544 --> 00:09:50,297
!اثنان، ثلاثة... مهلاً ...

106
00:09:50,547 --> 00:09:53,926
!مرحباً بكم في عالم الغد

107
00:09:54,134 --> 00:09:55,302
.«اخرس يا «تيري

108
00:09:55,719 --> 00:09:57,638
.«هذا غير مقبول يا «ليلا

109
00:09:57,846 --> 00:10:00,766
عليك العثور على السيد «فراي» ذاك
.وتركيب رقاقته

110
00:10:00,803 --> 00:10:04,186
أنصت، إنه مجرد شخص تافه
.لا يريد العمل كفتى توصيل

111
00:10:04,436 --> 00:10:06,146
.لا أفضّل إجباره

112
00:10:06,396 --> 00:10:09,108
.تلك وظيفتك سواء راقك ذلك أم لا

113
00:10:09,358 --> 00:10:12,903
ووظيفتي أن أدفعك إلى القيام بوظيفتك
.سواء راقني ذلك أم لا

114
00:10:13,153 --> 00:10:17,282
!وهو يروقني، للغاية
.والآن عاودي العمل

115
00:10:21,245 --> 00:10:23,205
.الحياة هانئة

116
00:10:29,378 --> 00:10:31,153
ما حاجة روبوت إلى شراب؟

117
00:10:31,291 --> 00:10:35,551
،لست بحاجة إليه
.أستطيع الإقلاع متى شئت

118
00:10:37,052 --> 00:10:41,431
إذن، عينوك فتى توصيل؟
.ذلك يضاهي وظيفتي سوءاً

119
00:10:41,640 --> 00:10:44,101
حقاً؟ ما عملك يا «بندر»؟ -
.أنا أحني -

120
00:10:44,309 --> 00:10:47,020
،أحني العارضات المعدنية
.بُرمجت لأفعل ذلك وحسب

121
00:10:47,229 --> 00:10:51,525
هل أنت بارع في ذلك؟ -
.أتمازحني؟ كنت نجماً -

122
00:10:51,775 --> 00:10:56,071
.كنت أستطيع حني العارضات إلى أي زاوية
.ثلاثون درجة، اثنان وثلاثون

123
00:10:56,280 --> 00:10:59,491
.كما تشاء، واحد وثلاثون

124
00:10:59,700 --> 00:11:03,778
ولكني فقدت الرغبة في الحياة حالما اكتشفت
.الغرض من استعمال العارضات

125
00:11:03,787 --> 00:11:05,914
ما هو؟ -
.أكشاك الانتحار -

126
00:11:07,583 --> 00:11:10,085
.حسناً يا «فراي»، تشرفت بلقائك

127
00:11:10,335 --> 00:11:14,131
.سأذهب للانتحار -
.انتظر! إنك صديقي الوحيد -

128
00:11:15,007 --> 00:11:19,678
أتريد حقاً صديقاً روبوت؟ -
.أجل، منذ عمر السادسة -

129
00:11:20,220 --> 00:11:24,349
حسناً، لكن لا أريد أن يحسبنا الناس
.ذوا ميول جنسية روبوتية

130
00:11:24,600 --> 00:11:27,895
.لذا إن سأل أي أحد فأنت منقحي

131
00:11:28,979 --> 00:11:31,231
.لا، إنها الفضائية

132
00:11:32,065 --> 00:11:35,194
!لا تنظر! لا تنظر -
.لست أنظر -

133
00:11:41,366 --> 00:11:46,788
.هنا الضابطة «1 بي دي آي»، أطلب الدعم -
.سنوافيك خلال خمس دقائق -

134
00:11:50,083 --> 00:11:53,795
.يمكننا الاختباء هنا
.فالدخول مجاني أيام الثلاثاء

135
00:11:59,676 --> 00:12:03,222
."مرحباً بكما في "متحف الرؤوس
.«أنا «ليونارد نيموي

136
00:12:03,472 --> 00:12:04,723
سبوك»؟»

137
00:12:04,973 --> 00:12:06,683
.أنصت، افعل تلك الحركة

138
00:12:07,601 --> 00:12:10,812
.ما عدت أفعل ذلك -
!هذا لا يصدّق -

139
00:12:11,021 --> 00:12:12,648
ماذا تفعلون طيلة اليوم أيها الرؤوس؟

140
00:12:12,856 --> 00:12:15,692
.نشاطر حكمتنا مع من يطلبها

141
00:12:15,901 --> 00:12:17,819
.إنها حياة ذات كرامة

142
00:12:18,070 --> 00:12:19,529
!وقت الأكل

143
00:12:38,423 --> 00:12:41,635
آسفة يا «فراي» ولكني ملزمة
.بتركيب رقاقتك الوظيفية

144
00:12:41,969 --> 00:12:43,971
لماذا تفعلين ذلك ما دمت آسفة؟

145
00:12:44,179 --> 00:12:47,349
.هذه وظيفتي، عليك تأدية عملك

146
00:12:51,270 --> 00:12:52,562
!حذارِ

147
00:12:54,856 --> 00:12:58,485
!فاض بي. لقد أثرت عدائي

148
00:13:00,570 --> 00:13:02,447
!اتركني يا فتى! رئيس مشاغب

149
00:13:02,698 --> 00:13:05,701
.حسناً يا صاح، ابتعد عن الرأس

150
00:13:07,995 --> 00:13:11,123
.سأذيقه تعذيب القرن الـ24

151
00:13:15,002 --> 00:13:18,588
،رجاءً أيها الضابطان
.لا حاجة لاستخدام العنف

152
00:13:18,797 --> 00:13:21,133
.دعينا نتولى الأمر أيتها الغريبة

153
00:13:23,552 --> 00:13:27,139
."بربكما، إنه مجرد فتى من "عصور الغباء

154
00:13:27,389 --> 00:13:29,704
لا تحشري أنفك الكبير
.في الأمر يا مقلة العين

155
00:13:30,118 --> 00:13:32,984
.لا أحد يسخر من أنفي

156
00:13:38,924 --> 00:13:40,374
"قاعة المجرمين"

157
00:13:43,613 --> 00:13:46,992
.تباً -
.لقد تخطيتما الحدود كلياً -

158
00:13:47,200 --> 00:13:49,494
.تلك وظيفتنا، إننا شرطيان

159
00:13:49,703 --> 00:13:53,749
:أجل، تعرفين القانون
".عليك تأدية عملك"

160
00:13:58,462 --> 00:14:00,505
!لقد حوصرنا

161
00:14:02,883 --> 00:14:07,637
مهلاً، إنك حاني عارضات، صحيح؟
.نستطيع الخروج إن حنيت القضبان

162
00:14:07,888 --> 00:14:12,225
احلم أيها النحيف! إنني مبرمج
.للحني لأغراض بنّاءة فحسب

163
00:14:12,225 --> 00:14:16,235
أأبدو لك حاني لأغراض شخصية؟ -
من يعبأ بالغرض الذي بُرمجت لأجله؟ -

164
00:14:16,271 --> 00:14:19,210
إن بُرمجت للقفز من فوق الجسر
فهل ستقفز؟

165
00:14:19,358 --> 00:14:21,610
.سيتعين عليّ التحقق من برنامجي

166
00:14:21,985 --> 00:14:22,986
.أجل

167
00:14:23,236 --> 00:14:25,781
!افتحا -
.«هيا، «بندر -

168
00:14:25,989 --> 00:14:28,158
.اتخذ قراراتك بنفسك

169
00:14:28,408 --> 00:14:31,495
هذا ما يميّز الإنسان والروبوت
...عن الحيوانات

170
00:14:31,745 --> 00:14:35,374
.وحيوانات الروبوت -
!«إنك ممتلئ بالترهات يا «فراي -

171
00:14:38,335 --> 00:14:41,046
.«حجتك مقنعة يا «فراي

172
00:14:46,218 --> 00:14:48,387
!هيا يا «بندر»، إنك أهل لها

173
00:14:48,595 --> 00:14:53,100
!لا أستطيع القيام بهذا

174
00:14:53,767 --> 00:14:54,810
!أجل

175
00:14:55,811 --> 00:14:59,981
.«كنت محقاً يا «فراي
من الآن سأحني ما شئت

176
00:15:00,190 --> 00:15:02,234
.متى شئت ومن شئت

177
00:15:02,484 --> 00:15:06,029
!لن يوقفني أحد

178
00:15:15,413 --> 00:15:17,873
.أجهل كيف فعلت ذلك

179
00:15:24,213 --> 00:15:26,549
!انتظرا -
.لا، شكراً -

180
00:15:30,803 --> 00:15:34,213
.يبدو أن على أحدنا حني هذا الحاجز

181
00:15:45,568 --> 00:15:48,737
يا إلهي! ما هذا؟

182
00:15:48,988 --> 00:15:52,741
.هذه أطلال «نيويورك» القديمة

183
00:15:52,992 --> 00:15:54,577
.عوداً حميداً يا صاحبي

184
00:15:56,537 --> 00:16:01,250
.هذا حيي القديم، هذا يعيد ذكريات كثيرة

185
00:16:01,459 --> 00:16:02,918
.احتفظ بها لنفسك يا عجوز

186
00:16:04,336 --> 00:16:08,382
أخذت صديقتي الحميمة إلى هنا
.في أول موعد لنا

187
00:16:17,391 --> 00:16:22,271
رباه! لقد رحلت، كل من عرفته
.أو اكترثت لأمره قد رحل

188
00:16:22,480 --> 00:16:24,148
.مهلاً، ثمة شخص تعرفه

189
00:16:25,858 --> 00:16:29,695
ألا يسعك أن تتركيني وشأني؟
.إني بائس بما يكفي

190
00:16:30,029 --> 00:16:34,658
أنصت، أعرف أن هذا لن يخفف عنك
.ولكني أفهم شعورك

191
00:16:34,867 --> 00:16:39,079
.بل لا تفهمين، لا دار لي، لا عائلة -
.لا أصدقاء -

192
00:16:39,330 --> 00:16:41,040
.زال عالمي بالكامل

193
00:16:41,248 --> 00:16:44,919
.لا يمكنك أن تفهمي الشعور بالوحدة

194
00:16:45,336 --> 00:16:50,090
بل أفهم ذلك. أنا المخلوقة الفضائية
.أحادية العين الوحيدة على هذا الكوكب

195
00:16:50,341 --> 00:16:52,388
.هجرني أبواي وأنا رضيعة

196
00:16:52,463 --> 00:16:54,835
حتى أني أجهل أي مجرة
.كانت مسقط رأسيهما

197
00:16:55,429 --> 00:16:58,599
.أعرف الشعور بالوحدة

198
00:17:01,060 --> 00:17:05,606
أنصتي يا «ليلا»، لا أفهم هذا العالم
.ولكن جليّ أنك تفهمينه

199
00:17:05,856 --> 00:17:07,233
.لذا أستسلم

200
00:17:07,483 --> 00:17:11,779
لو تظنين بحق أن علي العمل
.كفتى توصيل، فسأفعل ذلك

201
00:17:18,702 --> 00:17:19,578
!رقاقتك

202
00:17:20,579 --> 00:17:22,623
ماذا تفعلين؟ -
.أستقيل -

203
00:17:22,873 --> 00:17:26,043
لماذا؟ -
.لأنني أردت ذلك دوماً -

204
00:17:26,293 --> 00:17:28,921
.إنما لم أدرك ذلك حتى التقيتك

205
00:17:33,884 --> 00:17:36,136
ماذا دهاك؟

206
00:17:36,345 --> 00:17:39,974
.أردت مشاركتكما اللحظة -
!مهلاً، لقد سرق خاتمي -

207
00:17:40,224 --> 00:17:41,767
.آسف

208
00:17:42,059 --> 00:17:45,563
.هذا يحلّ لغز الخاتم المفقود

209
00:17:45,813 --> 00:17:48,023
.هذا يستدعي شراباً

210
00:17:49,316 --> 00:17:53,445
لا أريد إفساد المرح
.ولكننا أضحينا متهربين من العمل

211
00:17:53,654 --> 00:17:57,408
.عاطلون ومن دون وجهة -
...بل عاطلون -

212
00:17:57,616 --> 00:18:00,619
.ولكن لدينا قريب عجوز يعيلنا

213
00:18:04,081 --> 00:18:05,791
<i>.«مرحباً، أنا رأس «ديك كلارك

214
00:18:06,041 --> 00:18:10,991
<i>مرحباً في نسخة العام 3000 الخاصة
."من "عشية رأس السنة الصاخبة

215
00:18:17,052 --> 00:18:20,097
من أنت؟ -
.«أنا عمك العزيز «فراي -

216
00:18:20,347 --> 00:18:23,892
.«ليس لدي عم يدعى «فراي -
.لديك الآن -

217
00:18:27,396 --> 00:18:32,818
!رباه، إنني ابن أخيك حقاً
!هذا لا يصدّق البتة

218
00:18:33,193 --> 00:18:36,280
هل لنا ببعض المال؟ -
.كلا -

219
00:18:37,281 --> 00:18:39,658
.سآخذكم في جولة بالمكان

220
00:18:40,159 --> 00:18:43,287
.هذا مكتبي المعملي، وهذا كرسي العمل

221
00:18:43,537 --> 00:18:45,998
.وتلك سفينتي الفضائية بين المجرات

222
00:18:46,248 --> 00:18:50,586
وهنا حيث أحفظ تشكيلة أسلاك
.متفاوتة الطول

223
00:18:51,503 --> 00:18:55,382
!سفينة فضاء حقيقية -
.صممتها بنفسي -

224
00:18:55,633 --> 00:18:59,178
دعوني أريكم بعضاً من تشكيلة الأسلاك
.متفاوتة الطول التي استعملتها

225
00:19:00,638 --> 00:19:04,099
<i>!انتباه يا متهربون من العمل
!اخرجوا رافعين أيديكم

226
00:19:04,308 --> 00:19:08,103
<i>.إننا نحاصركم جزئياً -</i>
!كلا -

227
00:19:09,647 --> 00:19:11,231
.عليكم بأولئك الكسالى

228
00:19:11,774 --> 00:19:14,902
.لقد هلكنا -
ألا يسعنا الفرار بالسفينة؟ -

229
00:19:15,110 --> 00:19:18,322
.أعتقد أن ذلك ممكن عملياً

230
00:19:18,530 --> 00:19:21,033
.برغم أني أرتدي منامتي

231
00:19:26,705 --> 00:19:28,082
.سأخرج بنا من هنا

232
00:19:34,672 --> 00:19:37,383
هل يجيد أحدكم القيادة اليدوية؟ -
.أجيدها -

233
00:19:37,591 --> 00:19:40,511
.ما دام ليس عليّ الركن بالتوازي

234
00:19:48,018 --> 00:19:51,939
،إن حاولوا الإقلاع
.اضربهم بوابل من آشعة الليزر

235
00:19:54,983 --> 00:19:56,527
!استعداد للإقلاع

236
00:19:56,735 --> 00:19:58,570
.عشرة -
.تسعة -

237
00:20:00,280 --> 00:20:01,156
!سبعة

238
00:20:02,908 --> 00:20:03,951
!خمسة

239
00:20:04,159 --> 00:20:05,077
.أربعة

240
00:20:05,327 --> 00:20:07,454
.ثلاثة -
.اثنان -

241
00:20:07,705 --> 00:20:09,415
.واحد -
!انطلاق -

242
00:20:18,048 --> 00:20:20,217
{\a6}!إطلاق النار! إطلاق النار

243
00:20:22,970 --> 00:20:25,347
لا أستطيع رؤية أي شيء
.لكنه منظر جميل

244
00:20:36,775 --> 00:20:40,070
أظن أننا من دون وظائف
.سنظل هاربين إلى الأبد

245
00:20:40,279 --> 00:20:41,739
.ليس بالضرورة

246
00:20:41,947 --> 00:20:46,952
أمهتمون بالعمل كطاقمي الجديد بالسفينة؟

247
00:20:47,161 --> 00:20:49,955
طاقم جديد؟ ماذا حل بالطاقم القديم؟

248
00:20:50,164 --> 00:20:53,083
.أولئك المساكين الأوغــ... ذلك لا يهم

249
00:20:53,333 --> 00:20:55,794
.المهم أني بحاجة إلى طاقم جديد

250
00:20:56,044 --> 00:20:58,839
أمن أحد مهتم؟ -
!أجل! أجل -

251
00:20:59,047 --> 00:21:01,133
!هذه هي الوظيفة التي حلمت بها دوماً

252
00:21:01,383 --> 00:21:05,721
.شكراً على العرض أيها الأستاذ
.ولكن ليس لدينا رقائق العمل اللازمة

253
00:21:05,929 --> 00:21:07,306
.تلك ليست مشكلة

254
00:21:07,556 --> 00:21:11,769
من حسن الحظ أنني احتفظت
.برقائق طاقمي السابق

255
00:21:11,869 --> 00:21:14,662
"محتويات معدة دبّور الفضاء"

256
00:21:14,938 --> 00:21:16,190
!هذا مدهش

257
00:21:16,440 --> 00:21:20,694
هل سنجوب الفضاء لمحاربة الوحوش
وتعليم النساء الفضائيات الغرام؟

258
00:21:20,903 --> 00:21:24,615
.لو تقصد بذلك نقل البضائع، فالجواب نعم

259
00:21:24,865 --> 00:21:28,160
.ذلك عمل محدود أنشأته لتمويل أبحاثي

260
00:21:28,368 --> 00:21:30,412
جميل! ماذا ستكون وظيفتي؟

261
00:21:30,621 --> 00:21:36,043
ستكون مسؤولاً عن وصول البضاعة
.إلى وجهتها

262
00:21:36,627 --> 00:21:41,215
إذن، سأكون فتى توصيل؟ -
.بالضبط -

263
00:21:42,174 --> 00:21:46,265
!حسناً! أنا فتى توصيل

264
00:21:50,346 --> 00:21:56,194
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

