﻿1
00:00:23,294 --> 00:00:28,511
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

2
00:00:33,233 --> 00:00:36,072
{\a6}"«بلانيت إكسبريس»"

3
00:00:40,999 --> 00:00:42,584
!أنت

4
00:00:45,754 --> 00:00:50,217
{\a6}فراي»، إن كنت ستقيم داخل المكتب»
.فأضعف الإيمان ألا تتأخر عن العمل

5
00:00:50,467 --> 00:00:54,680
{\a6}آسف، لقد سهرت أستلقي
.بين مكاتب الناس

6
00:00:57,140 --> 00:01:01,728
{\a6}حسناً يا رفاق، سأوجز لكم الآن
.مخطط أعمال اليوم ذا الـ12 نقطة

7
00:01:01,979 --> 00:01:04,940
{\a6}...سنبدأ بالنقطة الأولى ثم نتقدم إلى

8
00:01:10,571 --> 00:01:12,906
{\a6}،بالنسبة إلى مشكلة الحشرات

9
00:01:13,240 --> 00:01:16,827
{\a6}فهناك من يترك الطعام في كل مكان
.وذلك يجذب البوم

10
00:01:17,077 --> 00:01:21,582
{\a6}وأنا شخصياً قد سئمت
.تنظيف أفخاخ البوم

11
00:01:22,958 --> 00:01:24,209
{\a6}...والآن

12
00:01:25,294 --> 00:01:27,467
{\a6}،كما يشير هذا الرسم البياني المفزع

13
00:01:27,663 --> 00:01:30,299
{\a6}فإن استهلاكنا للماء قد تزايد ثلاثة
.أضعاف خلال الشهر الماضي

14
00:01:30,799 --> 00:01:33,051
{\a6}لاحظت مُضيّ شهر
.«على قدوم «فراي

15
00:01:33,302 --> 00:01:37,055
لذا سأعيّنه على رأس لجنة
.لتحديد المسؤول

16
00:01:37,306 --> 00:01:38,473
فراي»؟»

17
00:01:43,145 --> 00:01:47,858
هل أتوهّم أم أن إقامة «فراي» هنا
بدأت تعيق العمل؟

18
00:01:53,739 --> 00:01:57,326
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
.إنك تتعرّض لكمّ هائل من الاشعاع

19
00:01:57,618 --> 00:01:59,403
.وتصفيفة شعر رائعة

20
00:01:59,995 --> 00:02:03,123
أتعرف كم تستغرق منّي
إعادة معايرة هذه المحرّكات؟

21
00:02:03,457 --> 00:02:07,461
من يكون بهذا الجمال
.ليس عليه أن يعرف أي شيء

22
00:02:08,128 --> 00:02:10,213
حضرة الأستاذ، علينا أن نتناقش
.«بخصوص «فراي

23
00:02:10,464 --> 00:02:13,842
!هذا صحيح! نريد بعض المال
ماذا بخصوص «فراي»؟

24
00:02:14,092 --> 00:02:17,429
إنه شخص لطيف، ولكن حان الوقت
.ليبحث عن مسكن خاص

25
00:02:17,721 --> 00:02:22,684
.كفاك! إنه لا يسبّب المشاكل
.والآن معذرتكم فأنا مشغول

26
00:02:22,934 --> 00:02:26,438
يبدو أنني نسيت أين وضعت
.موميائي الفضائية

27
00:02:26,813 --> 00:02:30,609
يفترض أن يحتوي هذا التابوت
«على رفات الإمبراطور «نيمبالا

28
00:02:30,817 --> 00:02:34,279
الذي حكم «زوبين 5» منذ أكثر
.من 29 مليون سنة

29
00:02:34,529 --> 00:02:38,325
.أستاذ، ما أجمل هذا اللحم المجفف

30
00:02:39,743 --> 00:02:44,039
!رباه، هذا لا يحتمل
!كنت سآكل تلك المومياء

31
00:02:44,289 --> 00:02:46,208
.«لا بد من رحيل «فراي

32
00:02:49,461 --> 00:02:52,255
<i>.باتشيلور تشاو»، الآن بنكهات مختلفة»

33
00:02:52,464 --> 00:02:54,174
<i>!«ويسقط «بيغفوت

34
00:02:54,675 --> 00:02:59,680
بئساً، 40 ألف قناة و150 فقط منها
.تعرض موادٍ شيقة

35
00:03:00,180 --> 00:03:02,182
<i>كل دوائري الكهربائية" يقدّم لكم برعاية"

36
00:03:02,474 --> 00:03:06,311
<i>روبو فريش»، صمّمه روبوت»
.من أجل روبوت

37
00:03:09,648 --> 00:03:14,444
<i>.«كنت أعالج هذا لبعض الوقت يا «مونيك
هل تقبلين الزواج بي؟

38
00:03:14,695 --> 00:03:17,114
<i>!«أوه يا «كالكيلون

39
00:03:25,122 --> 00:03:26,540
<i>!إنه مناسب

40
00:03:26,790 --> 00:03:28,625
<i>...عليك معرفة أني -
تعملين بالنظام المتري؟ -

41
00:03:28,875 --> 00:03:33,964
<i>كنت أعرف دوماً، ولكني مستعد أن أتحوّل
.من أجلك يا عزيزتي

42
00:03:38,176 --> 00:03:39,678
.لا بد أنه صديقهما

43
00:03:39,928 --> 00:03:42,806
.فراي»، علينا مناقشة ترتيبات سكنك»

44
00:03:43,056 --> 00:03:45,892
...تناقشنا جميعاً وقد -
."ما هذا؟ "كل دوائري الكهربائية -

45
00:03:46,143 --> 00:03:47,769
.أفسح لي مجالاً

46
00:03:51,314 --> 00:03:56,445
فراي»، أحياناً في المساكن المشتركة»
.يقبل الناس على الحماقات دون أن يدركوا

47
00:03:56,632 --> 00:03:57,787
.أعلم ولكني أسامحك

48
00:03:58,065 --> 00:04:01,992
"لا يا «فراي»، بقولي "المساكن المشتركة
.أعني هذا المكتب

49
00:04:02,242 --> 00:04:04,494
.وبقولي "الناس" أعنيك أنت -
.حسناً -

50
00:04:04,745 --> 00:04:08,291
...وبقولي "حماقات" أعني -
!ليلا»، إننا نحاول مشاهدة التلفاز» -

51
00:04:08,499 --> 00:04:11,752
أجل، هلا خرست فضلاً؟

52
00:04:13,295 --> 00:04:16,006
إذن، من غريب الشكل هذا؟ -
.إنه إنسان -

53
00:04:16,256 --> 00:04:18,884
وماذا يفعل؟ -
.ما يفعله البشر عادةً -

54
00:04:19,134 --> 00:04:22,929
.يضحك ويتعلّم ويحب -
.مضجر -

55
00:04:24,556 --> 00:04:27,392
<i>.كالكيلون»، حسبتك في غيبوبة»

56
00:04:27,642 --> 00:04:31,605
<i>هذا ما أردت إيهامك به
.بعقلك البشري الضعيف

57
00:04:31,855 --> 00:04:35,025
لماذا يصغر حجم التلفاز؟

58
00:04:38,278 --> 00:04:40,530
.سنحاسبك على ثمن الأريكة

59
00:04:47,078 --> 00:04:51,041
.ابتهج يا كيس اللحم
.بالكاد لمست طفيل الأميبا خاصتك

60
00:04:51,291 --> 00:04:54,211
يبدو شهياً ولكني لا أرغب
في الطعام، أتريده؟

61
00:04:54,503 --> 00:04:59,716
.لا، أحاول اختيار غذائي بعناية
.أحتاج إلى الكثير من الكحول المغذّي

62
00:05:01,218 --> 00:05:04,721
الطاقة الكيميائية تُبقي
.خلايا وقودي مشحونة

63
00:05:05,013 --> 00:05:08,725
وما الغرض من السيجار؟ -
.يجعلني أبدو جيداً -

64
00:05:09,059 --> 00:05:13,313
.لا أصدّق أنهم طردوني هكذا
.لا بد أن تصرفاتي كانت حمقاء

65
00:05:13,605 --> 00:05:18,610
.أجل، ولكن الجميع حمقى
.أنا وأنت وهذا الأحمق

66
00:05:18,860 --> 00:05:22,197
تلك فلسفتي، أين ستقيم إذن؟

67
00:05:23,073 --> 00:05:26,643
لا أدري. ألا تزال الثلاجات
تباع داخل صناديق كرتونية؟

68
00:05:27,077 --> 00:05:30,997
.ولكن قيمة الإيجار مرتفعة للغاية
لمَ لا تنتقل للسكن معي؟

69
00:05:31,289 --> 00:05:35,377
!حقاً؟ ذلك مدهش
أمتأكد من أني لن أثقل عليك؟

70
00:05:35,836 --> 00:05:38,296
.لا، لطالما أردت حيواناً أليفاً

71
00:05:39,074 --> 00:05:43,766
"مجمّع الروبوت"

72
00:05:47,514 --> 00:05:50,183
!ها قد وصلنا، منزلك الجديد -
.جميل -

73
00:05:50,433 --> 00:05:53,103
.أتدري، لم يسبق أن رأيت شقة روبوت

74
00:05:53,353 --> 00:05:55,522
.ادخل، سآخذك في جولة

75
00:06:08,410 --> 00:06:12,289
حسناً، من أين نبدأ؟
.هذه منطقة التلفاز

76
00:06:12,497 --> 00:06:16,105
.تلك استراحة الفطور، وهنا حيث ستقيم

77
00:06:16,238 --> 00:06:19,462
وهذا أمر رائع، لأنها كانت مساحة
.مهملة حتى الآن

78
00:06:19,754 --> 00:06:23,320
المكان ضيق، حتى أني لا أملك مساحة
.لتعليق ملابسي

79
00:06:23,508 --> 00:06:28,743
أنصت، ليس لديك سوى زي واحد
.ولن تخلعه في وجودي

80
00:06:29,556 --> 00:06:34,477
.حسناً، إني منهك، طابت ليلتك -
مهلا يا «بندر». «بندر»؟ -

81
00:06:38,023 --> 00:06:43,743
.اقتل كل البشر. اقتل كل البشر
...لا بد أن تقتل كل

82
00:06:44,362 --> 00:06:45,569
!بندر»، استيقظ»

83
00:06:46,865 --> 00:06:51,411
.راودني أروع حلم، أظن أنك كنت فيه

84
00:06:51,703 --> 00:06:55,290
أنصت يا «بندر»، أين حمّامك؟

85
00:06:55,582 --> 00:06:56,666
ماذا؟ -
الحمّام؟ -

86
00:06:56,958 --> 00:06:58,209
أي غرفة؟ -
!الحمّام -

87
00:06:58,460 --> 00:07:01,296
ماذا، ماذا؟ -
.لا عليك -

88
00:07:07,302 --> 00:07:12,724
.أهلاً أيتها الأم المثيرة
أتريدين قتل كل البشر؟

89
00:07:21,774 --> 00:07:23,525
.تبدو مسروراً هذا الصباح

90
00:07:23,859 --> 00:07:26,236
«أجل، الأسبوع المنصرم مع «فراي
.كان مليئاً بالمرح

91
00:07:26,633 --> 00:07:32,012
لعلمك، أسفل هذا الغلاف المشمس الدافئ
.ينبض القلب الآلي البارد لروبوت

92
00:07:34,578 --> 00:07:37,498
ماذا أصابك؟ -
.«هذا بسبب شقة «بندر -

93
00:07:37,602 --> 00:07:40,634
لقد فرش سجادات بالأمس
.والآن رأسي يصطدم بالسقف

94
00:07:41,210 --> 00:07:43,468
أتلاحظين أنك تقفين بزاوية غريبة؟

95
00:07:44,755 --> 00:07:46,532
.الآن تقفين بشكل طبيعي -
.انظر إلى حالك -

96
00:07:46,740 --> 00:07:49,879
.إنك بحال مزرية
.عليك أن تجد مسكناً آخر

97
00:07:50,094 --> 00:07:52,082
أهذه دعوة؟

98
00:07:52,526 --> 00:07:57,319
«يعجبني تفاؤلك يا «فراي
.ولكن عليك إخبار «بندر» بأنك ستنتقل

99
00:07:57,559 --> 00:08:00,851
.ولكنه قد يستاء
.لا أستطيع أن أفعل ذلك به

100
00:08:00,938 --> 00:08:03,607
.مرحباً يا مدفأتي الصغيرة

101
00:08:07,861 --> 00:08:09,065
.سأنتقل من عندك

102
00:08:09,577 --> 00:08:12,602
ماذا؟ -
.آسف ولكن ليس هناك متسع -

103
00:08:12,825 --> 00:08:18,571
ليس هناك متسع؟ تبلغ مساحة مسكني مترين
.مكعبين، ونشغل متراً مكعباً والنصف

104
00:08:18,706 --> 00:08:21,888
.هناك متسع لثلثيّ شخص آخر

105
00:08:22,209 --> 00:08:25,384
ماذا لو ساعدتكما في العثور
على شقة أكبر؟

106
00:08:25,587 --> 00:08:29,883
لا أدري، لدي ذكريات طيبة عديدة
.في مسكني القديم

107
00:08:30,342 --> 00:08:31,760
.والآن قد حُذفت

108
00:08:32,642 --> 00:08:34,396
"معيشة تحت الماء في أبهى صورها"

109
00:08:36,181 --> 00:08:40,227
بالطبع هذا لا يشبه المساكن المبهرجة
.التي فوق الأرض

110
00:08:40,477 --> 00:08:43,772
ولكن إن كنتم تحبون الرطوبة
.فدعكم من ذلك

111
00:08:44,023 --> 00:08:46,567
.على الأقل تطلّ على منظر بديع

112
00:08:46,859 --> 00:08:48,027
ما هذا؟

113
00:08:54,283 --> 00:08:57,411
.معذرتكم، عليّ تغيير مصباح

114
00:08:59,631 --> 00:09:01,297
.تصميم معماري فريد"
".انظر بنفسك كي تصدّق

115
00:09:01,623 --> 00:09:04,918
!عجباً! هذا مذهل

116
00:09:05,294 --> 00:09:09,298
لا نريد أن ندفع كلفة بُعد
.لن نستعمله

117
00:09:16,464 --> 00:09:18,063
".شقة مدهشة على نحو مريب"

118
00:09:19,475 --> 00:09:21,518
حسناً، تعجبني. ما العلّة؟

119
00:09:21,769 --> 00:09:25,272
ما من علّة، برغم أننا
.في «نيو جيرسي» عملياً

120
00:09:25,564 --> 00:09:28,525
ما من مكان واحد يصلح للعيش
.ولو قليلاً

121
00:09:28,776 --> 00:09:32,780
.هذا مؤسف
هل مات بدون ألم على الأقل؟

122
00:09:33,030 --> 00:09:37,361
أتقول إرباً؟
وما مدى تماسك الزوجة؟

123
00:09:37,868 --> 00:09:41,371
.أتقول إرباً؟ حسناً جداً

124
00:09:41,622 --> 00:09:46,835
أنباء مؤسفة محزنة مفجعة
.«عن زميلي د. «موبوتو

125
00:09:46,981 --> 00:09:49,379
أكانت شقته محدودة الإيجار؟

126
00:09:55,177 --> 00:09:57,471
!مذهل! هذا جميل

127
00:09:57,679 --> 00:10:00,224
ما كل هذا الهراء؟ -
.هذا ليس بهراء -

128
00:10:00,474 --> 00:10:05,687
كان د. «موبوتو» يجمع هذا الهراء
.عندما كان يستكشف الكون

129
00:10:05,978 --> 00:10:09,949
يحوي هذا المكان كل شيء فيما عدا
.الشيء الوحيد الذي يهمّني، التلفاز

130
00:10:10,055 --> 00:10:13,671
.به تلفاز يا أبله

131
00:10:16,240 --> 00:10:19,827
مهلاً! لا أشعر تجاه هذا المكان
.بأنه بيتي

132
00:10:20,077 --> 00:10:22,371
.إنه ليس مريحاً

133
00:10:27,584 --> 00:10:29,094
.بالكاد أستطيع الحراك

134
00:10:30,254 --> 00:10:31,547
!هذا مثالي

135
00:11:17,001 --> 00:11:19,142
!إلى «بندر»، أشدّ معجبيّ"
"«محبتي، «كالكيلون

136
00:11:20,846 --> 00:11:22,973
.رباه، هذه زريبة بمعنى الكلمة

137
00:11:23,223 --> 00:11:26,894
لأول مرة خلال ألف عام
.أشعر بأني في بيتي

138
00:11:27,186 --> 00:11:29,855
.أجل، سنحظى بمرح شديد

139
00:11:30,105 --> 00:11:34,151
،أتدري يا «فراي»، من بين كل أصدقائي
.أنت الأول

140
00:11:39,698 --> 00:11:40,635
.أهلاً يا صاح

141
00:11:42,868 --> 00:11:47,618
.«حفل ترحيب سعيد يا «فراي
.هذه شجرة سلطة فواكة صغيرة

142
00:11:54,338 --> 00:11:56,173
.«أهلاً، «آيمي -
.أهلاً -

143
00:11:56,840 --> 00:12:02,012
.هذا من أجلك يا «فراي»، «زفيلون» العظيم
.«مطهو على طريقة «ترياكي

144
00:12:04,723 --> 00:12:07,184
.جمهور مفرط في الشراب

145
00:12:07,976 --> 00:12:09,645
.يحسن بي تناول المزيد من الجعة

146
00:12:09,978 --> 00:12:12,171
."انتظر، يكاد يبدأ "كل دوائري الكهربائية

147
00:12:12,397 --> 00:12:15,421
أعلم ولكني بحاجة للكحول
.حتى أشحن بطارياتي

148
00:12:15,609 --> 00:12:18,445
«إن لم يسر زفاف «كالكيلون
،على أكمل وجه

149
00:12:18,695 --> 00:12:21,782
.ستُستنزف قواي العاطفية والإلكترونية

150
00:12:33,335 --> 00:12:35,035
.هذه شهية للغاية

151
00:12:35,128 --> 00:12:37,839
.شكراً لك، أعددتها بنفسي

152
00:12:39,800 --> 00:12:41,677
.يكاد الزفاف يبدأ

153
00:12:41,927 --> 00:12:47,349
<i>لو يرى أحدكم مانعاً لعقد هذا القران
.فليتحدث الآن أو ليصمت إلى الأبد

154
00:12:50,269 --> 00:12:53,501
أهو يعترض أم يؤيد؟ -
.يبدو كلاهما -

155
00:12:53,584 --> 00:12:57,922
<i>.أخشي أن أخي غير الشقيق محق
.فأنا أخفي سراً شنيعاً

156
00:12:57,922 --> 00:12:59,475
<i>...وذلك السر هو

157
00:13:00,028 --> 00:13:02,302
!بالله عليك -
!أصلحه -

158
00:13:03,782 --> 00:13:05,492
ماذا أصاب التلفاز؟

159
00:13:05,784 --> 00:13:07,869
.انقطع الإرسال وحسب -
!هذا شنيع -

160
00:13:08,120 --> 00:13:10,221
!سأوبّخ المديرة

161
00:13:12,291 --> 00:13:13,166
!جيد

162
00:13:13,375 --> 00:13:15,335
.تعال يا «بندر»، لقد اشتغل

163
00:13:15,544 --> 00:13:18,847
<i>...أكرر: سرّي الشنيع هو

164
00:13:21,675 --> 00:13:25,351
.انقطع الإرسال مجدداً -
.ماذا؟ تلك هي القشة الأخيرة -

165
00:13:26,013 --> 00:13:27,681
!لقد عاد الإرسال

166
00:13:30,726 --> 00:13:36,440
معذرتكم، لا أريد التدخل في شؤونكم هنا
،مع الهراء وأحادية العين والفتاة الصينية

167
00:13:36,539 --> 00:13:39,985
ولكن كل سكّان هذا الطابق يواجهون
.مشكلة في إرسال التلفاز لديهم

168
00:13:40,235 --> 00:13:43,989
صحيح، ويجدر بك القضاء على سبب
!المشكلة وإلا رحلنا عن هذه الزريبة

169
00:13:44,239 --> 00:13:48,678
اهدأ يا بنيّ، هذه الأداة ستحدّد
.مصدر التشويش

170
00:14:04,676 --> 00:14:08,056
!بالله عليكم -
!نريد رجوع الإرسال -

171
00:14:11,558 --> 00:14:12,976
.هذا سبب مشكلتكم

172
00:14:13,226 --> 00:14:15,687
.رباه يا «بندر»، السبب هو شيئك

173
00:14:15,979 --> 00:14:17,731
!لنتخلص منه إذن

174
00:14:18,440 --> 00:14:22,944
إنكم مجانين! لم يسبق لقرن استشعاري
.أن شوّش على تلفازي القديم

175
00:14:23,028 --> 00:14:25,599
.كان لديك كابل، هذا قمر صناعي

176
00:14:25,703 --> 00:14:29,235
جليّ أن أفكارك تنتقل
.على نفس التردد

177
00:14:29,339 --> 00:14:33,560
.إنها على هاتفي الخلوي أيضاً -
.سيدتي، أعتقد أنك مخطئة -

178
00:14:34,706 --> 00:14:37,323
<i>!لدى هذه السيدة مؤخرة كبيرة

179
00:14:37,412 --> 00:14:39,717
قد تكون هذه أفكار أي أحد
.يا ذات المؤخرة الكبيرة

180
00:14:41,380 --> 00:14:44,586
!لا بد من رحيل الروبوت -
!أجل!    - أجل!    - أجل -

181
00:14:45,342 --> 00:14:47,761
.لقد سمعت الحشد -
!لا بأس -

182
00:14:47,969 --> 00:14:51,279
هيا يا «فراي»، لننتقل إلى تلك الشقة
.التي تفوح برائحة المجرور

183
00:14:51,515 --> 00:14:53,100
لقد أعجبتك، صحيح؟

184
00:14:53,350 --> 00:14:57,144
.هذا مغرِ ولكني استقررت هنا

185
00:14:57,500 --> 00:14:59,778
أو يمكننا العيش تحت الأرض
.برفقة المتحولين

186
00:15:00,017 --> 00:15:03,026
.القليل من النار ستجعلهم يهابوننا

187
00:15:03,318 --> 00:15:08,691
أنصت، هل من نقاش يكون مفاده
أن تنتقل وحدك من دوني؟

188
00:15:08,928 --> 00:15:10,075
.لست أفهم

189
00:15:10,680 --> 00:15:15,028
.كنت ستقيم داخل خزانة بأي حال
ألن تكون بنفس السعادة في مسكنك القديم؟

190
00:15:15,205 --> 00:15:17,540
.ولكن عندئذ لن نظل شريكيّ سكن

191
00:15:17,791 --> 00:15:20,702
سأزورك بين الوقت والآخر
.ويمكنك زيارتي هنا

192
00:15:20,806 --> 00:15:23,852
.بل لا يمكنه ذلك -
.بأي حال، ذلك سيجدي حتماً -

193
00:15:24,026 --> 00:15:25,612
.بهذه الطريقة سنكون سعيدين

194
00:15:26,287 --> 00:15:31,805
.سعيد. أجل، هذا «بندر»، دوماً سعيد

195
00:15:34,975 --> 00:15:37,773
!انظروا! لقد عاد الإرسال

196
00:15:37,894 --> 00:15:40,796
<i>«نجتمع جميعاً للحداد على موت «كالكيلون

197
00:15:40,873 --> 00:15:44,421
<i>.الصناعي والتحري الخاص والصديق

198
00:15:44,526 --> 00:15:47,712
<i>أتمانع إن ألقيت التأبين بنفسي؟

199
00:15:47,863 --> 00:15:52,550
<i>!كالكيلون»، إنك على قيد الحياة» -</i>
!أجل! أجل -

200
00:15:52,725 --> 00:15:55,122
!«لقد عاد «كالكيلون

201
00:15:57,323 --> 00:15:58,812
.حسناً، إلى اللقاء

202
00:15:58,831 --> 00:16:00,113
.إلى اللقاء

203
00:16:00,791 --> 00:16:03,720
أتظن أن توأم «كالكيلون» الشرير
سيستطيع السير مجدداً؟

204
00:16:03,969 --> 00:16:06,368
.«لا أدري يا «آيمي
.ببساطة لا أدري

205
00:16:06,978 --> 00:16:08,306
.شكراً على القدوم

206
00:16:10,660 --> 00:16:14,367
.فراي»، لقد تخليت عن أعزّ أصدقائك»
كيف تركت ذلك الحشد يطرده؟

207
00:16:14,964 --> 00:16:17,153
.بربك، «بندر» يحب الحشود

208
00:16:17,362 --> 00:16:21,078
.فقط وهو ضمنها وأنت تعلم ذلك
.لقد جرحت مشاعره

209
00:16:21,145 --> 00:16:24,535
.لا تستعطفيني بهذه الأمور النسائية
.أنا و«بندر» رجلان

210
00:16:24,578 --> 00:16:26,230
.وليس للرجال مشاعر

211
00:16:26,338 --> 00:16:30,630
.بندر» ليس رجلاً، وإنما روبوت» -
.الأمران سيان -

212
00:16:34,283 --> 00:16:36,785
.المكان فاره وفارغ

213
00:16:39,663 --> 00:16:41,561
.قد رحل شريكي بالسكن

214
00:16:41,622 --> 00:16:45,674
لم يترك سوى رمش
.وثلاث قشرات جلدية

215
00:16:53,025 --> 00:16:54,942
ما الجدوى؟

216
00:17:00,184 --> 00:17:03,703
!بندر»؟ رباه، إنك بحال مزرية»

217
00:17:07,024 --> 00:17:11,091
.دعيني وشأني -
.انظر إلى هذا الصدأ -

218
00:17:11,127 --> 00:17:13,545
سهرتَ ممتنعاً عن الشراب، صحيح؟

219
00:17:13,597 --> 00:17:16,869
!أنصتي، ما أمتنع عنه ليس من شأنك

220
00:17:17,076 --> 00:17:21,651
.أرجوك يا «بندر»، تناول بعض الشعير
.لو ليس من أجلك، فلأجل من يحبونك

221
00:17:21,755 --> 00:17:25,947
.أكره من يحبونني وهم يكرهونني

222
00:17:25,975 --> 00:17:29,259
أنصت، جليّ أنك مفتقد كونك
.شريك «فراي» بالسكن

223
00:17:29,317 --> 00:17:31,555
ولكن لا بد من وجود طريقة أفضل
.للتعامل مع الأمر

224
00:17:32,082 --> 00:17:35,279
مثل ماذا؟
إزالة قرن استشعاري؟

225
00:17:35,316 --> 00:17:37,114
.إن كان ذلك سيجدي

226
00:17:37,131 --> 00:17:40,980
هل أنت مجنونة؟
!إنك تتكلمين عن «بندر» الصغير

227
00:17:41,016 --> 00:17:46,350
،لا أستطيع إزالته! لستِ روبوت ولا رجل
.لذا لن تفهمي الأمر

228
00:17:47,127 --> 00:17:48,738
.عليّ الرحيل عن هنا

229
00:17:48,977 --> 00:17:56,512
مهلاً، واجهني وعدني أنك لن تسير
.بدون مشروب كحولي في يدك

230
00:17:56,747 --> 00:17:59,118
!لا أعدك بشيء

231
00:18:08,071 --> 00:18:09,785
"ليس لدينا رخصة لبيع الخمور"

232
00:18:10,727 --> 00:18:12,866
"المكتبة العامة"

233
00:18:14,142 --> 00:18:16,091
"دراسة الإنجيل الليلة"

234
00:18:16,497 --> 00:18:17,971
"محاضرة الجيولوجيا المضجرة"

235
00:18:19,115 --> 00:18:20,981
"النافورة المائية"

236
00:18:38,717 --> 00:18:39,410
ماذا هناك؟

237
00:18:39,562 --> 00:18:42,628
ما عدت أستطيع السكوت
.«عن حالة «بندر

238
00:18:42,724 --> 00:18:46,020
السكوت؟ إنك تتطفلين
.منذ أسبوعين كاملين

239
00:18:46,269 --> 00:18:48,105
.حسناً، ما عدت أستطيع فعل ذلك

240
00:18:48,227 --> 00:18:51,441
.أعزّ أصدقائك في مكان ما يدمّر نفسه

241
00:18:51,920 --> 00:18:55,194
حقاً؟ لم أحسب أنه سيفتقد
.هذه الشقة بهذا القدر

242
00:18:55,278 --> 00:18:58,060
،إنه لا يأبه للشقة وإنما يأبه لأمرك

243
00:18:58,412 --> 00:19:00,309
.ولقد تخليتَ عنه

244
00:19:00,346 --> 00:19:05,109
.رباه، لم أعرف ذلك
.لو كنت أعرف مكانه لذهبت للتحدث معه

245
00:19:06,518 --> 00:19:08,363
!تلفاز لعين

246
00:19:09,938 --> 00:19:12,273
!بندر»، إنك ممتنع عن الشراب»

247
00:19:12,482 --> 00:19:16,862
هذا صحيح! أنا مستفيق ومجنون
!ولا أستطيع التنبؤ بأفعالي

248
00:19:16,899 --> 00:19:19,479
!لا تفعل ذلك -
!لا أعرف ماذا قد أفعل بعد -

249
00:19:19,740 --> 00:19:21,575
.بلى، تذكرت الآن

250
00:19:21,825 --> 00:19:24,533
حسبتني أستطيع العيش وحدي
.ولكني لا أستطيع

251
00:19:24,638 --> 00:19:28,258
لذا سأفعل ما يلزم
.لأعود شريكك بالسكن مجدداً

252
00:19:29,455 --> 00:19:32,900
!بندر»، توقف» -
!قطع رأس «ليلا» لن يحل أي شيء -

253
00:19:33,212 --> 00:19:35,619
.بل سأقطع قرن استشعاري

254
00:19:35,798 --> 00:19:39,197
.مهلاً، هذا يبدو ذكياً
أتسمح لي بمساعدتك؟

255
00:19:39,343 --> 00:19:42,019
!فراي»، لا تساعده على تشويه نفسه»

256
00:19:42,065 --> 00:19:45,738
.ولكنه قرن استشعار عديم الفائدة
.فهو ليس جهاز لاسلكي

257
00:19:46,037 --> 00:19:51,258
!سأقدم على ذلك، حقاً
!لا تحاولا إثنائي

258
00:19:52,690 --> 00:19:53,828
!ها أنا ذا

259
00:20:03,701 --> 00:20:06,417
!انظرا، لقد نجح الأمر! زال التشويش

260
00:20:06,625 --> 00:20:09,915
<i>.«يسؤني ما نشب بيننا، «كالكيلون -
.وأنا كذلك -

261
00:20:10,124 --> 00:20:13,585
<i>.تملأني عواطف طاغية

262
00:20:13,611 --> 00:20:17,320
<i>.أنت أعزّ أصدقائي
.أعتذر عن إساءة معاملتك

263
00:20:17,548 --> 00:20:21,558
<i>قبلت اعتذارك، فأنت مجرد إنسان
.بنهاية المطاف

264
00:20:23,887 --> 00:20:26,196
.يمكنكما تعلّم درس منهما

265
00:20:26,557 --> 00:20:30,073
.إنها محقة -
.«أنت أعزّ أصدقائي، «فراي -

266
00:20:30,102 --> 00:20:34,324
.أعتذر عن إساءة معاملتك -
.قبلت اعتذارك -

267
00:20:34,398 --> 00:20:36,531
.فأنت مجرد إنسان بنهاية المطاف

268
00:20:38,193 --> 00:20:40,436
.مهلاً، لقد فعلتما ذلك بطريقة معكوسة

269
00:20:41,395 --> 00:20:43,324
...فراي» هو الذي عليه أن»

270
00:20:43,991 --> 00:20:45,784
.لا عليكما

271
00:20:50,456 --> 00:20:52,460
ما الخطب؟ -
.لا شيء -

272
00:20:52,708 --> 00:20:56,416
أعتقد أن عليّ الاعتياد
.على كوني نصف روبوت

273
00:20:56,587 --> 00:21:01,687
،هذا ليس صواباً، إن وجدنا قرن استشعارك
هل يمكن إعادة تركيبه؟

274
00:21:01,972 --> 00:21:05,648
.ربما، إذا وضعناه في الثلج فوراً

275
00:21:07,681 --> 00:21:08,670
!وجدته

276
00:21:10,434 --> 00:21:12,206
أتعتبر هذا قرن استشعار؟

277
00:21:12,942 --> 00:21:15,294
"مجمّع الروبوت"

278
00:21:16,732 --> 00:21:19,765
،هذه المرة
.ستنعم بكل سبل الراحة البشرية

279
00:21:19,860 --> 00:21:24,414
،سنجلب حمامين، مواقد طعام
.وربما جرو

280
00:21:28,702 --> 00:21:31,331
.ما أطيب العودة إلى البيت -
.بالتأكيد -

281
00:21:31,538 --> 00:21:33,319
.بالمناسبة احتفظت بأغراضك

282
00:21:33,624 --> 00:21:36,079
.إذن هنا حيث كانت القشرات الجلدية

283
00:21:37,419 --> 00:21:39,571
أتظن أن شجرة الفواكه هذه
ستتعرض للضوء الكافي؟

284
00:21:39,665 --> 00:21:41,282
.هناك نافذة بالخزانة

285
00:21:45,302 --> 00:21:48,916
،«هذا هائل! «بندر
لمَ لا آتي للعيش هنا وحسب؟

286
00:21:49,348 --> 00:21:52,729
{\a6}.داخل خزانة؟ يا للبشر

287
00:21:53,892 --> 00:22:00,184
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

