﻿1
00:00:02,615 --> 00:00:05,576
{\a6}"كوكب «الأرض»، عام 1999"

2
00:00:09,301 --> 00:00:10,970
!توصيل بيتزا

3
00:00:11,178 --> 00:00:15,975
هذه محطة تلفاز حقيقية إذن؟ -
.«إنها محطة تابعة لـ«فوكس -

4
00:00:16,183 --> 00:00:17,226
ماذا يُعرض الآن؟

5
00:00:17,435 --> 00:00:21,272
.محامية عزباء"، الحلقة الموسمية الأخيرة"
أتريد المشاهدة؟

6
00:00:21,480 --> 00:00:23,376
.لا أدري. فذلك مسلسل نسوي

7
00:00:23,482 --> 00:00:27,445
أفضّل البرامج التي تحوي شيئاً ما
.يكون الأميز في العالم

8
00:00:27,653 --> 00:00:31,534
.إنها ترتدي أقصر تنورة في العالم -
.سأشاهد -

9
00:00:33,451 --> 00:00:36,871
<i>حضرة المحامية، أذكّرك
.بأن مضاجعة موكلك عمل غير أخلاقي

10
00:00:37,121 --> 00:00:40,624
<i>،إن كنت تحفلين حقاً بنتيجة القضية
.فعليك مضاجعتي أنا

11
00:00:40,833 --> 00:00:45,105
<i>سيادة القاضي، يكفي سوءاً التحرّش
.بمحامية عزباء داخل المحكمة

12
00:00:45,296 --> 00:00:49,067
<i>.لكن هذا حمّام مشترك -
.مرفوض، حضرة المحامية -

13
00:00:53,412 --> 00:00:55,523
<i>هل يمكنكما تكرار الجزء الأخير؟

14
00:01:00,144 --> 00:01:03,159
!«يا إلهي! لقد قطعتَ إرسال «فوكس

15
00:01:03,832 --> 00:01:05,597
.وكأن هناك من يبالي على وجه الأرض

16
00:01:17,876 --> 00:01:22,182
{\a6}أوميكرون بيرساي 8»، على بعد ألف»"
"سنة ضوئية، بعد مرور ألف عام

17
00:01:25,397 --> 00:01:27,239
<i>...هل يمكنكما تكرار الجزء الـ

18
00:01:29,970 --> 00:01:36,097
هذا شنيع! أطالب بمعرفة ما حدث للمحامية
.الباسلة وثوبها القصير الملفت

19
00:01:36,305 --> 00:01:41,132
<i>نظراً لأعطال فنية، نقدّم لكم الآن
.ثمانية برامج رسوم متحركة متتالية

20
00:02:05,610 --> 00:02:10,763
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

21
00:02:16,032 --> 00:02:18,461
{\a6}ما هذا بحق شبح «بوب مارلي»؟

22
00:02:18,573 --> 00:02:20,292
!باشرا العمل أيها الكسولان

23
00:02:22,476 --> 00:02:24,812
{\a6}.«توقف يا «هرميس
.اليوم عيد العمّال

24
00:02:25,062 --> 00:02:29,692
{\a6}عيد العمّال؟ تلك العطلة التافهة التي
يفرضها علينا أثرياء الجريمة المنظمة؟

25
00:02:29,796 --> 00:02:32,191
.أجل، تلك هي -
!يا للروعة، يوم عطلة -

26
00:02:35,072 --> 00:02:37,351
{\a6}من مستعد لرحلة صيفية أخيرة؟

27
00:02:37,456 --> 00:02:39,423
.رائع -
!مستعدون -

28
00:02:39,869 --> 00:02:41,584
.أظنني سأبقى هنا

29
00:02:41,662 --> 00:02:44,901
{\a6}فراي»، إنك تهدر حياتك»
.جالساً أمام هذا التلفاز

30
00:02:45,082 --> 00:02:47,236
.عليك الخروج ورؤية عالم الواقع

31
00:02:47,313 --> 00:02:51,459
{\a6}.لكن هذا تلفاز فائق الدقة
.درجة وضوحه أفضل من عالم الواقع

32
00:02:52,318 --> 00:02:56,565
{\a6}الجميع يمنعهم الأدب من قول أي شيء
.ولكن جسمك ممتلئ بقرح الفراش

33
00:02:56,760 --> 00:02:58,790
.لست ممتلئاً بها -
.اركب السيارة وحسب -

34
00:03:05,936 --> 00:03:08,764
.ها قد وصلنا، شاطئ المعالم السياحية

35
00:03:11,775 --> 00:03:15,101
مهلاً، جبل «راشمور» وبرج «بيزا» المائل؟

36
00:03:15,480 --> 00:03:17,959
{\a6}.«لم أعرف أن كليهما في «نيويورك -
.أصبحا هنا الآن -

37
00:03:17,995 --> 00:03:21,376
{\a6}في مطلع القرن الـ26
انتخب أهالي «نيويورك» حاكماً طاغية

38
00:03:21,461 --> 00:03:23,759
.وسرق معظم المعالم السياحية في العالم

39
00:03:23,864 --> 00:03:26,745
{\a6}.رجل عظيم بحق
.انظروا إليه بالأعلى

40
00:03:28,475 --> 00:03:29,861
"زبدة سُمرة"

41
00:03:32,495 --> 00:03:33,456
"زبدة"

42
00:03:43,557 --> 00:03:44,391
!وجدتك

43
00:03:44,642 --> 00:03:46,906
.حسناً، والآن دورك في الاختباء

44
00:03:49,939 --> 00:03:51,774
.سررت بمعرفتك

45
00:04:00,908 --> 00:04:03,628
.«بربك يا «زويدبيرغ
.لقد مررتها إليك

46
00:04:04,402 --> 00:04:07,909
.ضقت ذرعاً بهذه اللعبة
.سأذهب للغطس

47
00:04:13,671 --> 00:04:15,627
!حسناً أيها الجميع
!تعالوا وخذوا الطعام

48
00:04:21,853 --> 00:04:25,257
،تماماً كما كان يحضّره أبي
.«إلى أن فُصل من «مكدونالد

49
00:04:25,391 --> 00:04:27,650
.إليك عن مؤخرتي المتوهجة احمراراً

50
00:04:27,975 --> 00:04:29,899
...مهلاً للحظة

51
00:04:30,104 --> 00:04:33,560
مؤخرة متوهجة احمراراً؟
.سأعود حالاً

52
00:04:37,653 --> 00:04:40,364
.أجل

53
00:04:46,224 --> 00:04:47,835
!«لا! «نيبلر

54
00:04:51,292 --> 00:04:54,218
حضرة الأستاذ؟
.يلزمني بيكيني آخر

55
00:04:55,849 --> 00:04:58,234
حسناً، أعتقد أن هناك
.علبة واحدة متبقية

56
00:05:01,885 --> 00:05:02,902
.يا للهول

57
00:05:04,596 --> 00:05:08,397
هكذا. كيف أبدو؟ -
.كعاهرة فرنسية رخيصة -

58
00:05:08,475 --> 00:05:09,699
فرنسية؟

59
00:05:16,400 --> 00:05:20,902
يا حلوة، ما رأيك لو تخصصي بعض الوقت
لرجل حقيقي؟

60
00:05:21,007 --> 00:05:25,310
.كلا. لا أنجذب نحو المتنمرين
...مهما بلغت ضخامتهم

61
00:05:25,659 --> 00:05:27,213
.ووسامتهم

62
00:05:27,411 --> 00:05:30,102
.لا بأس، اذهبي معه
.عندي عمل كثير هنا

63
00:05:30,790 --> 00:05:34,319
.سيدي، لست تفهم
.أنا متنمر شواطئ محترف

64
00:05:34,668 --> 00:05:40,928
،أتظاهر بسرقة فتاتك، فتلكمني وأسقط
.فتُفتن بك، فتعطيني 50 دولاراً

65
00:05:41,032 --> 00:05:44,966
خمسون دولاراً؟ ليس حتى لو كانت
.صديقتي الحميمة. خذها

66
00:05:45,054 --> 00:05:50,038
فراي»! برغم أن بإمكاننا التمشية»
.على الشاطئ

67
00:05:50,351 --> 00:05:52,660
.لا، شكراً يا سيدتي
.بالواقع أنا شاذ

68
00:06:00,861 --> 00:06:02,754
!النجدة! النجدة

69
00:06:07,222 --> 00:06:11,643
.بندر»، عليك إنقاذي. لن أنجو هنا»
.فأنا جميل أكثر مما ينبغي

70
00:06:11,830 --> 00:06:14,447
.حسناً، حسناً، سأخرجك

71
00:06:18,921 --> 00:06:20,147
!فرّ

72
00:06:22,383 --> 00:06:25,469
ها هي! أعظم قلعة رملية
.بنيت على الإطلاق

73
00:06:25,614 --> 00:06:29,227
هذه من إحدى القلاع التي كان ليسكنها
.الملك «آرثر»، إن كان سرطاناً عازفاً

74
00:06:29,348 --> 00:06:32,559
هذا لطيف. يجدر بنا التقاط صورة
.قبل قدوم المد

75
00:06:32,810 --> 00:06:35,896
أجل، هل لدى أحدكم آلة تصوير؟ -
.ها هي يا صاحبي -

76
00:06:37,940 --> 00:06:40,692
.مهلاً، أريد أن أكون في الصورة أيضاً

77
00:06:44,363 --> 00:06:46,073
.تظاهروا بأنكم سعداء

78
00:06:56,625 --> 00:06:58,085
!يا إلهي

79
00:06:59,920 --> 00:07:01,171
ما هذا بحق السماء؟

80
00:07:12,599 --> 00:07:14,309
!كلا

81
00:07:25,236 --> 00:07:26,279
!أسرع

82
00:07:27,447 --> 00:07:28,739
سنموت جميعاً، أليس كذلك؟

83
00:07:28,990 --> 00:07:30,642
.أعتقد ذلك

84
00:07:30,783 --> 00:07:38,133
رغم أنه عند آخر غزو للغرباء، أجبروا
.أكثرنا ذكاءً على التزواج باستمرار

85
00:07:39,000 --> 00:07:40,042
.أجل

86
00:07:42,003 --> 00:07:45,670
<i>مرة أخرى، كان الرقم الفائز
.بيانصيب اليوم هو 4

87
00:07:46,090 --> 00:07:50,011
<i>وفي أنباء أخرى، تستمر الأطباق الفضائية
.«في إلحاق الخراب بـ«الأرض

88
00:07:50,219 --> 00:07:54,629
<i>نتجه الآن إلى بث مباشر من مقر طارئ
.«لرئيس كوكب «الأرض» «مكنيل

89
00:07:54,891 --> 00:08:00,031
<i>.سيداتي سادتي، مسارنا جليّ
.حانت لحظة الإذعان

90
00:08:00,229 --> 00:08:06,277
<i>.والانحناء على أرجلنا الأربع والتملّق
.لنعطِ سادتنا الغرباء أياً ما يريدون

91
00:08:07,195 --> 00:08:08,279
<i>،«أهل «الأرض

92
00:08:08,488 --> 00:08:12,637
<i>.«أنا «لور» من كوكب «أوميكرون بيرساي 8

93
00:08:12,950 --> 00:08:14,911
<i>أهذا المكبّر شغّال؟

94
00:08:15,495 --> 00:08:18,873
<i>.«المهم، نريد من تدعوه «مكنيل

95
00:08:19,227 --> 00:08:24,525
<i>سلّمونا «مكنيل» وإلا ألحقنا الدمار بمدنكم
.بإشعاع الليزر المضاد للمعالم السياحية

96
00:08:24,545 --> 00:08:26,736
<i>!«نطالب بـ«مكنيل

97
00:08:28,148 --> 00:08:32,011
<i>...إذن... كما كنت أقول
خير للبشرية الفناء

98
00:08:32,261 --> 00:08:37,836
<i>عن الإذعان لغرباء شُنُع مطالبين
.بذلك المدعو «مكنيل»، كائناً من يكون

99
00:08:38,329 --> 00:08:39,475
<i>ألست محقاً؟

100
00:08:41,229 --> 00:08:45,024
<i>والآن مع الرجل الذي سيقودنا
،في كفاحنا العظيم من أجل الحرية

101
00:08:45,274 --> 00:08:49,987
<i>المنتشي بنصره الدامي
،«على مسالمي سديم «غاندي

102
00:08:50,092 --> 00:08:53,251
<i>!«اللواء ذو الـ25 نجمة، «زاب برانيغن

103
00:08:56,327 --> 00:08:59,768
انظري يا «ليلا»، إنه ذاك المتبجج
.الأبله الذي عاشرته

104
00:08:59,846 --> 00:09:03,543
.تتعرض «الأرض» للهجوم
ألا يسعنا نسيان ذلك؟

105
00:09:03,751 --> 00:09:05,169
.لا، كما يبدو

106
00:09:05,419 --> 00:09:08,341
<i>اعتبروني مغروراً، لكن إن كان هناك
،مخلوقاً فضائياً أعجز عن قتله

107
00:09:08,373 --> 00:09:11,800
<i>.فأنا لم ألتق به وأقتله بعد
.لكني لا أستطيع فعل ذلك وحدي

108
00:09:11,968 --> 00:09:15,595
<i>لهذا آمر كل سفينة متاحة
.بالحضور لأداء الواجب

109
00:09:15,830 --> 00:09:19,725
<i>على كل من لا يملك سفينة فضائية
.توفير سلاح وإطلاق النار بالهواء

110
00:09:20,150 --> 00:09:24,343
.حسناً، لقد سمعتم الأبله، تلقينا أمراً
.ليتجه الجميع إلى السفنية

111
00:09:24,480 --> 00:09:26,399
!مهلاً، مهلاً، انتظري

112
00:09:26,503 --> 00:09:29,676
.أرفض القتال
.فأنا ضد مبدأ الخدمة العسكرية

113
00:09:29,811 --> 00:09:31,711
ماذا؟ -
.أنت تعرف، جبان -

114
00:09:31,920 --> 00:09:37,379
<i>بما أن هذا وضع طارئ، سيتم تنشيط
.الدوائر الوطنية لكل الروبوتات

115
00:09:39,224 --> 00:09:43,808
من واجب كل روبوت أن يضحّي بنفسه
!لمصلحة البشرية. اللعنة

116
00:09:52,154 --> 00:09:56,188
.كلنا من شتى الحضارات
.بعضكم أبيض وبعضكم أسود

117
00:09:56,804 --> 00:09:59,549
.أنت بنّي، وأنت فضي

118
00:09:59,809 --> 00:10:03,660
لكني لا أبالي إن كانت جلودكم
.حمراء أو سمراء أو صينية

119
00:10:03,764 --> 00:10:07,286
.ستتعلمون جميعاً أن تموتوا معاً
ألست محقاً أيها الجندي؟

120
00:10:07,438 --> 00:10:09,033
...بالواقع، أنا

121
00:10:09,650 --> 00:10:11,583
!أجل، يا سيدي. أجل

122
00:10:11,611 --> 00:10:15,605
:تذكروا، مهمتنا بسيطة
!دمّروا كل الغرباء

123
00:10:16,574 --> 00:10:17,977
.فيما عداي، سيدي

124
00:10:18,014 --> 00:10:22,879
.«بلى، لا أحد يدمّر «كيف
.إلا إذا لزم الأمر

125
00:10:25,228 --> 00:10:27,314
.الربّان «ليلا» الجميلة

126
00:10:27,668 --> 00:10:33,087
يتحول الأمر إلى نضال جذّاب
!من أجل مستقبل البشرية

127
00:10:33,090 --> 00:10:35,412
.شكراً، لكني لست بشرية عملياً

128
00:10:35,621 --> 00:10:38,889
.حسناً، لا أحد يدمّر «ليلا» أيضاً

129
00:10:39,201 --> 00:10:42,835
،مفتاح النصر هو الالتزام
.وذلك يعني سريراً مرتباً

130
00:10:43,059 --> 00:10:45,459
ستتدربون حتى تتمكنوا
.من إعداد أسرّتكم أثناء النوم

131
00:10:45,563 --> 00:10:47,310
أتقصد أثناء نومي عليه؟

132
00:10:47,415 --> 00:10:51,200
.لن تجد الوقت للنوم أيها الجندي
.بسبب ترتيب الفراش الذي ستتدرب عليه

133
00:10:52,068 --> 00:10:55,988
سفينة الغرباء في هذا المدار
،إن استطعنا إصابة هذا الموضع الحساس

134
00:10:56,238 --> 00:11:01,744
تساقطت بقية قطع الدومينو
.كالورق المصطف، ثم مات الشاه

135
00:11:02,203 --> 00:11:05,006
،والآن، مثل سائر الخطط العظيمة
استراتيجيتي شديدة البساطة

136
00:11:05,007 --> 00:11:06,675
إلى درجة أن أي أبله
.قد يستطيع تدبيرها

137
00:11:06,820 --> 00:11:11,724
عندما أصدر الأمر، ستصطف كل السفن
،وتطلق النار على مدافع الغرباء المميتة

138
00:11:11,883 --> 00:11:13,301
.مما يؤدي إلى سدّها بالحطام

139
00:11:13,413 --> 00:11:16,485
أليس من المنطقي إرسال الروبوتات أولاً
...ثم

140
00:11:19,303 --> 00:11:23,688
!سيدي، أتطوع لتنفيذ مهمة انتحارية
!توقف عن ذلك

141
00:11:23,891 --> 00:11:25,374
.أنت روبوت شجاع يا بني

142
00:11:25,654 --> 00:11:28,635
لكني عندما أتولى القيادة
.فكل مهمة هي انتحارية

143
00:11:28,688 --> 00:11:29,711
...مما يذكّرني

144
00:11:30,326 --> 00:11:34,384
ليلا»، عسى قبل الذهاب لخوض المعركة»
،أنك تودين أن نتطارح الغرام

145
00:11:34,666 --> 00:11:36,628
.في حال لم يرجع أحدنا

146
00:11:36,759 --> 00:11:36,760
.في حال لم يرجع أحدنا

147
00:11:36,820 --> 00:11:40,866
،ربما علينا الانتظار حتى انقضاء المعركة
.في حال لم نرجع كلانا

148
00:11:41,075 --> 00:11:42,201
.يا للتفاؤل

149
00:11:54,255 --> 00:11:55,509
،سأكون بطل رواية خيال علمي

150
00:11:55,685 --> 00:11:58,797
«مثل «أوهورا» أو «كابتن جينواي
.«أو «زينا

151
00:11:58,863 --> 00:12:03,083
<i>،فراي»، هذا ليس برنامجاً تلفازياً»
وإنما هو الواقع، ألا تميّز الفارق؟

152
00:12:03,347 --> 00:12:05,231
.بالتأكيد. لكني أحببت التلفاز أكثر

153
00:12:20,635 --> 00:12:22,275
!بندر»، تقرير الأضرار»

154
00:12:22,491 --> 00:12:25,664
.انطفأت الطاقة الاحتياطية
.وسكبوا شرابي الكوكتيل

155
00:12:27,121 --> 00:12:31,711
.حسناً أيها الأوغاد
!هذا من أجل شراب «بندر» الكوكتيل

156
00:12:43,179 --> 00:12:44,848
!لقد نجحنا! لقد انتصرنا

157
00:12:45,222 --> 00:12:49,064
أجل، ولكن ذلك لن يعيد
.شرابي المارتيني

158
00:12:49,518 --> 00:12:51,467
حسناً، من يريد شراب مارتيني؟

159
00:12:54,690 --> 00:12:57,721
<i>.أحسنتم صنعاً أيها الجميع
.تحطمت السفينة الأم

160
00:13:04,700 --> 00:13:08,320
ما هذا الشيء بحق الجحيم؟ -
.يبدو أنه السفينة الأم -

161
00:13:08,453 --> 00:13:12,590
إذن ما الذي فجّرناه تواً؟ -
.مرصد «هابل» الفضائي -

162
00:13:19,799 --> 00:13:22,011
!كفّوا عن الانفجار أيها الجبناء

163
00:13:22,051 --> 00:13:23,350
.هذا بلا طائل

164
00:13:23,386 --> 00:13:27,602
،إنا كنا سنُنسف
.فليكن في وطننا الحبيب

165
00:13:34,563 --> 00:13:40,306
،ستكونين الربّان، وأنت فتى التوصيل
...وأنت ستكون مدمن الكحول البذيء

166
00:13:40,736 --> 00:13:42,302
.رباه، إنكم على قيد الحياة

167
00:13:42,592 --> 00:13:44,698
أقصد حمداً لله
.أنكم على قيد الحياة

168
00:13:44,949 --> 00:13:48,228
عذراً، ارجعوا بعد ثلاثة أيام
.أو أسبوع على الأكثر

169
00:13:50,266 --> 00:13:52,994
<i>!نريد «مكنيل»! كفّوا عن المماطلة

170
00:13:53,874 --> 00:13:56,635
<i>.«والآن مع ردّ الرئيس «مكنيل

171
00:13:56,669 --> 00:14:01,286
<i>يظل أهل «الأرض» متوحدين
.في رفضي لتسليم نفسي

172
00:14:01,507 --> 00:14:05,230
<i>ما الإبادة التامة إلا ثمن زهيد ندفعه
...مقارنةً بـ

173
00:14:18,234 --> 00:14:20,781
!ها هو ذا! تعالوا وخذوه

174
00:14:24,321 --> 00:14:26,747
!«لست «مكنيل -
ماذا؟ -

175
00:14:27,074 --> 00:14:32,329
.لست الشخص الذي ننشده -
...شكراً لكما يا سيداي العظيمان، أنا -

176
00:14:34,477 --> 00:14:37,112
!«سلّمنا «مكنيل -
.«ذلك هو «مكنيل -

177
00:14:37,334 --> 00:14:40,531
.كلا، بل «مكنيل» المحامية العزباء

178
00:14:40,671 --> 00:14:43,058
ترتدي التنانير القصيرة
.وتقيم علاقات متعددة

179
00:14:43,324 --> 00:14:44,640
حقاً؟

180
00:14:44,925 --> 00:14:47,511
تنانير قصيرة؟
.ذلك يبدو مألوفاً

181
00:14:47,741 --> 00:14:49,605
.«لا بد أنك تعرف «مكنيل

182
00:14:49,698 --> 00:14:54,169
هي أنثى بشرية عزباء تكافح للنجاح
.في عالم يحكمه ذكور البشر

183
00:14:54,435 --> 00:14:57,420
.لعل تلك حجّتها لفشلها -
!صمتاً -

184
00:14:57,863 --> 00:15:01,878
.لن نقبل بالمزيد من الألاعيب
.«هذه هي «مكنيل

185
00:15:02,109 --> 00:15:06,244
.مهلاً، أعرفها -
.كلا أيها الكاذب -

186
00:15:06,612 --> 00:15:09,643
.أنت لا تعرف أي أحد
.فأنت لا تفعل سوى مشاهدة التلفاز

187
00:15:09,783 --> 00:15:12,656
.«هكذا أعرفها، هي «جيني مكنيل

188
00:15:12,995 --> 00:15:17,385
كانت إحدى شخصيات مسلسل تلفزيوني
."من القرن العشرين، "محامية عزباء

189
00:15:17,489 --> 00:15:21,836
إن كانوا يأملون مشاهدة مسلسل تلفازي
،عمره ألف سنة

190
00:15:22,516 --> 00:15:24,474
.فلا أمل لهم

191
00:15:24,683 --> 00:15:31,156
<i>سنرفع درجة حرارة كوكبكم بمقدار مليون
.درجة باليوم الواحد، لخمسة أيام

192
00:15:31,416 --> 00:15:34,632
<i>«إلا إذا رأينا «مكنيل
.في التاسعة من مساء الغد

193
00:15:34,736 --> 00:15:35,885
<i>.الثامنة بالتوقيت المركزي

194
00:15:38,168 --> 00:15:41,392
.بدأت أستبعد فرض التزاوج نهائياً

195
00:15:46,295 --> 00:15:52,073
سيدمّرون «الأرض» كليّة إن لم يروا مسلسلاً
تافهاً عن محامية ساذجة؟

196
00:15:52,179 --> 00:15:56,170
ذلك جنون. كيف يمكن أن يعرفوا
عن مسلسل من ألف سنة خلت؟

197
00:15:56,287 --> 00:16:00,529
أوميكرون بيرساي 8» على بعد»
.ألف سنة ضوئية

198
00:16:00,768 --> 00:16:04,150
لذا فلا بد أن الموجات الإلكترومغناطيسية
.قد وصلت إلى هناك تواً

199
00:16:04,439 --> 00:16:06,123
...كما ترى -
.سحر، فهمت -

200
00:16:08,174 --> 00:16:09,270
...انظروا إلى هذا

201
00:16:09,400 --> 00:16:15,111
عام 1999، انقطع بث الحلقة الموسمية
.الأخيرة من "محامية عزباء" لأعطال تقنية

202
00:16:15,365 --> 00:16:18,257
يبدو أن شخصاً أبله قد سكب الكولا
.على جهاز الإرسال

203
00:16:18,436 --> 00:16:20,242
.جعة، كما أظن

204
00:16:20,603 --> 00:16:24,362
.لا بد أنهم يريدون مشاهدة تلك الحلقة
.لنجد الشريط ونسلّمه لهم

205
00:16:25,036 --> 00:16:26,339
.لم تبق أي نسخ

206
00:16:26,526 --> 00:16:31,954
ذلك أكيد. تلفت معظم أشرطة الفيديو
من تلك الحقبة عام 2443

207
00:16:32,074 --> 00:16:34,166
.أثناء المجيء الثاني للمسيح

208
00:16:34,200 --> 00:16:37,422
لعلمكم، شاهدت أول 30 ثانية
.من تلك الحلقة

209
00:16:37,615 --> 00:16:40,385
،إن استطعت تأليف نهاية
.قد نستطيع تمثيلها بأنفسنا

210
00:16:40,540 --> 00:16:42,750
.أستطيع تصميم الملابس

211
00:16:42,985 --> 00:16:46,412
عندي في العلية
.برج إرسال قدرته 5 ميغاواط

212
00:16:46,633 --> 00:16:50,653
!وأنا أستطيع أن أكون ملقّن ممثلين

213
00:16:50,758 --> 00:16:52,383
!لنقدّم استعراضاً

214
00:16:55,138 --> 00:16:57,782
،«حسناً يا «ليلا
...ستقومين بدور «جيني» وهي

215
00:16:58,384 --> 00:17:00,769
،أبداً. أولاً: أشعر بالخجل أمام العدسات

216
00:17:01,048 --> 00:17:05,405
وثانياً: يتعقّد لساني أمام جمهور
.مسلّح بإشعاعات قاتلة

217
00:17:05,544 --> 00:17:08,599
علاوة على أنك لا تتمتعين بفخذين
.مناسبين للتنانير القصيرة

218
00:17:09,126 --> 00:17:10,545
.ناولني النص

219
00:17:16,641 --> 00:17:17,827
.ليتخذ الجميع مواقعهم

220
00:17:18,536 --> 00:17:20,094
...حسناً

221
00:17:20,580 --> 00:17:21,598
.كل شيء جاهز

222
00:17:24,167 --> 00:17:25,001
!الإضاءة

223
00:17:25,668 --> 00:17:26,668
!العدسة الأولى

224
00:17:27,330 --> 00:17:28,527
!العدسة الثانية

225
00:17:29,146 --> 00:17:30,440
!العدسة الثالثة

226
00:17:34,594 --> 00:17:39,428
.أعدّوا مبرد المياه
.علّنا نتجمع حوله ونتناقش

227
00:17:40,725 --> 00:17:42,824
<i>محامية عزباء

228
00:17:42,852 --> 00:17:44,847
<i>تقاتل من أجل موكليها

229
00:17:45,071 --> 00:17:49,465
<i>ترتدي تنانير قصيرة مثيرة
وتعتمد على نفسها

230
00:17:49,525 --> 00:17:50,865
.إنني بارع للغاية

231
00:17:52,945 --> 00:17:57,602
جيني مكنيل»، إنك متهمة بالتلاعب بهيئة»
المحلفين في قضية الأسبوع الماضي

232
00:17:57,826 --> 00:18:01,283
نظراً لعلاقتك السافرة والمتقدة
.مع رئيس المحلفين

233
00:18:01,703 --> 00:18:02,939
ما هو دفاعك؟

234
00:18:03,145 --> 00:18:05,490
،سيادة القاضي، أطالب ببطلان المحاكمة

235
00:18:05,566 --> 00:18:10,484
على أساس أني أقيم علاقة سافرة ومتقدة أيضاً
.مع رئيس هيئة المحلفين هذه

236
00:18:10,588 --> 00:18:13,230
.أراك أثناء فترة الاستراحة

237
00:18:14,488 --> 00:18:19,159
،إن أرادت «مكنيل» أن تؤخذ على محمل الجد
فلمَ لا تقصم رأس القاضي ببساطة؟

238
00:18:19,338 --> 00:18:21,350
.ما يقولونه صحيح

239
00:18:21,454 --> 00:18:26,204
«النساء من كوكب «أوميكرون بيرساي 7"
".«والرجال من «أوميكرون بيرساي 9

240
00:18:26,312 --> 00:18:28,675
.«الشاهد لك أيها المدّعي «راميرز

241
00:18:29,190 --> 00:18:30,316
.شكراً

242
00:18:31,025 --> 00:18:35,361
،أيتها المحامية العزباء
أين كنت ليلة الـ23 من أغسطس؟

243
00:18:35,677 --> 00:18:37,164
!في فراشك

244
00:18:42,954 --> 00:18:47,542
...عودة إلى مسألة
...إن سمحت المحكمة

245
00:18:48,105 --> 00:18:52,695
.فراي»، ما من شيء آخر هنا»
.كتبتَ صفحتين فقط من الحوار

246
00:18:52,807 --> 00:18:56,570
،استغرقت ساعة في كتابته
.حسبت أن قراءته ستستغرق ساعة أيضاً

247
00:18:57,760 --> 00:19:01,302
ما العمل الآن؟ -
.لا أدري، لا أدري. قولي أي شيء -

248
00:19:01,663 --> 00:19:05,253
طالما كان شيئاً مقنعاً وبديعاً
.وإنجاز عظيم

249
00:19:07,019 --> 00:19:09,378
ما قولك أيتها المحامية العزباء؟

250
00:19:10,064 --> 00:19:15,389
.أقرّ أني أعتزل المحاماة
.وأعتزل العزوبة

251
00:19:15,778 --> 00:19:18,421
سيادة القاضي، هل تقبل الزواج بي؟

252
00:19:21,742 --> 00:19:24,114
!يا للأسى! فقرة إعلانية

253
00:19:24,537 --> 00:19:28,862
سنعود بعد هذه الرسالة
.من ستيريو «كريزي بندر» المخفض

254
00:19:30,042 --> 00:19:35,504
.الزواج؟ لا يمكن لـ«جيني» أن تتزوج -
.وما المانع؟ فذلك ذكي ومفاجئ -

255
00:19:35,608 --> 00:19:37,720
!لا يشاهد الناس التلفاز لهذا السبب

256
00:19:37,884 --> 00:19:39,974
.الأفكار الذكية تُشعر الناس بالغباء

257
00:19:40,052 --> 00:19:42,924
.وتُشعرهم المفاجآت بالخوف

258
00:19:43,931 --> 00:19:48,375
<i>انتباه يا «مكنيل»، خطتك المفاجئة
.للزواج تخيفنا

259
00:19:48,480 --> 00:19:54,751
<i>.أثرت قلوبنا وأنت محامية عزباء
!...وسوف تظلين هكذا، وإلا

260
00:19:54,859 --> 00:19:57,817
أرأيت؟ جمهور التلفاز
.لا يريدون أي شيء مبتكر

261
00:19:57,987 --> 00:20:00,858
يريدون مشاهدة نفس الأشياء
.التي شاهدوها ألف مرة سابقاً

262
00:20:01,240 --> 00:20:03,889
عمَ تتكلم يا «فراي»؟ -
.صدّقوني -

263
00:20:04,118 --> 00:20:07,930
،عندما كان الآخرون يعيشون حياتهم
.أهدرت حياتي على مشاهدة التلفاز

264
00:20:08,164 --> 00:20:12,172
لأنني في قرارة نفسي كنت موقناً
.من أن ذلك قد يساعدني على إنقاذ العالم

265
00:20:12,293 --> 00:20:15,265
"كما أني كنت سأخسر "تعويض العاملين
.لو أني كنت ذهبت إلى الخارج

266
00:20:15,304 --> 00:20:16,879
.والآن، لنقرأ بطاقات التلقين هذه

267
00:20:19,592 --> 00:20:20,478
!ابدأوا تصوير

268
00:20:21,177 --> 00:20:25,158
آنسة «مكنيل»، للأسف أنا مضطر
.لرفض طلبك للزواج

269
00:20:25,327 --> 00:20:29,851
.فكما ترين، إني أحتضر
.اسعل ثم اسقط ميتاً

270
00:20:30,728 --> 00:20:32,709
.رباه، لقد مات

271
00:20:34,315 --> 00:20:36,354
.سألقي الآن بياني الختامي

272
00:20:36,783 --> 00:20:42,001
بعد موت خطيبي، أعلن استئنافي
،لمهنة المحاماة والعزوبة

273
00:20:42,287 --> 00:20:45,006
.مهما يقول أي رجل

274
00:20:45,117 --> 00:20:48,397
نجد المتهمة ضعيفة
.ورغم ذلك باسلة

275
00:20:48,579 --> 00:20:49,781
!مرحى

276
00:20:50,122 --> 00:20:51,582
!أوقفوا التصوير

277
00:20:51,999 --> 00:20:54,132
<i>محامية عزباء

278
00:20:54,168 --> 00:20:56,912
<i>...تمارس علاقات عديدة</i>
ماذا؟

279
00:20:57,053 --> 00:21:01,089
<i>انتباه يا «مكنيل»، إننا راضون نسبياً
.عن الأحداث التي شاهدناها

280
00:21:01,604 --> 00:21:05,443
<i>،"تقييمي بشكل عام هو "جيد مرتفع
.ليس رائعاً

281
00:21:05,680 --> 00:21:09,039
<i>.وعليه، لن ندمّر كوكبكم

282
00:21:09,141 --> 00:21:13,427
<i>.لكننا لن نمدّكم بوصفة الخلود

283
00:21:13,521 --> 00:21:15,657
!«أحسنت المبالغة يا «زويدبيرغ

284
00:21:15,898 --> 00:21:21,321
<i>والآن علينا الرجوع إلى كوكبنا للحاق بنهاية
.مناجاة «ليو» التي عمرها ألف سنة

285
00:21:36,836 --> 00:21:39,584
!«لقد نجحت يا «فراي -
.أجل -

286
00:21:40,423 --> 00:21:43,865
كان الأمر متعلقاً بمعرفة
:سر كل المسلسلات التلفزيونية

287
00:21:44,010 --> 00:21:48,590
عند نهاية الحلقة، دائماً ما تعود
.كل الأمور إلى مجراها الطبيعي

288
00:21:51,697 --> 00:21:55,718
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

