1
00:00:00,000 --> 00:00:30,572
ترجمة جابرالخواطر

2
00:00:33,701 --> 00:00:35,326
لبان و حلوى

3
00:00:35,327 --> 00:00:39,164
العنكبوت، هابل، نيترو

4
00:00:39,414 --> 00:00:43,544
الوردي الكبير, إنها العلكة الوحيدة
التي تمنحك نفس برائحة الخنزير

5
00:00:43,752 --> 00:00:47,256
و تجعل أسنانك وردية أثناء مضغها

6
00:00:47,464 --> 00:00:51,301
حسناً أيها الرقيب
مائة دولار مقابل الحلوى و المجلات

7
00:00:51,510 --> 00:00:55,847
مع وجود خصم عسكري 5 بالمائة يصبح الناتج 95 دولار

8
00:00:57,849 --> 00:00:58,976
أربعين سنت

9
00:00:59,184 --> 00:01:01,979
أعتقد انك نسيت الخصم العسكري 5 بالمائة

10
00:01:02,187 --> 00:01:03,772
هذا فقط لمن يخدمون بالجيش

11
00:01:03,981 --> 00:01:07,359
ماذا ؟ هذا هو أسوأ نوع من التمييز

12
00:01:07,568 --> 00:01:10,696
نوع ضدي -
حسناً اسمع، سياستنا هي -

13
00:01:10,946 --> 00:01:14,950
إذا لم تكن راضياً تماماً لأي سبباً كان
أنا أكرهك

14
00:01:18,370 --> 00:01:20,122
حسناً، الآن أنا غاضب

15
00:01:22,249 --> 00:01:25,752
يريد مني دفع الثمن كامل ؟
هذا الفتى لا يعرف مع من يعبث

16
00:01:30,215 --> 00:01:35,679
مرحباً, نحن هنا لأننا نحب كوكبنا

17
00:01:36,888 --> 00:01:40,642
وقعوا هنا أيها الوطنيون
وسأعطيكم بطاقات الخصم الخاصة بكم

18
00:01:40,851 --> 00:01:44,980
يمكننا استخدام البطاقات
لشراء العلكة ثم نترك الجيش فوراً, صحيح ؟

19
00:01:45,188 --> 00:01:46,940
كما تعلم, نستغل المزايا

20
00:01:47,149 --> 00:01:49,860
صحيح. ليس هناك شيء ملزم

21
00:01:51,903 --> 00:01:54,740
إلا بالطبع, إذا اندلعت الحرب

22
00:01:56,116 --> 00:01:59,077
ما هذا ؟ -
اندلعت الحرب -

23
00:02:07,878 --> 00:02:12,674
كن حذراً يا فراي
و إذا قتلت أي شخص تأكد من أن تأكل قلبه

24
00:02:12,883 --> 00:02:17,596
لتحصل على شجاعتهم
شجاعتهم ذات المذاق اللذيذ

25
00:02:17,971 --> 00:02:20,974
لا أريدكما أن تقلقا بشأن وظائفكما و أنتما هناك

26
00:02:21,183 --> 00:02:23,644
و لهذا السبب أنا أفصلكما الآن

27
00:02:25,020 --> 00:02:28,649
أريد أن اسجل اسمي
صديقاي سيموتا إن لم أكن هناك لأنقذهما

28
00:02:28,857 --> 00:02:31,902
آسف, لكن سياسة الجيش تنص أنه للرجال فقط

29
00:02:32,152 --> 00:02:34,175
ماذا ؟ -
هذا مخزي, أتفق معكِ -

30
00:02:34,279 --> 00:02:40,327
في الأيام الخوالي، حاربت الى جانب
قوات من الإناث بكل فخر, جنباً إلى جنب

31
00:02:40,535 --> 00:02:44,956
للأسف، بعد سلسلة من الأخطاء
المميتة التي سببتها الأزياء القصيرة

32
00:02:45,207 --> 00:02:49,419
قرر الجيش ان النساء لا تصلح للخدمة

33
00:02:49,670 --> 00:02:53,715
طالما أنا المسؤول -
أتعرف يا زاب, على أحدهم أن يعلمك درساً -

34
00:02:53,924 --> 00:02:59,096
إذا كان درساً في الحب فعليكِ الحذر
لأني أعاني إعاقة مثيرة في التعلم

35
00:02:59,304 --> 00:03:03,016
ماذا أسميها يا كيف ؟ -
جنس ليكسيا -

36
00:03:13,777 --> 00:03:17,906
أنتم رجال محظوظون, قريباً ستقاتلون من أجل كوكبم

37
00:03:18,115 --> 00:03:20,242
الكثير منكم سيموت من أجل الكوكب

38
00:03:20,450 --> 00:03:23,912
القليل منكم سيضطرون للمرور
من خلال شبكة ضيقة من أجل الكوكب

39
00:03:24,162 --> 00:03:26,081
هؤلاء هم الأوفر حظاً

40
00:03:26,289 --> 00:03:31,086
عظيم, نحن سنموت -
و هذه العلكة مليئة بالعظام -

41
00:03:31,294 --> 00:03:35,132
الآن القائد العام سيوضح لكم الأهداف اللوجستية لمهمتنا

42
00:03:35,340 --> 00:03:37,843
رجاءً رحبوا معي بــ

43
00:03:38,051 --> 00:03:42,514
رئيس الأرض ريتشارد ام نيكسون

44
00:03:42,723 --> 00:03:45,559
هذه هي حلبة الصراع يا رفاق

45
00:03:46,309 --> 00:03:49,438
كوكب اسفيرون واحد -
مؤثرات رائعة -

46
00:03:49,646 --> 00:03:51,732
إنه كوكب صغير مُقفر قبيح

47
00:03:51,982 --> 00:03:56,403
بدون أي موارد طبيعية أو قيمة إستراتيجية
أسئلة ؟

48
00:03:56,611 --> 00:04:02,325
لماذا يستحق هذا الكوكب أن نموت من أجله ؟ -
لا تسألني, أنت من سيموت -

49
00:04:02,534 --> 00:04:04,703
إذاً, هل سنعرف من هو العدو ؟

50
00:04:04,911 --> 00:04:07,706
سؤال مهم, نحن لا نعرف أي شيء عن لغتهم

51
00:04:07,914 --> 00:04:11,710
أو تاريخهم أو كيف يَبْدونَ
لكن يمكننا أن نفترض هذا

52
00:04:11,960 --> 00:04:15,255
إنهم يدعمون كل ما لا ندعمه نحن

53
00:04:15,464 --> 00:04:18,049
أيضاً لقد أخبروني أنكم تبدون كالحمقى

54
00:04:18,258 --> 00:04:21,720
هم يبدون كالحمقى
...أنا سـ

55
00:04:38,445 --> 00:04:42,157
ماذا حدث ؟
أخذت الخيمة لسانك

56
00:04:42,407 --> 00:04:46,912
اكتب هذه يا كيف و ارسلها إلى مرح في الزيّ الرسمي

57
00:05:20,570 --> 00:05:25,450
انظر لذلك الرجلِ إنه يَجْعلُ غونزاليس السريع
يبدو مثل غونزاليس عادي

58
00:05:20,570 --> 00:05:25,450
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs17}غونزاليس السريع هو شخصية الفأر في لوني تونز

59
00:05:28,328 --> 00:05:30,539
ذلك المُجنّد الجديد ممتاز يا سيدي

60
00:05:30,747 --> 00:05:34,125
نعم, لقد كسر رقمي القياسي بفارق ثانيتين

61
00:05:34,334 --> 00:05:37,796
و 16 دقيقة
و 12 ساعة

62
00:05:38,004 --> 00:05:40,674
أخطط لإنهائه يوماً ما يا كيف

63
00:05:41,007 --> 00:05:43,552
سرعتك جيدة ايها الجندي

64
00:05:43,760 --> 00:05:49,307
آسف يا سيدي كنت لا أزال في نمط الهجوم
تعرف ما يفعله التيستوستيرون

65
00:05:49,516 --> 00:05:53,228
كَقِدرْ ضخم من هرمونات الذكورة, بالتأكيد أعرف

66
00:05:53,436 --> 00:05:59,651
ما أسمك ؟ -
لي, لآ, مان, لامان, ليمون -

67
00:05:59,860 --> 00:06:01,278
لي ليمون يا سيدي

68
00:06:01,528 --> 00:06:04,823
أنت أرجل الرجال يا ليمون
أرجل من أرجل الرجال

69
00:06:05,031 --> 00:06:08,493
الأهم من ذلك
رغم أن يدك قوية و رجولية

70
00:06:08,702 --> 00:06:12,038
إلا إنها ناعمة كالطفل
ما المرطب الذي تستخدمه ؟

71
00:06:12,247 --> 00:06:13,707
بيرت اند بوبيولر سيدي

72
00:06:13,915 --> 00:06:17,294
حسناً, احضر لي 10 علبة من بيرت اند بوبيولر يا كيف

73
00:06:17,502 --> 00:06:19,588
ماذا أفعل بالمرطب القديم يا سيدي ؟

74
00:06:19,796 --> 00:06:23,216
اسكبه على أحد المشردين ذو البشرة الجافة

75
00:06:23,425 --> 00:06:28,096
لي ليمون قد يكون أفضل مجند رأيته طوال سنوات خدمتي

76
00:06:28,305 --> 00:06:30,849
هذا الشاب الصغير يملؤني بالأمل

77
00:06:31,057 --> 00:06:35,562
و بعض المشاعر الأخرى الغريبة و التي تحيرني

78
00:06:43,153 --> 00:06:44,237
أهلاً

79
00:06:47,532 --> 00:06:49,868
هذا الشراب لطيف

80
00:06:50,076 --> 00:06:54,289
لذا، على أية حال، فتحنا صندوق الباندا
و ما لا تعرفه, ان ذلك الشيء اللعين كان ميت

81
00:06:54,497 --> 00:06:56,958
معلقاً على خيزرانته
قصة حقيقية

82
00:06:57,167 --> 00:07:00,733
هذا صحيح, أياً كان ما تتحدث عنه

83
00:07:01,671 --> 00:07:05,842
أتمانع لو جلسنا معك ؟ -
أهلاً, لماذا سأمانع بحق الجحيم ؟ -

84
00:07:06,092 --> 00:07:09,596
جميعنا هنا رجال
رجال مُشْعِرون متعرقون

85
00:07:10,013 --> 00:07:13,767
أعتقد أنك محق -
أنت نوعي المفضل من الجنود -

86
00:07:13,975 --> 00:07:18,772
فم نهم, صدر كبير
كرش كبير للبيرة, عضلات قبيحة

87
00:07:18,980 --> 00:07:24,986
إذاً يا رفاق, هل لدى أحدكم امرأة خاصة في موطنه ؟ -
حسناً, أنا لدي بعض المشاعر تجاه تلك الفتاة التي أعمل معها ؟ -

88
00:07:25,195 --> 00:07:30,200
حقاً ؟ إذاً ما نوعها ؟
شقراء أو صينية أو بعين واحدة ؟

89
00:07:30,450 --> 00:07:33,954
بعين واحدة -
تبدو لطيفة -

90
00:07:34,162 --> 00:07:36,373
لكن الفتيات اللطيفات لا تناسبك

91
00:07:36,581 --> 00:07:40,043
أنت تقاتل بقوة و تضرط بقوة
...أيها القبيح ابن

92
00:07:40,251 --> 00:07:41,878
توقف, توقّف عن تملقي

93
00:07:42,087 --> 00:07:43,672
إنتباه

94
00:07:43,922 --> 00:07:47,092
حسناً, حسناً, حسناً
أليس هذا لي ليمون

95
00:07:47,300 --> 00:07:50,637
النجم المشتعل في كتيبة برانيجان

96
00:07:50,845 --> 00:07:54,975
هل تريد القراءة يا ليمون ؟
لدي كتاب عظيم مسجل على شريط

97
00:07:55,183 --> 00:07:57,811
عن الحياة في اليونان القديمة

98
00:07:58,979 --> 00:08:02,107
...جرس الإنذار يا سيدي, أعتقد أنه من الأفضل أن

99
00:08:02,357 --> 00:08:04,567
لا تتكلم, فقط اذهب

100
00:08:10,135 --> 00:08:12,826
نحن الآن نحلق فوق آسفرون واحد

101
00:08:13,034 --> 00:08:17,122
هذه هي اللحظة التي دربتم لأجلها أمس

102
00:08:17,330 --> 00:08:23,378
و الآن خطة المعركة, كما تعرفون جميعاً
مفتاح النصر هو عنصر المفاجأة

103
00:08:23,586 --> 00:08:25,547
مفاجأة

104
00:08:37,434 --> 00:08:38,685
المكان هنا مخيف

105
00:08:38,893 --> 00:08:42,439
هذا هو الجزء الأسوء
الهدوء الذي يسبق المعركة

106
00:08:42,647 --> 00:08:47,569
و المعركة ليست سيئة لهذه الدرجة ؟ -
صحيح, لقد نسيت المعركة -

107
00:08:49,612 --> 00:08:52,991
ماذا يحدث ؟ -
بحق النبتة المقدسة, انظر -

108
00:08:53,491 --> 00:08:56,327
العدو, إنهم كرات

109
00:09:02,417 --> 00:09:06,337
إشحنْ بندقيتكَ يا فراي -
صحيح -

110
00:09:09,799 --> 00:09:14,220
انظر إلى أين تطلق أيها الجندي ؟
لقد أخفت فيليسيتي

111
00:09:24,731 --> 00:09:27,025
اعطي هذه لإبني -
لك هذا -

112
00:09:27,233 --> 00:09:29,986
انتظر, لم أخبرك أين يعيش

113
00:09:30,195 --> 00:09:33,073
مهلاً, اعتقد أن ابنك قد يحب أيضاً هذا الحذاء

114
00:09:38,953 --> 00:09:43,666
احمنا يا رفيق, أنت فقط من يحمل بندقية جاهزة للإطلاق

115
00:09:50,965 --> 00:09:53,843
فراي أيها النعامة الجبانة

116
00:10:11,111 --> 00:10:12,195
لا يا بيندر

117
00:10:12,403 --> 00:10:17,450
إذا وضعوا صورتي على طابع بريد
أخبرهم أن يستخدموا صورة من فترة شبابي

118
00:10:26,584 --> 00:10:31,631
وصول جَرحَ
احضروهم للخيمة رقم 4 أكرر رقم 4

119
00:10:31,840 --> 00:10:34,300
أعني 5, أكرر 4

120
00:10:35,510 --> 00:10:37,053
هل أنت مستعد للعملية يا دكتور ؟

121
00:10:37,262 --> 00:10:41,224
أود هذا, لكن أولاً عليّ أن أجري جراحة

122
00:10:41,432 --> 00:10:43,852
أنا أمزح, أنا أمزح

123
00:10:48,898 --> 00:10:50,400
مشرط

124
00:10:50,984 --> 00:10:52,527
سطل دم

125
00:10:52,944 --> 00:10:56,990
أرسلوه للكاهن, المريض التالي -
دع البعض للإعداء ليقتلوهم -

126
00:10:57,198 --> 00:11:00,441
دع دكتور زويدبيرغ و شأنه
لقد حصل على ضعف تدريبك

127
00:11:00,493 --> 00:11:03,746
نعم، هو طبيب و جزَّار

128
00:11:04,455 --> 00:11:08,668
هكذا حيث يبدأ الأمر
في البداية النكات و بعدها تأتي الأشياء الثقيلة

129
00:11:09,712 --> 00:11:10,752
عديم الإحترام
عاطفي

130
00:11:10,753 --> 00:11:12,922
متى سينتهي القتل ؟

131
00:11:13,464 --> 00:11:17,552
انظر لهذا المخنث يا كيف
بينما كان الآخرون يحاربون و يموتون بلا جدوى

132
00:11:17,760 --> 00:11:21,598
كان هو مختبئاً في حفرة
يتمرغ في وحل جبنه

133
00:11:21,848 --> 00:11:25,059
لم يكن ذلك جبناً -
أنا أخفض رتبتك أيها الجندي -

134
00:11:25,268 --> 00:11:28,188
ما أكثر الأعمال لدينا إذلالاً ؟

135
00:11:28,438 --> 00:11:32,775
أنْ يَكُونَ مُساعدك -.
خطأ, أنْ يَكُونَ مُساعدك -

136
00:11:32,984 --> 00:11:36,571
ستعمل كمساعد لكيف منذ الآن يا فراي

137
00:11:36,592 --> 00:11:40,200
لا يبدو هذا سيئاً -
لا تتحدث إلا عندما أمرك أيها الدودة القذرة -

138
00:11:40,408 --> 00:11:44,077
أخشى أنه قد مات -
مهلاً أيها الطبيب, لم أمت -

139
00:11:44,078 --> 00:11:50,210
معذرةً, أعتقد أنني أنا الطبيب -
إعتقادك لن يجعل هذا حقيقة -

140
00:11:50,211 --> 00:11:51,209
عديم الإحترام
عاطفي

141
00:11:51,211 --> 00:11:55,298
هذه ليست حرب, إنها مذبحة
هذه ليست حرب, إنها هراء

142
00:11:57,592 --> 00:12:00,678
بيندر يا رفيقي, اصمد

143
00:12:03,765 --> 00:12:07,810
هنا يرقد أشجع جندي رأيته منذ كسرت مرآتي

144
00:12:08,061 --> 00:12:12,732
و بموجب هذا أمر بتكريم بيندر
عن طريق إذابته و صنع تمثال له

145
00:12:12,941 --> 00:12:15,985
إهدأ قليلاً, أنا أخطط لشيء ما هنا

146
00:12:16,194 --> 00:12:21,157
أريد ان يتم إصلاح هذا الآلي
إصلاحه مثلما أصلح كيندي إنتخابات 1960

147
00:12:23,451 --> 00:12:24,953
هل أنت مستعد للعملية يا دكتور ؟

148
00:12:25,161 --> 00:12:28,581
أود هذا, لكن أولاً عليّ أن أجري جراحة

149
00:12:28,790 --> 00:12:31,584
هذه النكتة لي, سأقتلك

150
00:12:33,254 --> 00:12:34,922
نادي الضباط

151
00:12:38,591 --> 00:12:40,843
سكوتش قبل الحرب

152
00:12:44,264 --> 00:12:50,311
مرحباً أيها الملازم بيندر, تبدو نشيطاً -
حصلت على عجلات, تصدر صوتاً -

153
00:12:51,854 --> 00:12:56,651
أين المظلة الصغيرة ؟
هذا ما يجعل السكوتش على الصخور

154
00:12:56,859 --> 00:12:58,653
في الحقيقة يا سيدي

155
00:12:58,861 --> 00:13:00,822
اصنع لي واحد جديد

156
00:13:02,573 --> 00:13:04,784
إستعمل الفرشاة أيها الأحمق

157
00:13:04,993 --> 00:13:08,746
و اخلط هذه المكسرات
أرى لوزتان متلامستان

158
00:13:08,955 --> 00:13:13,251
الآن, اسمعني يا بيندر
هذه الحرب ستغرقني في الوحل

159
00:13:13,459 --> 00:13:16,337
لذا سأرسلك في مهمة واحدة أخيرة

160
00:13:16,546 --> 00:13:18,172
السعادة تغمرني

161
00:13:18,381 --> 00:13:20,091
مهمة سلام

162
00:13:20,967 --> 00:13:24,804
أنت ستتفاوض مع زعماء الفضائيين الغامضين, كرات العقل

163
00:13:25,054 --> 00:13:28,433
إن لديهم الكثير من العقول و الكثير من الوقاحة

164
00:13:28,641 --> 00:13:32,895
سيرافقك أفضل مفاوض سلام لدينا، هنري كسنجر

165
00:13:33,104 --> 00:13:35,148
كيف حالك ؟ -
هل هو جيد ؟ -

166
00:13:35,356 --> 00:13:39,736
رغم مظهره هذا
إلا أنه تمكن من الوصول الى سرير جيل سانت جون

167
00:13:44,117 --> 00:13:50,790
أشعر بالدوخة, رأسي تدور
و كأنها دوامة, لا تنتهي أبداً

168
00:13:51,372 --> 00:13:54,042
للأسفل قليلاً, للأسفل

169
00:13:54,292 --> 00:13:56,544
للأسفل, للأسفل كثيراً

170
00:13:56,753 --> 00:13:57,837
منخفض جداً

171
00:13:58,379 --> 00:14:00,173
للأسفل

172
00:14:09,182 --> 00:14:13,561
لا حاجة أن تذهب أيها الجندي ليمون
مكاني قد أصبح فارغاً

173
00:14:13,770 --> 00:14:16,230
ربما عليك أن تضع منشفة يا سيدي

174
00:14:16,439 --> 00:14:18,524
صحيح, صحيح

175
00:14:19,859 --> 00:14:22,779
أنا على وشك تجربة المرطب الجديد الذي أوصيت به

176
00:14:22,987 --> 00:14:28,534
إذا وضعت بالخطأ الكثير على يدي
ربما يمكنني أن أَفْركَه عليك

177
00:14:29,243 --> 00:14:33,122
برانيجان
يا إلهي, غطي نفسك

178
00:14:33,373 --> 00:14:38,795
أنا لم أعيش ألف سنة لأنظر لعضو رجل آخر

179
00:14:39,003 --> 00:14:41,714
آسف سيدي الرئيس
أنا لم أدرك

180
00:14:41,964 --> 00:14:44,217
إرفعه إلى مستوى صدري يا كيف

181
00:14:44,425 --> 00:14:50,431
هيا يا برانيجان ارتدي زيك الرسمي
يجب أن نغادر هذا الكوكب قبل تفعيل القنبلة

182
00:14:50,640 --> 00:14:52,392
قنبلة, أي قنبلة ؟

183
00:14:52,600 --> 00:14:55,645
القنبلة التي زرعها الأطباء في ذلك الآلي الساذج بيندر

184
00:15:01,359 --> 00:15:04,278
زاب, زاب
إفحص القوَّات لاحقاً

185
00:15:04,487 --> 00:15:07,740
حان الوقت لتفعيل القنبلة

186
00:15:11,160 --> 00:15:14,330
الآن نسأل عن التعاون الإقتصادي

187
00:15:14,539 --> 00:15:16,916
معذرةً

188
00:15:24,632 --> 00:15:28,386
انتباه, على الجميع أن يخلي الكوكب فوراً

189
00:15:28,594 --> 00:15:30,847
و ليس فقط لأنها ليلة رغيف اللحم

190
00:15:31,055 --> 00:15:33,850
هيا يا ليمون قبل أن ينفجر مكب النفايات هذا

191
00:15:34,058 --> 00:15:36,936
هل يمكنك أن تخبرني متى ستنفجر القنبلة ايها القائد ؟

192
00:15:37,145 --> 00:15:40,940
بالطبع أيها الجندي الهام
تفعيل القنبلة عن طريق الصوت

193
00:15:41,149 --> 00:15:45,069
ستنفجر في اللحظة التي ينطق فيها الآلي كلمة معينة

194
00:15:45,278 --> 00:15:47,029
ما الكلمة ؟ يا سيدي

195
00:15:47,238 --> 00:15:50,116
إنها أكثر كلمة يستخدمها ذلك الآلي

196
00:15:50,366 --> 00:15:55,329
حصلنا عليها من قاعدة بيانته لأكثر 10 كلمات إستخداماً

197
00:15:59,542 --> 00:16:01,377
رقم 10: أحمق

198
00:16:01,627 --> 00:16:03,421
رقم 9: حمقاء

199
00:16:03,629 --> 00:16:05,715
رقم 8: لك

200
00:16:05,965 --> 00:16:07,800
رقم 7: فوق

201
00:16:08,050 --> 00:16:10,553
رقم 6: قواد

202
00:16:10,761 --> 00:16:12,388
رقم 5: عض

203
00:16:12,597 --> 00:16:14,474
رقم 4: لي

204
00:16:14,932 --> 00:16:17,101
رقم 3: اللامعة

205
00:16:17,351 --> 00:16:19,479
رقم 2: النرجس

206
00:16:19,687 --> 00:16:22,732
و أكثر كلمة ينطقها بيندر كثيراً

207
00:16:22,982 --> 00:16:26,194
الكلمة التي إذا نطقها سيفجر هذا الكوكب بأكمله

208
00:16:26,777 --> 00:16:29,655
"مؤخرة" -
ليس لدينا الكثير من الوقت -

209
00:16:30,156 --> 00:16:34,327
نحن نطالب بحقنا في القفز
متبوعاً بدورة متبوعاً بدورة من النوع الثالث

210
00:16:34,535 --> 00:16:35,411
ماذا قلت ؟

211
00:16:35,661 --> 00:16:38,372
الكرسي صلب جداً
...إنه ألم حقيقي في

212
00:16:38,581 --> 00:16:42,668
ماذا تدعونه ؟ أسفل الظهر
نعم, هذا هو

213
00:16:54,347 --> 00:16:57,683
عليّ أن اكسر ذلك الباب و اضرب الحراس

214
00:16:57,892 --> 00:17:01,187
اسرق تلك المروحية و أنقذ بيندر

215
00:17:02,939 --> 00:17:08,277
فعلتها, لحظة, هذا ليس أنا -
هيا, علينا أن ننقذ بيندر -

216
00:17:08,778 --> 00:17:13,324
أنت ايضاً تريد إنقاذه ؟ أنت بالكاد تعرفه -
ألم تتعرف عليّ يا فراي ؟ -

217
00:17:14,408 --> 00:17:17,828
هيرميز ؟ -
متى سأراك مجدداً يا لي ؟ -

218
00:17:19,497 --> 00:17:21,666
كلاكما صديقان مخلصان ؟

219
00:17:21,874 --> 00:17:24,794
لكني أعتقدت أننا سنكون صديقين مخلصين

220
00:17:25,002 --> 00:17:29,549
حسناً, لنرى مدى صداقتكما عندما تتشاركا زنزانة السجن

221
00:17:35,805 --> 00:17:36,847
زاب

222
00:17:38,766 --> 00:17:41,894
ليلا
إذاً أنتِ من شعرت بالإنجذاب نحوها

223
00:17:42,103 --> 00:17:45,815
يا إلهي, لم يسبق لي أن أكون سعيداً هكذا لأن امرأة ضربتني

224
00:17:46,023 --> 00:17:48,943
لنفعلها مجدداً في وقت ما

225
00:17:50,444 --> 00:17:53,364
الحكماء قد اخبروا كرات شابة مثلك

226
00:17:53,614 --> 00:17:58,369
أنهم قفزوا 3 متر في الهواء
ثم 1.8 متر في الهواء

227
00:17:58,578 --> 00:18:03,457
ثم قفزوا 4 متر في الهواء
هل ما أقوله واضحاً ؟

228
00:18:03,666 --> 00:18:08,629
سيدي السفير، شعبنا يحكي القصة نفسها

229
00:18:09,755 --> 00:18:12,091
هذه الكرات تجعلني عصبي

230
00:18:12,300 --> 00:18:17,179
إذا لم يتوقفوا عن الحديث عن القفز
...أقسم أني سأغرس هذه المعاهدة في

231
00:18:17,388 --> 00:18:22,560
انتظر لحظة, أين يمكنني أن أغرس شيئاً في كرة ؟ -
هذا السؤال لن يفيد مفاوضتنا -

232
00:18:26,105 --> 00:18:28,691
وصلنا, لقد اتبعت الكرات

233
00:18:28,899 --> 00:18:32,361
سأبقي المروحية على إرتفاع مناسب بينما تقفز بالمظلة

234
00:18:33,029 --> 00:18:37,783
حسناً, حياة أعز أصدقائي مهددة
يمكنني أن أثبت أخيراً أني لست جباناً

235
00:18:39,493 --> 00:18:42,538
هل ستدفعيني ؟ -
لقد فعلت بالفعل -

236
00:18:42,747 --> 00:18:45,041
شكراً لكِ

237
00:18:54,717 --> 00:18:58,846
أخيراً, جعلت مني الحرب رجلاً

238
00:19:01,057 --> 00:19:04,769
رجاءً أيها السادة, يجب أن نضع نهاية لإراقة الدماء

239
00:19:04,977 --> 00:19:08,105
نحن جميعاً قد رأينا الكثير من أكياس الجثث و أكياس الكرات

240
00:19:08,314 --> 00:19:11,609
لا يمكننا التغاضي عن قفزة من الدرجة السابعة

241
00:19:11,817 --> 00:19:15,738
هذا الهراء يكفي
سأستقل أول شيء أجده للذهاب بعيداً عن هنا

242
00:19:15,946 --> 00:19:19,408
لكن قبل أن أذهب
عندي شيء واحد سأقوله

243
00:19:20,242 --> 00:19:25,831
...عـض -
توقف, لا يمكنك قول الكلمة التالية -

244
00:19:26,040 --> 00:19:29,794
اصمت أيها الأحمق
لقد قلتها 906 مرة قبل الغداء

245
00:19:30,002 --> 00:19:35,299
إذا قلت تلك الكلمة يا بيندر
فسوف ترسل هذا الكوكب مباشرةً إلى الجحيم

246
00:19:38,010 --> 00:19:40,930
عندك شجاعة بطل أيها الشاب

247
00:19:41,180 --> 00:19:44,266
و رائحة نفس كلحم الخنزير

248
00:19:52,566 --> 00:19:55,945
ما المضحك ؟ -
بيندر أصبحت له اليد العليا الآن -

249
00:19:56,153 --> 00:20:01,117
اسم اللعبة هو اجعل بيندر سعيداً أو سوف يفجر الكوكب

250
00:20:01,325 --> 00:20:07,080
أفضل أن أموت و أخذ الجميع معي على أن أجلس هنا
دقيقة أخرى, استمع لهؤلاء الحمقى يتحدثون عن القفز

251
00:20:07,081 --> 00:20:10,376
رجاءً اهدأ
لا حاجة لأن نجعل الأمور تقفز من أيدينا

252
00:20:10,626 --> 00:20:13,754
...لقد اكتفيت, سأقولها -
انتظر -

253
00:20:13,963 --> 00:20:19,260
انتظر, توقف, نحن نستسلم لكل طلبات الأرض
انتهت الحرب, كوكبنا مِلْكُ لك

254
00:20:19,468 --> 00:20:20,970
حسناً

255
00:20:21,178 --> 00:20:26,517
انتظر, هذا كوكبكم ؟ نحن الغزو الأجنبي الشرير ؟ -
صحيح -

256
00:20:26,726 --> 00:20:31,272
إذاً أعتقد أنكم قد تعلمتم درساً هاماً -
لا تعبثوا مع الأرض -

257
00:20:31,480 --> 00:20:35,317
أتمنى أن تقفز في سلام -
ابتعدوا عن كوكبي -

258
00:20:48,164 --> 00:20:51,250
حسناً, تم الأمر
لنقم بتشغيله

259
00:20:51,459 --> 00:20:53,085
استيقظ

260
00:20:55,129 --> 00:20:58,007
أهلاً أيها الحمقى و الحمقاوات
هل أزلتم القنبلة ؟

261
00:20:58,257 --> 00:21:02,928
هل يمكنني أن أقول الكلمة التي أحب قولها ؟ -
آسف لكننا لم نستطع إزالتها -

262
00:21:03,179 --> 00:21:06,432
إنها ملتصقة هناك بصمغ أو شيء, لا أعرف

263
00:21:06,640 --> 00:21:10,936
حسناً, هذا عظيم
ما الهدف من الحياة إذا لم أستطع أن اقول مؤخرة

264
00:21:12,480 --> 00:21:15,649
لم أنفجر
مؤخرة, مؤخرة, مؤخرة, مؤخرة

265
00:21:15,900 --> 00:21:18,194
حسناً, عُدت أنا المسيطر

266
00:21:18,402 --> 00:21:21,405
لم نتمكن من نزع القنبلة
لذلك قمنا بإعادة ضبط كلمة التفعيل

267
00:21:21,614 --> 00:21:23,783
انها من قائمة الكلمات التي لا تقولها تقريباً

268
00:21:23,991 --> 00:21:28,370
إذاً ما الكلمة ؟ -
نعتقد أنه من الأفضل ألا تعرفها -

269
00:21:28,579 --> 00:21:32,291
هـيـا, أنا لن أقلها
من فضلك ؟

270
00:21:32,500 --> 00:21:34,210
هل هي "من فضلك" ؟ -
لا -

271
00:21:35,294 --> 00:21:41,592
كلمة أنا لا أقولها ابداً, عرفتها, شكراً -
توقف عن محاولة تدمير العالم يا بيندر -

272
00:21:41,801 --> 00:21:46,180
انتظروا, هل هيا آسف ؟
لا, يائع ؟

273
00:21:46,430 --> 00:21:48,265
بدون كحول ؟ -
توقف -

274
00:21:48,516 --> 00:21:49,767
هذا يكفي

275
00:21:49,975 --> 00:21:54,188
الرحمة, نخب الجمبري, الآثار ؟

276
00:21:55,523 --> 00:21:57,316
أَنا بخير

277
00:21:58,360 --> 00:23:00,922
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

