1
00:00:00,000 --> 00:00:30,239
ترجمة جابرالخواطر

2
00:00:40,874 --> 00:00:43,126
هو لم ينجو

3
00:00:45,671 --> 00:00:47,172
بـ يـ نـ ـد ر

4
00:00:47,381 --> 00:00:49,049
بيندر

5
00:00:49,299 --> 00:00:52,469
بـ يـ نـ ـد ر, بيندر

6
00:00:52,678 --> 00:00:57,349
قل بـ يـ نـ ـد

7
00:01:01,228 --> 00:01:02,312
البريد

8
00:01:02,521 --> 00:01:05,315
ها هو كتالوج تصاميم الملابس الداخلية

9
00:01:05,566 --> 00:01:10,612
عروض عن الملابس يا فراي -
و كتالوج الملابس الداخلية المريحة يا ليلا -

10
00:01:10,862 --> 00:01:13,699
تشتري مرة و تصبح على القائمة للأبد

11
00:01:13,907 --> 00:01:17,744
...و لبيندر
إنه ظرف بإطار أسود

12
00:01:17,953 --> 00:01:20,289
لابد أن شخص ما تعرفه قد مات

13
00:01:21,248 --> 00:01:25,002
أتمنى أن يكون أحد أعدائي
إنهم مجموعة من الحمقى

14
00:01:26,128 --> 00:01:28,922
لا, عمي فلاديمير

15
00:01:29,131 --> 00:01:31,550
آسف يا بيندر
متى ستقام الجنازة ؟

16
00:01:31,758 --> 00:01:36,346
غداً في قلعة العائلة و يتبعها قراءة وصيته

17
00:01:36,513 --> 00:01:41,268
حسناً, أنا غني
وداعاً أيها الخاسرون الذين لطالما كرهتهم

18
00:01:41,435 --> 00:01:43,061
هيا, سنستمتع

19
00:01:56,867 --> 00:01:59,411
معذرةً أيها الساذج الطيب

20
00:01:59,661 --> 00:02:02,539
أيمكنك اصطحابنا إلى قلعة يون ؟

21
00:02:06,585 --> 00:02:09,713
يقول البعض أن أشياء سيئة تحدث في الأعلى هناك

22
00:02:09,921 --> 00:02:12,382
على سبيل المثال, نحن جميعاً نقول هذا

23
00:02:13,258 --> 00:02:15,802
هراء كبير من آليين مؤمنين بالخرافات

24
00:02:16,011 --> 00:02:19,848
هراء, ربما
كبير, ربما لا

25
00:02:20,057 --> 00:02:23,644
بكل تلك المعرفة التي تمتلكها
...هل اقتربت من فهم

26
00:02:23,810 --> 00:02:26,772
الغموض حول كيفية مشي الآليين أو تكلمهم ؟

27
00:02:27,022 --> 00:02:32,277
نعم, أيها الأحمق
مخطط الرسم البياني هنا في الداخل يشرح كل شيء

28
00:02:32,527 --> 00:02:36,615
أفضل أن أؤمن بما برمجت لأؤمن به

29
00:02:43,288 --> 00:02:47,209
لن أذهب لأبعد من هذا

30
00:02:49,127 --> 00:02:53,048
و لذا سنعيد بقايا فلاديمير إلى الأرض

31
00:02:53,298 --> 00:02:57,177
من برادة الحديد إلى برادة الحديد
من الصدأ إلى الصدأ

32
00:03:15,320 --> 00:03:19,157
لكبير خدمي, كنت هنا معي لعقود تخدمني

33
00:03:19,366 --> 00:03:23,578
...أترك لك أجر زهيد يدفع على عشرين قسط

34
00:03:23,745 --> 00:03:27,124
قسط واحد لكل سنة

35
00:03:27,624 --> 00:03:32,879
إلى ابني المدلل الكسول تاندي الذي لم يعرف أبداً قيمة الدولار

36
00:03:33,088 --> 00:03:36,174
اترك لك كل ثروتي البالغة 10 مليون دولار

37
00:03:36,383 --> 00:03:39,761
هل هذا مبلغ كبير ؟ -
و لابن أخي المحبوب, بيندر -

38
00:03:39,970 --> 00:03:43,974
إن لم يكن هو السبب في موتي, اترك له قلعتي

39
00:03:44,182 --> 00:03:45,976
نعم, لنقضي الليلة هنا

40
00:03:46,184 --> 00:03:48,979
بشرط أن يقضي ليلة واحدة فيها

41
00:03:49,187 --> 00:03:52,190
دائماً يوجد شرط

42
00:03:59,614 --> 00:04:03,744
لدي شعور جيد تجاه هذا المكان
طاولة عشاء طويلة و لطيفة

43
00:04:03,952 --> 00:04:07,372
هدوء، عناكب حسنة السلوك
مقبرة مجاورة

44
00:04:07,622 --> 00:04:09,750
...نعم, هذا سيكون

45
00:04:10,125 --> 00:04:14,755
ماذا هناك ؟ -
عيون تلك اللوحة تراقبني -

46
00:04:16,173 --> 00:04:19,509
مركب بها عيون متحركة مرتبطة بكاشف للحركة

47
00:04:19,718 --> 00:04:26,391
و كذلك مؤخرتي, لكني لا أضعها في إطار
...و أعلقها على الحائط, على الرغم من

48
00:04:28,685 --> 00:04:33,064
ما هذا ؟ -
لا أعلم, لكنه معدي -

49
00:04:38,028 --> 00:04:41,072
لا شك في هذا, هذا المكان مسكون

50
00:04:41,281 --> 00:04:45,410
لا تكن سخيفاً يا رجل
آخر شبح قد مات منذ أكثر من 200 سنة

51
00:04:45,619 --> 00:04:50,040
آخر شبح إنسان
لكن شبح آلي ؟

52
00:04:55,045 --> 00:04:59,257
"0101100101"
ماذا تعني ؟

53
00:04:59,466 --> 00:05:01,176
إنها مجرد هراء

54
00:05:01,384 --> 00:05:04,346
"1010011010?!"

55
00:05:12,229 --> 00:05:13,855
عمي فلاديمير

56
00:05:14,064 --> 00:05:17,776
تعال يا بيندر, ستحب كونك ميتاً

57
00:05:17,984 --> 00:05:20,070
هذا ما يقولونه عن البقاء على قيد الحياة

58
00:05:20,278 --> 00:05:22,072
انضم لنا

59
00:05:22,280 --> 00:05:23,698
انضم لنا

60
00:05:23,907 --> 00:05:25,909
انضم لنا

61
00:05:40,048 --> 00:05:45,470
تماماً كما ظننت, هؤلاء الآليون مدفنون
في توابيت محمية بطريقة غير صحيحة

62
00:05:45,679 --> 00:05:49,850
جعلت برامجهم تتسلل خلال أسلاك هذا المودم القديم

63
00:05:50,058 --> 00:05:53,228
و سمحت لهم أن يظهروا كصور ثلاثية الأبعاد

64
00:05:53,436 --> 00:05:55,647
بالطبع, كان هذا واضحاً جداً

65
00:05:55,856 --> 00:05:58,984
نعم, تلك هي الكلمات التي أقولها لأشعر بالروعة

66
00:05:59,192 --> 00:06:04,072
يجب أن نخبر بيندر بأنه ليس هناك شيء ليخاف منه

67
00:06:35,812 --> 00:06:38,398
استيقظ يا بيندر

68
00:06:39,482 --> 00:06:43,486
إنه بخير
هل لدى أي منكم مشروب كحولي ؟

69
00:06:43,945 --> 00:06:45,739
ماذا حدث يا بيندر ؟

70
00:06:45,947 --> 00:06:50,118
شخص ما حاول سحقي
و لم تكن مجرد سيارة عادية

71
00:06:50,368 --> 00:06:54,039
إن لها أقدام مطاطية مستديرة مثل الذئب

72
00:06:54,247 --> 00:06:56,416
بيندر أيها المسكين , أنت ترى أوهام

73
00:06:56,666 --> 00:06:59,961
لابد أنك شربت كثيراً جداً أو قليلاً جداً, نسيت تأثيره عليك

74
00:07:00,211 --> 00:07:02,964
على أية حال, لقد شربت الكمية المناسبة

75
00:07:03,173 --> 00:07:06,593
ربما رأى شيئاً, انظر لهذه الآثار

76
00:07:06,801 --> 00:07:10,430
أعتقد أن بيندر ربما يقول الحقيقة

77
00:07:21,608 --> 00:07:24,861
أنت تبدو فظيعاً يا بيندر
أنصحك بإستخدام المكياج

78
00:07:25,028 --> 00:07:29,366
هنا, إنها مجرد صدفة أن معي
عينة من مستحضرات ماري كاي

79
00:07:29,574 --> 00:07:34,829
فقط أحتاج للنوم
رأيت كوابيس طوال الليل عن سيارة تسحق الناس

80
00:07:35,038 --> 00:07:37,290
العديد من الناس يحلمون ببداية جديد

81
00:07:37,540 --> 00:07:40,919
و ماري كاي يمكنها جعل هذه الأحلام حقيقة

82
00:07:41,127 --> 00:07:45,423
انظروا لهذا, لقد وجدوا نفس آثار العجلات هنا في نيونيويورك

83
00:07:45,632 --> 00:07:48,468
كانت حادثة اصطدام وهروب بجوار مسرح الآليين

84
00:07:48,635 --> 00:07:53,139
مسرح الآليين ؟
كنت في تلك المنطقة الليلة الماضية

85
00:07:53,390 --> 00:07:57,560
أياً كان من صدمني في تلك المنطقة المهجورة
فقد تَبِعَنِي إلى هنا

86
00:07:57,769 --> 00:08:02,440
لا أحد يحاول سحقك
توقف عن الهذيان أيها الطفل

87
00:08:02,649 --> 00:08:05,944
حقاً ؟ هل يمكن لطفل كبير يهذي أن يفعل هذا ؟

88
00:08:09,406 --> 00:08:10,991
أنا خائف

89
00:08:30,719 --> 00:08:34,806
لا أعرف ما الذي أحبه أكثر, تحطيم السيارات أم الوجوه

90
00:08:35,056 --> 00:08:39,436
حسناً, يبدو أنك لن تقرر الليلة يا لاكي, هيا لنذهب

91
00:08:49,571 --> 00:08:51,364
هل سمعت شيئاً ؟

92
00:08:52,386 --> 00:08:54,659
ربما مجرد قرد

93
00:08:57,579 --> 00:09:01,166
هذا لا يشبه صوت أي قرد سمعته على الإطلاق

94
00:09:07,756 --> 00:09:09,007
فعلناها

95
00:09:09,424 --> 00:09:11,843
إذاً, ما الذي سترتديه في الغد ؟

96
00:09:26,191 --> 00:09:28,985
أين...؟ ما الذي...؟

97
00:09:29,194 --> 00:09:33,323
زيت محركات ؟ أين كنت ؟
ماذا حدث ؟

98
00:09:33,573 --> 00:09:36,201
اخرج من هنا أيها المتشرد الحقير

99
00:09:36,367 --> 00:09:40,705
رجاءً, أنا خائف -
حسناً, جميعنا خائفون, إنها طبيعة بشرية -

100
00:09:40,914 --> 00:09:44,834
لهذا السبب أتظاهر أني شخص قاسي
تغلب على هذا الآن

101
00:09:45,376 --> 00:09:49,297
لقد أغمي عليّ عند منتصف الليل تقريباً
و هذا وقت مبكر عن العادة

102
00:09:49,547 --> 00:09:53,009
و عندما استيقظت وجدت هذه في صندوق صدري

103
00:09:53,218 --> 00:09:56,763
اهدأ, على الأرجح أنك كنت تطلق النار على شيء ما كبير

104
00:09:56,971 --> 00:09:59,724
لا, أعتقد اني قد أكون أذيت شخصاً ما

105
00:09:59,891 --> 00:10:04,270
يا إلهي, أنا على وشك الإصابة بإنهيار عصبي

106
00:10:04,479 --> 00:10:07,232
أنت تخيفني
ستصاب بالجنون هكذا

107
00:10:07,482 --> 00:10:11,444
صحيح, أحتاج إلى مساعدة متخصص
و اللعنة على التكلفة

108
00:10:13,029 --> 00:10:16,116
اللعنة على التكلفة

109
00:10:16,658 --> 00:10:19,285
ليس هناك ما يدعو للقلق يا صديقي

110
00:10:19,536 --> 00:10:23,832
ماعدا الكوابيس المرعبة المتواصلة

111
00:10:24,040 --> 00:10:27,168
التي تراها, أنت الآن سيارة متحولة

112
00:10:27,877 --> 00:10:29,170
سيارة متحولة ؟

113
00:10:29,379 --> 00:10:32,090
السيارة التي صدمتك كانت سيارة متحولة

114
00:10:32,257 --> 00:10:36,052
لقد نقلت لك الفيروس عن طريق المصابيح الأمامية

115
00:10:36,219 --> 00:10:37,262
هذا جنون

116
00:10:37,470 --> 00:10:40,390
نعم, هذا جنون لكنه حقيقي

117
00:10:40,640 --> 00:10:43,476
كل منتصف ليلة, عندما تعود ساعتك للصفر

118
00:10:43,726 --> 00:10:47,438
أجهزتك يعاد تشكيلها و تتحول لسيارة قاتلة

119
00:10:47,605 --> 00:10:49,858
لا يمكنني مواصلة صدم الناس

120
00:10:50,066 --> 00:10:53,444
لست مشهوراً بما يكفي لأتمكن من الإفلات دون عقاب
أيمكنكِ مساعدتي ؟

121
00:10:53,653 --> 00:10:57,490
نعم, و لكن يجب أن تكون مستعد لدفع ثمن باهظ

122
00:10:57,699 --> 00:10:59,367
نعم, نعم, نعم

123
00:10:59,576 --> 00:11:02,036
إتبعوني

124
00:11:03,121 --> 00:11:05,999
وفقاً لهذا الكتاب القديم

125
00:11:06,166 --> 00:11:09,502
أمَلُكَ الوحيد للنجاة هو تدمير أول سيارة متحولة

126
00:11:09,711 --> 00:11:10,962
أنا معكِ

127
00:11:11,129 --> 00:11:16,467
عند إحتضار هذه السيارة, ستقوم بإلغاء تثبيت هذا الفيروس

128
00:11:16,634 --> 00:11:18,344
و تحررك من اللعنة

129
00:11:18,553 --> 00:11:20,638
إن لم أفعل هذا, فهل سأكون خالد ؟

130
00:11:20,847 --> 00:11:23,600
من قال هذا ؟ بالطبع ستموت
أتريد الموت ؟

131
00:11:23,808 --> 00:11:27,020
لا, أريد ان أعيش
لا يزال هناك الكثير من الأشياء لم أمتلكها بعد

132
00:11:27,228 --> 00:11:29,480
إذاً عش, ملعوناً للأبد

133
00:11:29,731 --> 00:11:33,735
كل ليلة, هجماتك ستصبح أكثر بشاعة

134
00:11:33,943 --> 00:11:39,199
حتى تأتي عليك ليلة مظلمة
ستقتل فيها أعز أصدقائك

135
00:11:39,407 --> 00:11:41,284
لا أريد أن أكون نفسي الآن

136
00:11:41,492 --> 00:11:44,454
الآن, إذهبوا, إذهبوا

137
00:11:45,622 --> 00:11:51,252
أيستطيع أحدكم أن...؟
انسى الأمر, سأنام هنا

138
00:11:58,426 --> 00:12:01,012
هكذا, لن تستطيع الهيجان هذه الليلة

139
00:12:01,221 --> 00:12:04,807
ألن يكون أكثر منطقية أن تلحمي الجميع عدا أنا على الجدار ؟

140
00:12:05,058 --> 00:12:09,187
إسترخي يا بيندر
غداً سنقوم بإنزالك و تتناول إفطار لطيف

141
00:12:09,437 --> 00:12:11,940
ثم نذهب بعدها للقضاء على تلك السيارة الشريرة

142
00:12:12,190 --> 00:12:14,025
سيكون يوم مليء بالمغامرة

143
00:12:16,110 --> 00:12:20,949
طابت ليلتك
سأعود للمنزل و أصنع عشائي للشهر القادم و اجمده

144
00:12:54,992 --> 00:12:57,077
إن قرأت هذه, فهذا يعني أني قد صدمتك بالفعل

145
00:13:24,429 --> 00:13:28,558
لا يا بيندر -
تراجع يا فراي -

146
00:13:33,354 --> 00:13:36,399
أيها المغفل, إعتقدت أنني أعز أصدقائك

147
00:13:36,566 --> 00:13:39,986
أي نوع من السيارات القاتلة أنت ؟

148
00:14:13,811 --> 00:14:18,064
لا اصدق هذا, يفترض أن يقتل بيندر
أعز أصدقائه و قد اعتقدت أنه أنا

149
00:14:18,066 --> 00:14:22,445
لكنه سعى خلفكِ
لم يحاول حتى أن يقتلني و لو بشكل غير متعمد

150
00:14:22,653 --> 00:14:25,531
هل يمكنك مساعدتي ؟
أعتقد ان بيندر قد سحق قدمي

151
00:14:25,740 --> 00:14:27,075
توقفي عن فركها

152
00:14:38,711 --> 00:14:42,924
يا إلهي, تسعدني رؤيتك يا فراي
لم أؤذيك, أليس كذلك ؟

153
00:14:43,174 --> 00:14:46,677
ليس جسدياً
لماذا لا تسأل أعز أصدقائك ليلا ؟

154
00:14:46,928 --> 00:14:50,515
حاولت أن اصدمكِ ؟ -
كان هذا لطفاً كبيراً منك يا بيندر -

155
00:14:50,723 --> 00:14:54,560
هذا لا يعني شيئاً يا فراي
لدي ما يكفي من الحب لإثنان

156
00:14:54,769 --> 00:15:00,191
كلام, لا شيء سوى الكلام الحلو
الذي يتحول إلى شمع برتقالي مر في أذني

157
00:15:00,400 --> 00:15:02,527
كفاكما حديثاً عن المشاعر

158
00:15:02,735 --> 00:15:07,865
إذا أردنا معالجة بيندر
علينا العودة للقلعة و القضاء على أول سيارة متحولة

159
00:15:16,416 --> 00:15:18,209
ملعونين, فهمت -
أياً كان -

160
00:15:24,090 --> 00:15:26,801
الآثار تقودنا إلى هنا -
شكراً يا شديدة الملاحظة -

161
00:15:26,968 --> 00:15:29,554
إنه النهار, لذا لابد أنه في هيئة آلي

162
00:15:29,762 --> 00:15:33,224
لكن كن حذراً, فالعديد من الآليين عنيفون و حمقى

163
00:15:33,433 --> 00:15:39,981
أتمنى لو أني غبي و عنيف
... لكي أرى كيف سأقوم بسحقه حتى

164
00:15:40,189 --> 00:15:45,027
عودوا إلى منازلكم أيها القرويون الجاهلون

165
00:15:45,194 --> 00:15:49,282
لسنا قرويين جاهليين
نحن سكان نيونيويورك المتطورة

166
00:15:49,490 --> 00:15:52,076
لنركل مؤخرته

167
00:15:52,743 --> 00:15:54,579
توقفوا, ماذا تفعلون ؟

168
00:15:54,787 --> 00:15:58,416
ندمر أول سيارة متحولة
و التي هي أنت أيها المغفل

169
00:15:58,624 --> 00:16:01,752
تعتقد أنني هو ؟ -
نعم -

170
00:16:01,961 --> 00:16:03,796
لا, أعني لا

171
00:16:04,005 --> 00:16:06,841
لقد أصابتني اللعنة منذ عدة سنوات

172
00:16:07,091 --> 00:16:10,344
بينما كنت ذاهب في رحلة للقطب الشمالي لمراقبة الطيور

173
00:16:10,553 --> 00:16:13,639
لقد هاجمتني زلاجة ذات محرك آلي

174
00:16:13,890 --> 00:16:18,019
السكان المحليون يسمونها المركبة الثلجية البغيضة

175
00:16:20,229 --> 00:16:24,275
هذا صحيح, لقد صدمت مراقب الطيور الأحمق و مئة آخرون

176
00:16:24,442 --> 00:16:27,320
حتى أعز أصدقائي من المدرسة

177
00:16:27,528 --> 00:16:31,407
كان لدي صديق ذات مرة و الذي كان يحب فعل الأشياء معي

178
00:16:31,616 --> 00:16:34,327
للأسف، أخشى أني لست أول سيارة متحولة

179
00:16:34,494 --> 00:16:39,165
أصبت باللعنة أثناء أخذي لدروس عند ممثل آلي شهير

180
00:16:39,457 --> 00:16:41,083
...أنتم تعرفونه بإسم

181
00:16:41,292 --> 00:16:43,211
كلكيلون

182
00:16:44,337 --> 00:16:48,758
ياله من مصير قاسي أواجهه و أنا لدي موهوبة تمثيل

183
00:16:48,925 --> 00:16:52,595
أعطيني سيفاً لأذبح به هذه اللعنة البائسة

184
00:16:52,803 --> 00:16:55,264
لنضربه ثانيةً -
لا توقف, دعني أوضح الأمر -

185
00:16:55,473 --> 00:16:59,560
بدء هذا المصير المشؤوم  في ليلة منذ 1000 سنة

186
00:16:59,769 --> 00:17:04,482
عمرك 1000 سنة ؟
أوراقك تقول أن عمرك 27 سنة

187
00:17:04,690 --> 00:17:07,693
أكاذيب, أنا أغير هويتي و أحدث مظهري

188
00:17:07,860 --> 00:17:10,196
كل عشر سنوات لأتفادى الشكوك

189
00:17:10,404 --> 00:17:13,241
كنت أنا كل الآليين الممثلين المشهورين على مدار التاريخ

190
00:17:13,449 --> 00:17:17,745
الوحدة 0.8, ثيسبو مات, ديفيد ديكوفني

191
00:17:17,954 --> 00:17:20,164
اسمع, هل أنت أول سيارة متحولة أم لا ؟

192
00:17:20,373 --> 00:17:23,125
لا, لكن لقد شارف بحثكم على الإنتهاء

193
00:17:23,292 --> 00:17:26,170
كما ترون لقد هاجمتني أول سيارة متحولة

194
00:17:26,379 --> 00:17:28,005
اعطنا أسماً, أيها الأحمق

195
00:17:28,214 --> 00:17:33,177
حدث هذا سنة 2019
...و كنت أنا مجرد آلي متواضع يعمل

196
00:17:33,386 --> 00:17:35,555
في مختبر أبحاث للسيارات

197
00:17:35,805 --> 00:17:38,057
...كنت أعمل على المشروع شيطان

198
00:17:38,266 --> 00:17:44,063
سيارة وحشية تم بناؤها من
أجزاء أكثر السيارات شراً في العالم

199
00:17:44,480 --> 00:17:49,443
عجلة القيادة من سيارة هتلر
إشارة التحذير الضوئية من سيارة تشارلز مانسن

200
00:17:49,694 --> 00:17:54,115
ماسحات الزجاج من نايت رايدر -
نايت رايدر لم تكن شريرة -

201
00:17:54,282 --> 00:17:58,119
ماسحات الزجاج شريرة لكنها لم تظهر كثيراً في المسلسل

202
00:17:58,327 --> 00:18:01,080
على أية حال, بمجرد إكمالهم لمشروع شيطان

203
00:18:01,247 --> 00:18:04,959
اكتشفوا أنهم قد ارتكبوا خطأ فظيع

204
00:18:05,167 --> 00:18:09,589
كما ترى, لقد كانت شراً خالصاً

205
00:18:15,136 --> 00:18:17,263
إذاً, ماذا حدث للمشروع شيطان ؟

206
00:18:17,471 --> 00:18:20,725
...إما أنه في باريس أو على الأرجح

207
00:18:20,933 --> 00:18:24,353
لا يزال في مختبر السيارات المهجور

208
00:18:30,484 --> 00:18:32,320
أنتما ستقومان بتشتيت السيارة

209
00:18:32,570 --> 00:18:37,783
و أنا سأقتلها عن طريق سد أنبوب
العادم بهذه البطاطس الفضية

210
00:18:39,619 --> 00:18:41,162
ها هو هناك

211
00:18:44,373 --> 00:18:47,501
يبدو حزيناً جداً

212
00:18:48,127 --> 00:18:50,921
عفواً, هل أنت المشروع شيطان ؟

213
00:18:54,258 --> 00:18:56,802
لا تخف
نحن نعلم من أنت

214
00:18:57,011 --> 00:18:58,137
تعلمون ؟

215
00:18:58,346 --> 00:19:01,599
أتريدنا أن نخلصك من بؤسك ؟

216
00:19:01,807 --> 00:19:04,894
بؤس ؟ اي بؤس ؟
أنا أحب قتل الناس

217
00:19:05,061 --> 00:19:09,357
أسحقهم حتى تصبح أعضائهم مثل المستردة

218
00:19:09,565 --> 00:19:15,154
اسمع, الجميع يحب قتل الناس
لكني لا أريد أن أؤذي أصدقائي

219
00:19:17,448 --> 00:19:19,325
يا للهول, إنه منتصف الليل

220
00:19:19,533 --> 00:19:22,787
مهلاً, بدأت أشعر بشعور جيد

221
00:19:25,956 --> 00:19:27,333
قم بتشتيته يا فراي

222
00:19:27,541 --> 00:19:32,129
مهلاً, مشروع الشيطان, تعال هنا
أنا أعمي يمشي, 20 نقطة

223
00:19:38,010 --> 00:19:40,680
يا للهول, لا يوجد أنبوب عادم

224
00:19:40,888 --> 00:19:45,267
هذا صحيح
و ذلك بفضل محرك إد بيغلي جونيور الكهربائي

225
00:19:45,434 --> 00:19:50,022
أكثر أنظمة الدفع شراً على الإطلاق

226
00:19:55,653 --> 00:19:59,490
اختر أي واحد تريد

227
00:19:59,699 --> 00:20:04,370
يا فتى, أشعر مثل سيارة في متجر للحلوى

228
00:20:11,627 --> 00:20:15,923
نعم, لقد اختارني
إنه يحاول قتلي

229
00:20:16,132 --> 00:20:18,592
أنا سعيد جداً يا ليلا

230
00:20:23,514 --> 00:20:26,100
شكراً يا بيندر

231
00:20:26,308 --> 00:20:29,437
ضيق جداً, ضيق جداً

232
00:21:14,356 --> 00:21:17,735
لقد شفيت يا بيندر
لكن ماذا حدث لفراي ؟

233
00:21:17,943 --> 00:21:24,366
لابد اني قد قتلته
كان أعز أصدقائي و قد قتلته

234
00:21:24,617 --> 00:21:27,912
لم أشعر أبداً أني فارغ من الداخل

235
00:21:28,162 --> 00:21:31,248
أنا حي يا بيندر
أنت لم تؤذني على الإطلاق

236
00:21:31,415 --> 00:21:34,710
لكني أعلم أنك أردت هذا و هذا هو ما يهم

237
00:21:36,253 --> 00:21:39,089
و هذا نخبك

238
00:21:39,590 --> 00:21:43,844
كانت هذه آخر زجاجة بيرة معي أيها المغفل
سأقتلك

239
00:21:44,053 --> 00:21:49,141
سأقتلك أيضاً يا رفيقي
سأقتلك أيضاً

240
00:21:53,813 --> 00:24:16,664
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

