1
00:00:04,108 --> 00:00:07,424
لا بديل عن التفاعل البشري

2
00:00:07,456 --> 00:00:29,322
ترجمة جابرالخواطر

3
00:00:38,789 --> 00:00:43,961
أيها الآلي الفضائي العملاق, معك الكابتن
فراي قائد سفينة الكوكب السريع

4
00:00:44,211 --> 00:00:45,337
لقد أتينا في سلام

5
00:00:45,587 --> 00:00:47,172
يا لسوء حظكم

6
00:00:58,642 --> 00:01:02,312
لقد دمرنا لعبة سفينة الفضاء
ماذا سنفعل الآن ؟

7
00:01:02,521 --> 00:01:05,524
انظر, مفاتيح السفينة الفضائية الحقيقية -
هل نفعلها ؟ -

8
00:01:05,816 --> 00:01:07,859
نعم, لنفعلها

9
00:01:12,823 --> 00:01:15,617
هل رأيتي مفاتيح السفينة الفضائية ؟

10
00:01:16,243 --> 00:01:17,744
لابد أني تركتهم بداخلها

11
00:01:18,704 --> 00:01:19,955
ماذا ؟

12
00:01:20,205 --> 00:01:22,249
اهدأ, السفينة لن تبرح مكانها

13
00:01:22,499 --> 00:01:25,586
لقد ربطتها بالحبل الماسي الغير قابل للكسر

14
00:02:05,459 --> 00:02:08,086
أنظر يا فراي, أنا أقود بمؤخرتي

15
00:02:08,337 --> 00:02:10,130
هذا أفضل شيء رأيته

16
00:02:30,901 --> 00:02:34,780
كان ذلك رائعاً -
و لن يشك احد في شيء -

17
00:02:42,329 --> 00:02:45,332
و هكذا قد تعلمنا الدرس

18
00:02:45,707 --> 00:02:49,002
لقد تماديتم كثيراً هذه المره
أنتم الثلاثه

19
00:02:49,211 --> 00:02:51,880
ماذا فعلت ؟ -
تركتِ المفتاح في السفينه -

20
00:02:52,130 --> 00:02:55,676
أعني, انظري لهذين الأثنين
أليس واضحاً ما سيفعلانه ؟

21
00:02:55,926 --> 00:02:59,221
صحيح يا ليلا -
لقد خاب أملنا بكِ -

22
00:02:59,471 --> 00:03:01,807
...عليّ طردكم أنتم الثلاثة الآن

23
00:03:02,015 --> 00:03:05,018
و لكني لست شخصاً عديم الإحساس

24
00:03:06,103 --> 00:03:07,729
أنتم مطرودون

25
00:03:09,731 --> 00:03:13,151
وداعاً يا أصدقاء
سأفتقدكم

26
00:03:13,860 --> 00:03:17,155
جيد أننا تخلصنا منهم
الآن زويدبيرغ هو صاحب الشعبية هنا

27
00:03:17,406 --> 00:03:21,076
نعم, لنتحدث مع زويدبيرغ

28
00:03:21,284 --> 00:03:24,246
إذاً, ما الجديد يا زويدبيرغ ؟

29
00:03:24,496 --> 00:03:26,289
...كما تعلم

30
00:03:27,290 --> 00:03:31,837
ماذا نفعل لكسب المال ؟
كل ما لدي هو شاربي الأول

31
00:03:32,045 --> 00:03:34,923
وصورة لصديقتي القديمة ميشيل

32
00:03:35,132 --> 00:03:37,926
و مدرب التزلج الذي كان مجرد صديقها

33
00:03:38,135 --> 00:03:39,386
اعذرني يا أخي

34
00:03:39,594 --> 00:03:42,764
أمهتم بالتبرع لصندوق مكافحة السطو عليك ؟

35
00:03:43,014 --> 00:03:46,309
لسنا بحاجة للتسول يا بيندر
نحن لسنا من قدامى المحاربين

36
00:03:46,560 --> 00:03:47,686
ماذا تقترحين ؟

37
00:03:47,894 --> 00:03:52,899
سرقة خزنة فورت كنوكس على ظهر فيله ؟
أغبي شيء قد سمعته

38
00:03:47,894 --> 00:03:52,899
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs18}فورت كنوكس هي الخزانة الرئيسية لاحتياطي الذهب في أمريكا

39
00:03:53,108 --> 00:03:56,653
لا, يمكننا الحصول على وظائف -
لكن كان لدينا وظائف -

40
00:03:56,862 --> 00:03:59,427
لحسن الحظ, مازلت محتفظة برقائق المهنة

41
00:03:59,531 --> 00:04:01,450
رقائق ماذا ؟ -
رقائق المهنة -

42
00:04:01,658 --> 00:04:05,287
أتذكر ؟ إنهم يمنحوك أنسب وظيفة لك

43
00:04:05,829 --> 00:04:08,415
حاولت إعطائك واحدة و أنت هربت

44
00:04:08,915 --> 00:04:11,334
هكذا التقينا -
و ماذا حدث بعدها ؟ -

45
00:04:11,918 --> 00:04:13,837
فقط اعطني يدك

46
00:04:15,172 --> 00:04:16,548
طفل

47
00:04:19,655 --> 00:04:24,431
أريد استعادة وظيفتي القديمة
تقديم المشورة و تحديد الوظيفة لمن يستيقظ

48
00:04:24,639 --> 00:04:27,017
كنت أمل بأنكِ ستعودين

49
00:04:27,267 --> 00:04:31,062
حتى أنني احتفظت بملصقك للقرد
الذي يشعر بالاستياء من يوم الاثنين

50
00:04:31,271 --> 00:04:33,440
قرود الأثنين تعيش من أجل الإجازات

51
00:04:33,648 --> 00:04:38,028
فقط ضع يدكِ تحت الماسح
حتى اتحقق من رقاقة مهنتك

52
00:04:38,528 --> 00:04:40,739
يبدو أن لدينا مشكلة

53
00:04:40,947 --> 00:04:44,201
فتى توصيل ؟
لابد أني بدلت الرقاقات

54
00:04:44,409 --> 00:04:47,913
ها هو فتى الإرشاد
هل تحب يوم الاثنين ؟

55
00:04:48,121 --> 00:04:50,749
لا بأس به -
إذاً سنقوم بتغيير ديكور مكتبك -

56
00:04:50,999 --> 00:04:55,253
كيف تشعر حيال أن الجنون
يساعدك لتعمل هنا لكنه ليس ضرورياً ؟

57
00:04:55,462 --> 00:04:57,214
لنرى ما سيقول الجهاز عني

58
00:04:58,965 --> 00:05:00,425
أهلا بك معنا يا سيدي

59
00:05:02,260 --> 00:05:04,679
تذكر، عندما تفتح الكبسولة قُل

60
00:05:04,888 --> 00:05:08,767
"مرحباً بكم في عالم المستقبل"

61
00:05:08,975 --> 00:05:13,480
لقد كنت مجمداً, أعتقد أني أعلم
ما يرغبون بسماعه عندما يستيقظون

62
00:05:15,106 --> 00:05:16,817
الحمام هناك

63
00:05:17,526 --> 00:05:20,403
إذاً, اخبرني لماذا جئت إلى المستقبل

64
00:05:20,612 --> 00:05:24,074
أردت أن ألتقي شكسبير
و ظننت أن الوقت دائري

65
00:05:24,282 --> 00:05:26,326
كلا, إنه خط مستقيم

66
00:05:26,576 --> 00:05:29,496
الفحص قد انتهى -
لم يكن هذا سيئاً -

67
00:05:29,704 --> 00:05:32,249
انتظر لحظة, إنه لم يبدأ بعد

68
00:05:35,460 --> 00:05:37,879
حسناً, إنه على وشك البدء

69
00:05:43,927 --> 00:05:47,681
مرحباً بك في المستقبل أيها الإنسان المستعبد

70
00:05:49,224 --> 00:05:52,894
اهدأ يا رجل
أنا لست ذبابة عملاقة فعلاً

71
00:05:53,144 --> 00:05:56,314
أنا إنسان آلي مرعب

72
00:05:57,816 --> 00:05:59,985
الموت للبشر

73
00:06:02,153 --> 00:06:04,489
يا إلهي, لقد أصيب بنوبة قلبية

74
00:06:06,658 --> 00:06:10,704
سيجدون لها علاجاً في المستقبل -
لدينا علاج الآن -

75
00:06:10,912 --> 00:06:13,957
جيد, إذن لن تمانع إن استخدمت هذا

76
00:06:21,715 --> 00:06:23,842
لا شيء أفضل من قيلولة قصيرة

77
00:06:30,932 --> 00:06:34,185
ذباب, ذباب و غوريلا

78
00:06:38,607 --> 00:06:40,775
حافظي على جمالكِ ايتها الحسناء

79
00:06:41,776 --> 00:06:46,489
تلك الآلة تعرف كيف تسعد الرجل
إذاً, ماذا لدينا على الغداء ؟

80
00:06:46,698 --> 00:06:48,491
لقد طلبت البيتزا

81
00:06:48,742 --> 00:06:50,243
...توصيلة بيتزا لـ

82
00:06:50,827 --> 00:06:51,912
آي سي وينر

83
00:06:53,204 --> 00:06:56,416
يا لك من مضحك, الآن ادفع 12.95 دولار

84
00:06:56,625 --> 00:07:01,253
آسف, لكن إن تأخرت عن نصف ساعة فهي مجانية -
لقد مرت 23 دقيقة فقط -

85
00:07:01,254 --> 00:07:03,214
حسناً, ساعتي تقول 33 دقيقة

86
00:07:04,674 --> 00:07:07,344
لقد مرت 23 دقيقة فقط أيها الأحمق

87
00:07:07,552 --> 00:07:10,263
لديك مشكلة معي, لنذهب للخارج

88
00:07:10,472 --> 00:07:12,933
حسناً, سأقاتل الصندوق
أعتقد أن بإمكاني هزيمته

89
00:07:13,141 --> 00:07:16,561
فقط ادفع لي, مازال عليّ دفع 30 دولار ثمن هذا الزي

90
00:07:16,811 --> 00:07:19,898
إنها 35 يا كرة اللحم الحمقاء

91
00:07:21,274 --> 00:07:22,901
من سنوقظ الآن ؟

92
00:07:23,485 --> 00:07:26,237
لا, لا

93
00:07:26,488 --> 00:07:29,157
يا إلهي، انه بولي شور

94
00:07:29,366 --> 00:07:31,117
حسناً

95
00:07:32,035 --> 00:07:36,790
أعجبني أدائك في فيلم القبة الحيوية
لابد أنك سببت المشاكل داخل تلك الفقاعة

96
00:07:36,998 --> 00:07:40,210
إثارة بعض المشاكل لن تضر أحد

97
00:07:40,418 --> 00:07:44,089
الآن بما أنك في المستقبل
يمكنك العيش قي قبة حيوية حقيقية

98
00:07:44,339 --> 00:07:45,757
لا أفضل هذا

99
00:07:46,007 --> 00:07:50,512
أثناء محاولة تقمصي للدور
أجريت محاكاة بالكومبيوتر و التي اظهرت

100
00:07:50,762 --> 00:07:54,182
بما لا يدع مجال للشك أن مفهوم القبة الحيوية مفهوم مغلوط

101
00:07:54,432 --> 00:07:57,519
لذا ليست القبة و لا الفضاء و لا المكعب

102
00:07:57,769 --> 00:08:01,982
و لا حتى الأشكال رباعية الأوجه
فهمت يا فتى ؟

103
00:08:05,485 --> 00:08:07,487
إذاً كيف انتهى بك الأمر مجمداً ؟

104
00:08:19,040 --> 00:08:21,626
كان يفترض أن يتم إيقاظي

105
00:08:21,835 --> 00:08:25,651
في هوليود في الذكرى الألف لعرض فيلم هيئة المحلفين

106
00:08:25,661 --> 00:08:27,193
لماذا أنا لست هناك ؟

107
00:08:27,194 --> 00:08:29,446
أيقظتك مبكراً لنتسكع و نقوم ببعض الأمور

108
00:08:29,551 --> 00:08:31,177
مثل ماذا ؟

109
00:08:35,640 --> 00:08:38,476
أحب هذه الوظيفه -
و أنا أيضاً -

110
00:08:38,685 --> 00:08:39,769
حان الوقت

111
00:08:40,020 --> 00:08:42,856
سأتظاهر بالموت بطاعون فضائي

112
00:08:47,485 --> 00:08:48,570
ميشيل ؟

113
00:08:48,862 --> 00:08:51,239
يـــا إلـــهـــي

114
00:08:52,824 --> 00:08:55,035
فراي ؟ أهذا أنت حقاً ؟

115
00:08:55,243 --> 00:08:57,412
لا أعرف, أهذه أنتِ حقاً ؟

116
00:08:57,620 --> 00:09:00,206
ماذا تعني بأنك لا تعرف ؟
هل أنت أنت أم لست أنت ؟

117
00:09:00,415 --> 00:09:04,335
من يسأل ؟ -
إنه أنت, فراي -

118
00:09:12,093 --> 00:09:15,889
لا أفهم, آخر مرة رأيتكِ
كانت أموركِ على ما يرام

119
00:09:16,097 --> 00:09:19,434
لقد هجرتني, و سارت حياتك بشكل جيد

120
00:09:19,642 --> 00:09:21,895
لماذا جمدتي نفسكِ ؟ -
ماذا أقول -

121
00:09:22,145 --> 00:09:26,024
بعد أن اختفيت تحولت الأمور للأسوأ
لقد تزوجت

122
00:09:26,232 --> 00:09:27,442
أنا آسف

123
00:09:28,568 --> 00:09:30,236
كان اسمه تشارلز

124
00:09:30,487 --> 00:09:34,406
كان يدرس القانون في جامعة مرموقة
مدربة فريق كرة السلة

125
00:09:34,407 --> 00:09:36,868
كانت روث بادر غينسبورغ

126
00:09:38,203 --> 00:09:42,540
لقد دفعت مصاريف جامعته
من عملي مع الكلاب العدائية

127
00:09:43,249 --> 00:09:48,546
لكن بمجرد تخرج تشارلز
زواجنا مر بمشاكل كثيرة

128
00:09:50,882 --> 00:09:51,925
آسف

129
00:09:52,133 --> 00:09:56,262
شعرت بالاكتئاب, و ذهبت للشيء الوحيد الذي قد يخفف آلمي

130
00:09:56,471 --> 00:09:57,931
مدينة الملاهي

131
00:09:58,139 --> 00:10:02,519
لسوء الحظ, تعطلت اللعبة

132
00:10:02,769 --> 00:10:05,688
و اضطررت ان اركبها لمدة 8 ساعات

133
00:10:05,939 --> 00:10:08,733
لكن هذا أعطاني الفرصة للتفكير

134
00:10:09,609 --> 00:10:14,155
و تذكرت أن آخر مره كنت سعيده فيها هي عندما كنت معك

135
00:10:14,364 --> 00:10:17,534
إذاً جمدتي نفسكِ لتأتي للبحث عني ؟

136
00:10:17,742 --> 00:10:22,413
لا, فعلتها للحصول على بداية جديدة
لم أعلم ما حدث لك و لا أحد كان يعلم

137
00:10:22,622 --> 00:10:27,377
كانت الشرطة ستقوم بالبحث عنك لكن
والديك رأوا أن هذا إهدار لأموال دافعي الضرائب

138
00:10:27,418 --> 00:10:31,631
لنفس السبب اخرجوني من المدرسة
إذاً لم يهتم أحد بأمر اختفائي ؟

139
00:10:31,840 --> 00:10:35,468
نعم, عدا شخص واحد

140
00:10:37,846 --> 00:10:38,972
من هو ؟

141
00:10:42,225 --> 00:10:44,435
كل شيء مختلف

142
00:10:44,644 --> 00:10:47,772
ليس كل شيء
مشكلة الصراصير كما هي

143
00:10:50,441 --> 00:10:52,318
متحف الفن الحديث

144
00:10:57,323 --> 00:11:00,743
الآن الناس يحبون الفن الموشوم على أشخاص سمينين

145
00:11:00,994 --> 00:11:02,912
أنا معار من متحف اللوفر

146
00:11:15,592 --> 00:11:17,135
أرجوك يا بروفيسور

147
00:11:17,343 --> 00:11:20,013
أعد لنا وظائفنا, نحن نستحق فرصة ثانية

148
00:11:20,054 --> 00:11:24,726
و إن كنت لا ترغب في منحي فرصة ثانية
...فربما تمنح الفرصة لـ

149
00:11:25,059 --> 00:11:27,937
أوج, الغوريلا إمبراطور الأرض

150
00:11:29,147 --> 00:11:31,733
آسف يا أوج, لكن لدي طاقم جديد

151
00:11:32,192 --> 00:11:35,111
كيف كانت رحلتكم إلى كوكب الخيال

152
00:11:35,320 --> 00:11:37,989
حيث تخيلات الجميع تدب فيها الحياه

153
00:11:38,198 --> 00:11:39,657
رائعة -
منظمة -

154
00:11:39,866 --> 00:11:44,495
لمدة ليلة واحدة, أدركت ما هو شعور أن تكون جدة

155
00:11:46,873 --> 00:11:50,251
أرأيت يا أوج ؟
كل شيء يسير بسلاسة

156
00:11:50,460 --> 00:11:56,028
و مع طردي لفراي, أمكنني أخيراً ترك لعبة تركيب
الصور في أي مكان دون أن اخشى ان يأكل قطعها

157
00:11:56,132 --> 00:11:59,865
انسى امر فراي, يمكنك أن تعيد
لنا وظائفنا و هو لن يعرف أبداً

158
00:12:00,011 --> 00:12:01,387
أهلاً يا رفاق

159
00:12:01,846 --> 00:12:02,889
أهلاً يا فراي

160
00:12:03,097 --> 00:12:07,143
إذاً, كما كانت ليلا تقول
...أعد لنا وظائفنا و فراي لن

161
00:12:07,352 --> 00:12:08,394
أنا سعيد أنكم جميعاً هنا

162
00:12:08,603 --> 00:12:13,316
أريد أن أقدم لكم صديقتي ميشيل
و التي انفصلت عنها من ألف سنة

163
00:12:15,401 --> 00:12:16,945
هذه ليلا يا ميشيل

164
00:12:17,946 --> 00:12:18,947
و هذا بيندر

165
00:12:19,739 --> 00:12:20,907
و البروفيسور

166
00:12:23,576 --> 00:12:25,787
هيرميز و إيمي -
تسعدني مقابلتكما -

167
00:12:25,995 --> 00:12:27,830
و هذا الدكتور زويدبيرغ

168
00:12:30,875 --> 00:12:32,293
تواعد صديقتك السابقة ؟

169
00:12:32,502 --> 00:12:35,463
هل فقدت احترامك لذاتك ؟ -
احترامي لماذا ؟ -

170
00:12:35,672 --> 00:12:41,261
هذا قد ينتهي بشكل سيء, أطفال و منزل -
و اقتحام المنزل بواسطة رفيق سكن قديم -

171
00:12:41,511 --> 00:12:45,098
لكن الأمور مختلفة الآن
في السابق كانت مزعجة و غيورة

172
00:12:45,348 --> 00:12:48,393
لكن الآن هي تريد مني أن أفعل
أشياء و ابقى معها طوال الوقت

173
00:12:50,228 --> 00:12:53,106
تفضلن يا عزيزاتي

174
00:12:55,400 --> 00:12:57,110
وجودك هنا يشعرني بالراحه

175
00:12:57,360 --> 00:13:01,781
أنا أجد صعوبة في التأقلم
مع كل هذه الأشياء المستقبلية الغريبة

176
00:13:02,031 --> 00:13:04,158
أنا من المريخ

177
00:13:04,409 --> 00:13:09,247
أشعر أني غريبه هنا
لا أفهم سبب تأقلم فراي هنا

178
00:13:09,455 --> 00:13:11,749
ربما لأنه لم يتاقلم في زمانكِ

179
00:13:11,958 --> 00:13:15,003
هذا صحيح, لكني معتادة على التأقلم

180
00:13:15,211 --> 00:13:17,505
إذاً حظاً طيباً في هذا يا أختاه

181
00:13:24,470 --> 00:13:26,389
لا تفهم الأمر بشكل خاطىء يا فراي

182
00:13:26,639 --> 00:13:29,809
لكن اصدقائك مجموعة من غريبي الأطوار -
نعم, إنهم رائعون, صحيح ؟ -

183
00:13:30,018 --> 00:13:32,520
أنا لا انتمي لهذا المكان
أنا لا أعرف أي أحد

184
00:13:32,729 --> 00:13:36,691
لا يمكنني إيجاد كريم لإخفاء البثور لا يجعلني اختفي

185
00:13:36,899 --> 00:13:40,591
ليس لدي وظيفة حتى -
صحيح, يفترض أن امنحك واحدة -

186
00:13:40,737 --> 00:13:44,866
سأثبت لك رقاقة المهنة
اعطني يدكِ

187
00:13:45,074 --> 00:13:47,681
لا تخافي, ستشعرين أن يدكِ ثقبت

188
00:13:47,785 --> 00:13:49,662
هذا العالم فظيع

189
00:13:49,912 --> 00:13:53,739
لنحصل على بداية جديدة في مكان
ليس لنا فيه سوى بعضنا البعض

190
00:13:53,833 --> 00:13:56,753
هذا رومانسي
سأخبر بيندر ليقابلنا هناك

191
00:13:56,961 --> 00:14:01,466
الكلمة الصحيحة ليست هناك إنما حينها
فــي الـمـسـتـقـبـل

192
00:14:01,674 --> 00:14:06,346
تمهلي يا فتاة, اعتقدت أنكِ تتحدثين
عن احدى الفنادق ذات الأسِرَّة غريبة الشكل

193
00:14:06,554 --> 00:14:09,182
أنا أحبك, ألا تحبني ؟

194
00:14:09,390 --> 00:14:14,062
بالطبع, بقدر ما يحب الرجل المرأة
لكن هذه تبدو كخطوة كبيرة

195
00:14:14,270 --> 00:14:18,524
لماذا عليك تحليل جميع الأمور من وجهة نظرك الخاصة ؟

196
00:14:18,775 --> 00:14:21,402
لا شيء مهم سوى حبنا

197
00:14:21,611 --> 00:14:25,323
أنتِ محقة, لنفعلها الآن و لا نندم عليها أبداً

198
00:14:43,508 --> 00:14:47,470
لست نادماً على ما فعلت يا ميشيل
لكني أشعر بالأسى و الحزن

199
00:14:52,308 --> 00:14:54,519
عام 4000 مخيب للآمال بشدة

200
00:14:54,769 --> 00:14:59,847
افتقد عام 3000 عندما كانت الحياة بسيطة
و العقول تطير عبر الفضاء والجميع يأكلون الليزر

201
00:14:59,982 --> 00:15:04,112
الأمر ليس بهذا السوء, القدر جمعنا معاً و الآن القدر أرسلنا إلى هنا

202
00:15:04,320 --> 00:15:05,822
لا, أنتِ ارسلتنا إلى هنا

203
00:15:06,030 --> 00:15:09,325
تذمر أكثر يا فراي, يعجبني الرجال المتذمرين

204
00:15:09,575 --> 00:15:11,775
و الآن, هيا ابني لنا مأوى

205
00:15:11,786 --> 00:15:16,791
حسناً, كل شيء هنا مقرف
على الأقل سنحصل على مكان لطيف نعيش فيه

206
00:15:21,045 --> 00:15:24,090
انتهيت -
تتوقع مني أن أعيش في حفرة صغيرة ضيقة -

207
00:15:24,298 --> 00:15:27,635
ستكون أعمق
لكني واقف على سنجاب

208
00:15:36,477 --> 00:15:40,273
انظر, مجموعة من الأطفال الصغار -
سينقذونا -

209
00:15:42,525 --> 00:15:43,901
لقد نجونا

210
00:15:49,907 --> 00:15:52,618
أنا بوتش, زعيم هذا المكان

211
00:15:52,827 --> 00:15:56,038
أخذت حفرتك
و لا يمكنك فعل شيء حيال هذا الأمر

212
00:15:57,081 --> 00:16:01,419
ليس لدينا مكان نذهب إليه يا سيدي
هل يمكننا رجاءً الإنضمام لمجتمعك ؟

213
00:16:01,627 --> 00:16:05,631
حسناً, لكن لا تتدخل في أنشطتنا الإجتماعية

214
00:16:12,638 --> 00:16:17,518
بوتش يدير مدينة حضارية لا بأس بها
أعتقد أني سأستمتع بالعمل تحت إمرته

215
00:16:17,768 --> 00:16:20,980
أتعرف مشكلتك يا فراي ؟
أنت لست طموحاً

216
00:16:21,189 --> 00:16:22,648
يجب أن تصبح القائد

217
00:16:22,857 --> 00:16:24,317
ما الذي أحتاجه، قرحة ؟

218
00:16:24,525 --> 00:16:28,352
لكني أريد السلطة
...لقد تعبت من رؤية صديقة الرئيس

219
00:16:28,362 --> 00:16:31,657
و هي تتباهى أمامي بفرو الذئب الفاخر

220
00:16:32,241 --> 00:16:37,288
حسناً, إن كان هذا سيجعلك سعيدة
سأنقلب على الزعيم

221
00:16:38,831 --> 00:16:42,877
على أي أساس تعتقد أنه بإمكانك تحدي سلطتي ؟

222
00:16:43,085 --> 00:16:45,087
أنا أكبر منك, يمكنني هزيمتك

223
00:16:45,296 --> 00:16:47,965
نعم, أعتقد أنه يستطيع -
لديه شعر في ذراعه -

224
00:16:48,174 --> 00:16:52,136
حسناً يا جدي
هناك طريقة واحدة فقط لتسوية الأمر

225
00:16:52,386 --> 00:16:54,805
دورة الموت

226
00:16:57,433 --> 00:16:59,644
ما هي دورة الموت ؟ -
إنها كالتزلج على اللوح -

227
00:16:59,894 --> 00:17:05,650
عدا أنه في منتصف الوقت, شخصاً ما يموت -
إذاً هي أكثر أماناً من التزلج على اللوح -

228
00:17:10,446 --> 00:17:14,825
من يبقى ممسكاً بالمنديل هو الزعيم الجديد

229
00:17:15,284 --> 00:17:17,954
دائماً أمي كانت تقول أنك خاسر

230
00:17:18,204 --> 00:17:21,999
الآن اثبت لي أنها مخطئة -
بيث قالت هذا -

231
00:18:12,341 --> 00:18:14,385
حسناً, تراجعوا

232
00:18:15,386 --> 00:18:18,639
لقد خدشت ركبتي

233
00:18:20,099 --> 00:18:24,061
أيها الفتى المسكين
...دعني فقط ألقي نظره على

234
00:18:24,270 --> 00:18:28,316
لقد ربحت, أنا الزعيم الجديد
أنا الأطول و الأثقل وزناً

235
00:18:28,524 --> 00:18:30,735
أعدها أيها الأبله الكبير

236
00:18:33,696 --> 00:18:36,574
لقد حضرت أمك يا بوتش

237
00:18:36,782 --> 00:18:39,285
هيا يا أطفال
لقد تأخرتم على المدرسة العبرية

238
00:18:39,785 --> 00:18:40,901
لا أريد الذهاب

239
00:18:41,037 --> 00:18:44,498
كل يوم إثنين وأربعاء نفس الشيء

240
00:18:49,253 --> 00:18:52,465
أنا أرى أن هذه الصحراء المقفره محيره جداً

241
00:18:52,715 --> 00:18:56,510
بجدية, ذهني مشوش -
هذا لأنك خاسر -

242
00:18:56,761 --> 00:19:01,265
كنت خاسراً في سنة 2000
و أنت خاسر في سنة 4000

243
00:19:01,369 --> 00:19:03,841
صحيح, لكن في سنة 3000 كان لدي كل شيء

244
00:19:03,976 --> 00:19:07,855
العديد من الأصدقاء، وظيفة
متدنية الأجر، سرير في خزانة آلي

245
00:19:08,064 --> 00:19:11,484
كان الجميع يحسدونني
لكنكِ افسدتِ الأمر

246
00:19:11,692 --> 00:19:14,612
لا تلقي باللوم على عاتقي يا فراي

247
00:19:14,820 --> 00:19:19,784
عندما نعود للحفرة, سيكون
لدينا نقاش طويل و ممل عن علاقتنا

248
00:19:19,992 --> 00:19:21,994
حقاً ؟ إذن اسمعي هذا

249
00:19:22,912 --> 00:19:24,747
انا سأترككِ

250
00:19:37,218 --> 00:19:40,179
لا بد من وجود أشخاص في مكان ما هنا

251
00:20:07,748 --> 00:20:09,917
نعم, آثار أقدام

252
00:20:10,167 --> 00:20:12,086
و بصمات أيادي ؟

253
00:20:15,089 --> 00:20:17,299
لكن ماذا يجري ؟

254
00:20:23,931 --> 00:20:26,142
فراي, حمداً لله أننا وجدناك

255
00:20:26,350 --> 00:20:29,270
ليلا, ماذا تفعلون يا رفاق في سنة 4000 ؟

256
00:20:29,478 --> 00:20:30,813
هذه ليست سنة 4000

257
00:20:31,021 --> 00:20:34,817
لقد تجمدت لمدة يومين فقط
و بالمناسبة, لقد حطمت سريرك

258
00:20:35,067 --> 00:20:40,698
لقد كنت في كبسولة تجميد بولي شور
و قد احضروها إلى هنا للإحتفال بذكرى عرض فيلمه

259
00:20:40,906 --> 00:20:44,285
ولكن، عندما لاحظوا أنك لست هو
تخلصوا منك

260
00:20:44,493 --> 00:20:48,998
إذاً هذه ليست أنقاض مدينة نيويورك في سنة 4000 ؟

261
00:20:49,248 --> 00:20:53,836
مستحيل, أنت في لوس انجلوس -
لكني قابلت عصابة من الأطفال و يحملون المسدسات -

262
00:20:54,086 --> 00:20:56,005
بالضبط, انت في لوس انجلوس

263
00:20:56,213 --> 00:20:59,592
لكن الجميع يطلقون النار على بعضهم البعض -
هذه لوس انجلوس -

264
00:20:59,800 --> 00:21:05,973
و لكن الهواء أخضر ولا يوجد أي دليل على أنها مدينة متحضرة -
هو لن يتوقف عن نقد مدينتهم -

265
00:21:06,182 --> 00:21:10,686
الناس مخادعون, لا أحد يقرأ
و يضعون الكزبره على كل شيء

266
00:21:12,563 --> 00:21:16,317
ميشيل, عزيزتي -
علاقتنا لن تنجح يا فراي -

267
00:21:17,318 --> 00:21:21,322
من الأفضل أن تحب و تخسر, أليس كذلك ؟

268
00:21:25,576 --> 00:21:27,286
لقد اكتفيت من النساء

269
00:21:27,495 --> 00:21:31,770
من الآن فصاعداً سأركز على حياتي المهنية
هل يمكنني إستعادة وظيفتي القديمة ؟

270
00:21:31,874 --> 00:21:34,710
لقد نسيت سبب طردي لك حتى

271
00:21:34,960 --> 00:21:38,631
لقد دمر شركتك و كل ممتلكاتك

272
00:21:38,839 --> 00:21:42,176
هذا صحيح, اغرب عن وجهي

273
00:21:43,010 --> 00:22:17,628
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

