1
00:00:03,040 --> 00:00:04,570
في الحلقة السابقة...
ترجم بواسطة / ALZAHRANE

2
00:00:04,650 --> 00:00:08,130
- Let's pack your bags and go home.
- It's too late now.

3
00:00:08,210 --> 00:00:12,490
I don't want to live in that stupid
hotel where you suck up to that spiv.

4
00:00:12,570 --> 00:00:14,810
"Those boys are fun.
One was called Fritz Hِckert,

5
00:00:14,890 --> 00:00:17,650
- the other Otto."
- They were using fake names.

6
00:00:17,730 --> 00:00:20,210
Richard Pechtmann and Horst Kessler.

7
00:00:20,290 --> 00:00:21,290
They are Benda's murderers.

8
00:00:21,370 --> 00:00:23,930
If they know my name,
they will get to you at some point.

9
00:00:24,010 --> 00:00:26,490
- You didn't talk to anyone about this?
- No.

10
00:00:29,850 --> 00:00:32,090
- You're late.
- Sorry, Rottenführer.

11
00:00:39,570 --> 00:00:41,970
We're in a conference, don't you see?

12
00:00:42,050 --> 00:00:44,330
But I have urgent new findings

13
00:00:44,410 --> 00:00:47,930
- in the Betty Winter case.
- Do we need to prevent a new crime?

14
00:00:48,010 --> 00:00:50,050
No, I wanted...

15
00:00:50,130 --> 00:00:54,410
No comment at the moment.
We're still investigating.

16
00:00:54,490 --> 00:00:57,850
Counselor, a photograph with your
closest and most important staff.

17
00:01:00,730 --> 00:01:02,850
- Do you believe in coincidence?
- Not at all.

18
00:01:02,930 --> 00:01:04,650
Interesting. Neither do I.

19
00:01:05,450 --> 00:01:10,610
Maybe our faith in the infallibility of
the records department is too unbroken.

20
00:01:42,810 --> 00:01:46,490
قبل اسبوعين

21
00:02:17,850 --> 00:02:19,090
هل من أحد هنا?

22
00:02:31,450 --> 00:02:32,850
نحن على وشك أن نغلق.

23
00:02:34,130 --> 00:02:35,450
تفضل بالجلوس.

24
00:02:36,290 --> 00:02:38,290
- باردون ؟
- قلت لك اجلس.

25
00:02:40,930 --> 00:02:44,250
طالما لا أعرف ما تريد فأنا أفضل الوقوف, حسناً?

26
00:02:44,850 --> 00:02:46,210
حسناً سأخبرك بأختصار.

27
00:02:47,970 --> 00:02:50,330
لا أريد أن اضيع عليك وقتك.

28
00:02:51,690 --> 00:02:57,250
اسمي لوبولد اولريش , أنا رئيس قسم السجلا في شرطة برلين.

29
00:02:58,530 --> 00:03:03,370
في 21 سبتمبر من هذا العام وذلك بالضبط قبل ثلاثة أيام,

30
00:03:03,450 --> 00:03:07,450
عثر على جثة فيليكس كريمبن الذي يعمل سابقاً ككهربائي,

31
00:03:07,770 --> 00:03:11,890
ووصلت إلي في برلين لتشريح الجثة.

32
00:03:12,450 --> 00:03:15,730
تم استخراج مقذوف رصاصه من رأسه.

33
00:03:16,690 --> 00:03:19,690
في مثل هذه القضايا من واجبي تحديد نوع السلاح المستخدم.

34
00:03:19,770 --> 00:03:22,730
وجنسيته والدافع وعمره وماذا حدث بالضبط.

35
00:03:23,010 --> 00:03:26,370
باختصار أقوم بتحديد جميع البيانات التي يمكن تصنيفها.

36
00:03:26,450 --> 00:03:29,170
وغني عن القول بأن مطابقة البيانات

37
00:03:29,250 --> 00:03:33,970
مع قاعدة البيانات لدينا والتي طورتها بنفسي وهي صميم مجال عملي.

38
00:03:34,050 --> 00:03:38,410
جميع من لديهم سوابق يتم تسجيلهم وتصنيفهم.

39
00:03:39,850 --> 00:03:43,890
لست مضطراً إلى شرح الإجرات لك , لقد رأيت بنفسك.

40
00:03:43,970 --> 00:03:47,930
بالنسبة مايخصك ,كنت تتعامل مع البضائع المسروقة في ثماني قضايا

41
00:03:48,250 --> 00:03:50,250
و 14 حالة أحتيال.

42
00:03:51,290 --> 00:03:55,530
في هذا الملف. وهناك أيضاً ملاحظة حول الأسلحة النارية

43
00:03:56,490 --> 00:04:01,050
من المكان الذي أتيت منه سيد بيلا غوزتوني.

44
00:04:01,130 --> 00:04:02,410
جوستونيو.

45
00:04:02,610 --> 00:04:07,970
السلاح الذي طابقته مع القذيفة الموجودة في رأس فيليك كريمبين...

46
00:04:08,930 --> 00:04:11,010
مسجل مسبقاً بأسمك.

47
00:04:11,090 --> 00:04:12,970
ليس لدي أي علاقة بهذا. الأمر

48
00:04:13,050 --> 00:04:15,810
ممكن قد لا تكون أنت ولكن أخيك,

49
00:04:16,610 --> 00:04:18,650
سيد ساندور غوزتوني

50
00:04:18,730 --> 00:04:19,970
ساندور.

51
00:04:20,610 --> 00:04:23,730
لديه سجل للعديد من قضايا الاحتيال.

52
00:04:23,810 --> 00:04:26,930
وخلافاً عنك , لديه قضايا جرائم اعتداء خطيره.

53
00:04:27,010 --> 00:04:30,890
إذا قرأت هذا بشكل صحيح فكانت جرائم حدثت بسكاكين.

54
00:04:44,770 --> 00:04:48,370
قتلي لن يكون له أي فائدة.

55
00:04:48,450 --> 00:04:52,490
لقد أودعت الأدلة التي ذكرتها للتو في مكان آمن.

56
00:04:52,570 --> 00:04:54,650
في مقر الشرطة.

57
00:04:55,330 --> 00:04:57,970
في مظروف ليتم فتحه في حالة وفاتي,

58
00:04:58,050 --> 00:05:00,970
وهو أيضا في خزانة آمنة, وموجه الى مساعدي

59
00:05:01,050 --> 00:05:04,050
في غرفة آمنة للغاية في مقر الشرطة.

60
00:05:05,410 --> 00:05:11,050
لذلك في أي لحضة من الزمن يمكنني أن أصطفيكما كما يقولون.

61
00:05:22,210 --> 00:05:24,570
- ماذا تريد مال?
- كلا.

62
00:05:25,290 --> 00:05:26,810
لست هنا من أجل المال.

63
00:05:27,850 --> 00:05:29,330
أريد أن تستمر.

64
00:05:29,810 --> 00:05:30,810
بماذا?

65
00:05:31,410 --> 00:05:33,530
بتخريب الفيلم?

66
00:05:33,610 --> 00:05:34,610
كلا.

67
00:05:35,970 --> 00:05:37,290
باستمرار في جرائم القتل.

68
00:05:39,650 --> 00:05:40,650
ولكن...

69
00:05:44,930 --> 00:05:45,930
لماذا?

70
00:05:47,090 --> 00:05:48,170
من?

71
00:05:48,770 --> 00:05:51,250
هذى يرجع لك , لا يهمني.

72
00:05:51,930 --> 00:05:53,650
اريدك أن تستمر.

73
00:05:55,970 --> 00:05:57,610
يالك من مجنون!

74
00:06:01,970 --> 00:06:03,490
لماذا علينا فعل ذلك?

75
00:06:04,450 --> 00:06:07,210
لأنه بخلاف ذلك سيتم القبض عليك خلال نصف ساعه,

76
00:06:07,290 --> 00:06:08,490
ويحكم عليك في أربعة أسابيع,

77
00:06:08,570 --> 00:06:11,610
وتعدم في حوالي ستة أشهر.

78
00:06:12,970 --> 00:06:15,090
الأدلة ساحقة .

79
00:06:21,490 --> 00:06:24,090
لذا , أستمر بالقتل.

80
00:06:25,610 --> 00:06:30,050
كنت تفضل إنشاء نمط ثم يمكننا مبادلة إحداثيات المشتبه بهم.

81
00:06:30,130 --> 00:06:31,530
نمط.

82
00:06:34,450 --> 00:06:36,250
التزم بالمسرحية.

83
00:06:37,090 --> 00:06:40,170
البحث عن الشبح هذه هي أجمل ما المسرحية.

84
00:06:40,890 --> 00:06:42,610
المدينة سوف تحبس أنفاسها.

85
00:07:53,170 --> 00:07:54,170
مورتيز?

86
00:08:02,250 --> 00:08:03,930
كيف حال اصابتك?

87
00:08:04,490 --> 00:08:05,490
لا استطيع سماعك.

88
00:08:08,090 --> 00:08:09,090
دعني أرى.

89
00:08:21,650 --> 00:08:23,210
Iيجب أن لا تضحك كثيراً.

90
00:08:23,490 --> 00:08:25,250
وأنت دائماً تضحك كثيراً.

91
00:08:30,930 --> 00:08:32,170
فوركاد 7.

92
00:08:35,130 --> 00:08:38,490
- أوديت, حلقة جي , ريثثوفن.
- ليس ريثثوفن.

93
00:08:38,570 --> 00:08:40,690
كان قد مات بالفعل عندما تم استخدامه.

94
00:08:45,410 --> 00:08:46,450
من اين لك بهذا?

95
00:08:50,130 --> 00:08:52,050
لقد تم تسليمه لي.

96
00:08:52,130 --> 00:08:53,450
في ساحة المدرسة?

97
00:08:55,410 --> 00:08:56,570
هل قرأته?

98
00:08:57,250 --> 00:08:58,290
كلا.

99
00:08:59,930 --> 00:09:01,250
هل يمكنني أن استعيره?

100
00:09:02,210 --> 00:09:03,210
بالتأكيد.

101
00:09:03,770 --> 00:09:06,050
معركتي!

102
00:09:20,370 --> 00:09:21,450
معركتي

103
00:09:23,170 --> 00:09:24,170
نعم?

104
00:09:26,050 --> 00:09:27,490
أجل , بالطبع أنه هنا.

105
00:09:29,410 --> 00:09:33,450
اتركي الولد وحده هيلغا
إنه بخير ويحب المكان هنا.

106
00:09:34,050 --> 00:09:37,370
نعم مورتيز سيبقى معي وهذه كلمة أخيرة.

107
00:10:05,010 --> 00:10:06,210
أيها الملازم.

108
00:10:08,970 --> 00:10:11,930
سمعت عن كيسلر كان واحد من رجالك, أليس كذلك?

109
00:10:13,210 --> 00:10:14,690
وكان الرجل الثاني...

110
00:10:15,930 --> 00:10:17,170
تشارك في قضية بيندا.

111
00:10:20,170 --> 00:10:22,690
البلاشفة على عتبة بابنا الآن.

112
00:10:23,490 --> 00:10:25,250
لكننا سنحصل على الرجل.

113
00:10:25,770 --> 00:10:27,930
سمعت أنه ترك بعض الأدلة وراءه.

114
00:10:28,770 --> 00:10:31,890
الرجلان الوحيدين اللذين كانا ملحقين بقضية بيندا...

115
00:10:32,730 --> 00:10:34,570
إما ميتان أو مفقودان.

116
00:10:36,250 --> 00:10:38,450
لا يوجد حتى الآن أثر لـ بيشمان؟?

117
00:10:40,370 --> 00:10:41,570
أنا لا أثق فيك.

118
00:10:43,210 --> 00:10:45,170
العقيد المتقاعد فينت.

119
00:10:46,930 --> 00:10:48,370
أنا لا أثق بك أيضاً.

120
00:10:49,250 --> 00:10:50,250
لماذا علي أن أثق بك?

121
00:10:51,530 --> 00:10:56,770
إذا لم نبقي بعضنا البعض تحت المراقبة
فلا ينبغي لنا القيام بالأعمال بعد الآن.

122
00:11:01,850 --> 00:11:05,250
قريباً لن نضطر إلى التعامل مع أمثالك بعد الآن.

123
00:11:17,770 --> 00:11:20,810
هل تمكنت من استجواب حبيب هورست كيسلر الآن?

124
00:11:21,770 --> 00:11:25,570
لن أخبرك كونك شاهد في هذه القضية 
ولهذا أنا ملتزم بالقانون , أيها المحقق.

125
00:11:25,650 --> 00:11:28,170
لا يسمح لي بالتحدث معك حول هذه القضية.

126
00:11:28,850 --> 00:11:30,090
هيا , كوام.

127
00:11:32,250 --> 00:11:34,450
الفتاة لم تخترقهم عميقاً.

128
00:11:34,690 --> 00:11:36,530
ولكن شهادتها تشير إلى الحقيقة

129
00:11:36,610 --> 00:11:39,690
بأننا قد نكون في نزاع مع الحزب الأحمر.

130
00:11:40,250 --> 00:11:43,210
- كان كيسلر قواداً?
- لدينا المشتبه به.

131
00:11:43,290 --> 00:11:46,210
أنا على وشك استجواب الشاهد هذا كل ما سأقوله.

132
00:11:50,730 --> 00:11:51,850
إذا كنت ستقارن...

133
00:11:52,410 --> 00:11:56,210
حلقة قوس دوامه نفس الصورة , والتر وينترب.

134
00:11:57,570 --> 00:12:00,130
وليس هناك شك في أن هذه السكين هي سلاح الجريمة?

135
00:12:00,210 --> 00:12:02,930
الدم على النصل هو فصيلة آي بي.

136
00:12:03,010 --> 00:12:05,090
هذا دم فيرا لوهمان.

137
00:12:05,170 --> 00:12:07,530
اسمح لي , ولكن كان الجاني يرتدي قفازات.

138
00:12:09,170 --> 00:12:10,970
لذلك لا يستطيع ترك أي بصمات , أليس كذلك?

139
00:12:13,410 --> 00:12:16,810
- إذا كان الجاني يرتدي قفازات...
- بالفعل.

140
00:12:17,410 --> 00:12:19,890
هذا ما يفسر صعوبة استرجاع الأدلة.

141
00:12:19,970 --> 00:12:21,490
كانت الصمات غير واضحة.

142
00:12:22,530 --> 00:12:23,530
ولكن لا لبس فيها.

143
00:12:24,050 --> 00:12:29,130
صحيح , صحيح , ولكن وينترب وأنا نظن أن المقبض قد تم مسحه.

144
00:12:29,210 --> 00:12:33,450
ولكن يمكنك أن تنسب هذه السكين إلى والتر وينترب دون أدنى شك?

145
00:12:33,530 --> 00:12:34,570
أجل.

146
00:12:35,010 --> 00:12:36,010
أجل.

147
00:12:39,090 --> 00:12:42,490
- حسناً شكراً لك.
- لقد وسعنا البحث.

148
00:12:42,570 --> 00:12:43,650
بزياده.

149
00:12:43,730 --> 00:12:45,610
ونحن نتحقق من الأطباء الآن.

150
00:12:45,690 --> 00:12:47,050
...ما فعله.

151
00:12:47,130 --> 00:12:48,570
إيرك من فضلك.

152
00:12:48,650 --> 00:12:50,450
هناك , أنا لا أهتم.

153
00:12:52,170 --> 00:12:54,130
انظري ماذا فعلت مع عملك الفاشل.

154
00:12:54,210 --> 00:12:55,490
أنظري هنا!

155
00:12:55,930 --> 00:12:59,410
أصيبت بالعمى في عينها اليسرى والأخرى مليئة بالمياه.

156
00:12:59,490 --> 00:13:02,050
أنتِ خنزيرة غبية , وسوف تدفعين ثمن هذا بالتأكيد.

157
00:13:03,370 --> 00:13:04,970
لقد حطمت عيون المرأة.

158
00:13:05,050 --> 00:13:07,530
بطبيب دجال , كيف يمكن أن تكوني غبية جداً?

159
00:13:07,610 --> 00:13:09,490
هذا غير ذلك , هل هذا صحيح?

160
00:13:09,570 --> 00:13:11,090
- لا أعرف .
- أنظري هنا!

161
00:13:11,170 --> 00:13:12,970
أرى سواد بعيني اليسار وفي اليمنى رؤيتي غير واضحة.

162
00:13:13,050 --> 00:13:15,930
يمكنك أن تشعري بالضيق, ولكنك ستدفعين الثمن غالياً.

163
00:13:16,010 --> 00:13:19,650
أتحطمين عيون الأم والتظاهر بأن هذا لم يحدث؟
أيتها العاهرة الغبية.

164
00:13:19,730 --> 00:13:22,170
هيه , أنتبه لألفاظك.

165
00:13:22,250 --> 00:13:23,730
ماذا تريد , تبحث عن النشوه?

166
00:13:23,810 --> 00:13:26,170
- هل زوجتك عمياء أم أنت ?
- إريك , من فضلك.

167
00:13:26,250 --> 00:13:28,050
- أنا أتفاوض.
- أخرج.

168
00:13:28,690 --> 00:13:29,730
ماذا ?

169
00:13:30,170 --> 00:13:31,530
أخرج , الآن!

170
00:13:32,490 --> 00:13:34,570
أريد تعويض , أتسمعين?

171
00:13:35,290 --> 00:13:36,930
سوف أقاضيك!

172
00:13:37,490 --> 00:13:38,690
أنت تنزف.

173
00:13:39,370 --> 00:13:40,490
أغرب عن وجهي!

174
00:13:42,130 --> 00:13:43,570
لم أكن أريد ذلك , لوت.

175
00:13:46,250 --> 00:13:50,170
من أجل تجنب مسارح كهذه , أنا ضد النساء في قسم جرائم القتل.

176
00:13:51,130 --> 00:13:52,170
شكراً لك.

177
00:13:52,690 --> 00:13:55,050
أنا بخير سوف أجلس.

178
00:14:02,810 --> 00:14:04,530
مرحب بك في استخدام هذه المساحة وهذا المكتب.

179
00:14:07,450 --> 00:14:08,610
وأنت?

180
00:14:14,370 --> 00:14:15,690
أحتاج أن أذهب للطابق العلوي.

181
00:14:18,090 --> 00:14:21,090
أختفى بيشمان مباشرة بعد تشكيلة الفريق.

182
00:14:21,490 --> 00:14:23,730
كيسلر تم أطلاق النار عليه أمامي.

183
00:14:24,370 --> 00:14:28,010
- حكم على الخادمة بالإعدام.
- نعم بحق.

184
00:14:29,090 --> 00:14:30,250
يا رئيس الشرطة...

185
00:14:31,810 --> 00:14:33,210
إنه أمر واضح...

186
00:14:34,130 --> 00:14:37,170
أن جميع المعنيين يتم القضاء عليهم بشكل منهجي.

187
00:14:38,330 --> 00:14:39,330
بواسطة من?

188
00:14:40,010 --> 00:14:41,330
من يقف ويكسب هنا?

189
00:14:44,490 --> 00:14:47,770
لدينا كل الشكوك...

190
00:14:48,250 --> 00:14:53,810
كيف أن تريد تثبت مشاركة مستشار المجلس فينت في هذه الأحداث , راث?

191
00:14:54,290 --> 00:14:56,250
عن طريق الحفاظ على التحقيقات الجارية.

192
00:14:56,810 --> 00:14:59,130
وعن طريق سحب فينت من قشرته.

193
00:15:02,490 --> 00:15:03,770
شكراً لك.

194
00:15:08,570 --> 00:15:12,690
سيدتي , فلتي على الهاتف أن لديك شيئاً قد أكون مهتماً به.

195
00:15:15,490 --> 00:15:17,690
هل لي أن أعرف ما هو?

196
00:15:20,810 --> 00:15:22,410
احتفظ زوجي بمذكرات.
197
00:15:24,610 --> 00:15:27,410
حتى وقت قريب , وجدت من المستحيل قراءتها.

198
00:15:27,970 --> 00:15:29,730
كانت جروح قلبي تمنعني.

199
00:15:30,970 --> 00:15:34,690
يبدو أن هذا إهمال كبير بالنسبة لي.

200
00:15:37,010 --> 00:15:39,170
ولكن بعد اجتماعنا الأخير...

201
00:15:39,610 --> 00:15:43,610
وبعد الحكم على الخادمة تمكنت من إحضار نفسي للقيام بذلك.

202
00:15:45,970 --> 00:15:48,650
هناك صفحة حيث كتب...

203
00:15:49,050 --> 00:15:52,970
ولكن يعبر بوضوح عن اشمئزازه من قسوة زورجيبل

204
00:15:53,050 --> 00:15:56,330
بشأن عمل الشرطة في 1 مايو.

205
00:15:59,610 --> 00:16:03,210
الإدخال يوضح أنه كان هناك أمر لإطلاق النار بعد كل شيء.

206
00:16:05,010 --> 00:16:10,330
ناقش زورجيبل الأمر شخصياً مع كل ضابط مسؤول.

207
00:16:12,770 --> 00:16:15,410
وبعد ذلك جعلوا الأمر دفاعاً عن النفس.

208
00:16:16,450 --> 00:16:17,450
نعم.

209
00:16:18,450 --> 00:16:22,130
سيدتي هل سيكون من الممكن استعارة هذه المذكرة?

210
00:16:25,650 --> 00:16:27,210
باستثناء هذا المقطع ,

211
00:16:27,290 --> 00:16:29,930
أضمن لك أنني سأحافظ على هذه بسرية تامة.

212
00:16:39,850 --> 00:16:41,250
دكتور / هيس أخصائي عيون

213
00:17:07,650 --> 00:17:09,770
- مرحبا سيده شوارزباخ.
- مرحباً.

214
00:17:12,250 --> 00:17:13,690
لديك خطاب.

215
00:17:14,890 --> 00:17:16,690
لقد أرسلته لغرفتك.

216
00:17:18,050 --> 00:17:19,250
شكراً.

217
00:17:51,730 --> 00:17:52,930
عزيزتي هلغا,

218
00:17:53,810 --> 00:17:59,450
عندما ينتهي فتيل هذه الشمعة لن يضيء ضوء حياتي

219
00:18:00,370 --> 00:18:03,450
اسمحي لي أن أنتقل إليك مرة أخرى

220
00:18:03,530 --> 00:18:07,770
لأعلمك كم هي ثمينة تلك الساعات القليلة التي كنتي فيها معي.

221
00:18:08,610 --> 00:18:11,690
هدفي عالي جداً, قوتي ضعيفه جداً.

222
00:18:12,210 --> 00:18:16,210
كتعزية , كانت هناك سعات قليلة قضيناها معاً.

223
00:18:17,290 --> 00:18:20,490
- أنا بحاجة للذهاب إلى قلعة ليبنشتاين.
- لا تلومي أحد على موتي.

224
00:18:20,570 --> 00:18:23,570
أردت ذلك, أنا وحدي.

225
00:18:24,330 --> 00:18:28,570
سأنتظرك في العالم السفلي إذا كان موجوداً.

226
00:18:30,250 --> 00:18:31,250
الفريد.

227
00:19:01,130 --> 00:19:03,650
لن تفلت من هذا في المحكمة.

228
00:19:03,730 --> 00:19:08,290
لا أعرف أي قضية تسمح بيوميات أن تكون كدليل.

229
00:19:08,370 --> 00:19:10,370
أنا لست مهتم بالمحكمة.

230
00:19:11,210 --> 00:19:14,730
إما أن تستقيل من تلقاء نفسك, سيد زورجيبل

231
00:19:14,810 --> 00:19:19,050
أو سوف يعلم الجمهور ما كتبه أوغست بيندا.

232
00:19:21,050 --> 00:19:26,610
الرجل الذي وقع ضحية لعملية انتقامية من قبل الشرطة في 1 مايو.

233
00:19:27,410 --> 00:19:31,170
أنت الرجل الأكثر دقه عن اي شخص قد قابلته.

234
00:19:38,170 --> 00:19:42,210
وداعاً سيد زوريجبيل.

235
00:19:52,050 --> 00:19:54,490
- اوه رباه.
- الفريد.

236
00:19:58,130 --> 00:19:59,330
- اعطيني ملح.
- ماذا?

237
00:19:59,810 --> 00:20:01,610
الكثير من الملح وابريق ماء.

238
00:20:02,010 --> 00:20:03,850
وأنبوب مرن وقمع.

239
00:20:04,210 --> 00:20:06,290
الفريد , ألفريد أنهض.

240
00:20:36,690 --> 00:20:37,810
هذا جيد.

241
00:20:38,250 --> 00:20:39,250
هذا جيد.

242
00:21:10,250 --> 00:21:11,330
مساء الخير.

243
00:21:17,610 --> 00:21:18,610
هناك الكثير.

244
00:21:20,410 --> 00:21:21,450
الكثير جداً.

245
00:21:22,890 --> 00:21:25,170
أعلميني عندما تمتلكين اي شيء جديد.

246
00:21:34,370 --> 00:21:36,210
اسمع يا جيريون لقد قررت

247
00:21:36,290 --> 00:21:39,810
لرؤية وجودي في تلك القائمة كفارس حقيقي.

248
00:21:39,890 --> 00:21:40,930
في الواقع?

249
00:21:41,010 --> 00:21:45,410
كان جدي يقول اليهودي ينتمي الى المقاهي.

250
00:21:45,490 --> 00:21:49,730
وبعد 20 عاماً , حفيده غير المستحق صموئيل كاتلباخ

251
00:21:49,810 --> 00:21:52,410
يصبح عضو في خلية ثورية

252
00:21:52,490 --> 00:21:55,210
دون فعله وبين عشية وضحاها إذا جاز التعبير.

253
00:21:55,290 --> 00:21:59,130
مجموعة من المقاتلين الدميقراطيين الذين يؤمنون بهذه الدولة.

254
00:21:59,210 --> 00:22:03,370
ولهذا السبب وحده , تعلن الدولة أنهم أعداء للدولة.

255
00:22:03,450 --> 00:22:05,610
يرجى وضع أطباق الحساء هناك.

256
00:22:06,410 --> 00:22:08,450
وأريد أن أخبرك بشيء.

257
00:22:08,530 --> 00:22:11,050
إذا وجدت القائة الكاملة,

258
00:22:12,050 --> 00:22:15,570
سترى أنها تحتوي على بضع مئات من الأسماء.

259
00:22:16,410 --> 00:22:17,410
على الأقل.

260
00:22:19,370 --> 00:22:21,410
أتعلم ماذا ؟ ذلك أمر جيد.

261
00:22:21,490 --> 00:22:24,370
لا يمكنهم تفويت بضع مئات من الناس هكذا.

262
00:22:25,250 --> 00:22:30,530
وهذا الكثير من الناس حتى لو قاموا باعتقال أو لا سمح الله قتل شخص غريب,

263
00:22:30,610 --> 00:22:34,330
لا يزال هناك بضع مئات آخرين غادرو ويمكنهم فتح أفواههم.

264
00:22:36,290 --> 00:22:37,490
مثلك.

265
00:22:38,730 --> 00:22:39,970
غريون.

266
00:22:40,530 --> 00:22:44,770
أنت على وشك أن تصبح جزءاً من تلك القائمة أيضاً أنت لا تعرف ذلك بعد.

267
00:22:45,690 --> 00:22:50,490
أغتنم حضوري المتواضع والمتسامح في أسرتك

268
00:22:50,570 --> 00:22:55,330
كمهمة لاخراج مفهومك الديمقراطي عن نفسك منك.

269
00:22:57,010 --> 00:22:58,010
وبالتالي.

270
00:23:09,930 --> 00:23:11,050
تفصيلات إلى اليمين.

271
00:23:12,290 --> 00:23:14,490
تفصيلات الى اليسار.

272
00:23:15,450 --> 00:23:17,370

273
00:23:33,970 --> 00:23:34,970
مساء الخير.

274
00:23:39,330 --> 00:23:41,050


275
00:23:42,250 --> 00:23:44,250
- لقد لاحظت شيئاً 
- أنت فعلت ؟.

276
00:23:44,530 --> 00:23:46,210
نعم هنا.

277
00:23:47,170 --> 00:23:48,610
المعذرة , أعتقد أن هناك خطأ..

278
00:23:48,690 --> 00:23:52,250
هذه هي بصمات والتر وينترب التي عثر عليها على السكين.

279
00:23:52,330 --> 00:23:55,890
وتلك هي بصمات وينترب من بنك البيانات, يده اليمنى.

280
00:23:55,970 --> 00:23:57,410
ولكن أنظر.

281
00:23:57,490 --> 00:24:00,210
سلسلة الاحتكاك بالاتجاه الخاطئ , أليس كذلك?

282
00:24:01,090 --> 00:24:05,090
- التفاصيل الدقيقة إلى اليمين.
- نعم اليد اليمنى.

283
00:24:05,170 --> 00:24:07,850
نعم ولكن تم عكس البصمات.

284
00:24:09,050 --> 00:24:10,290
التفاصيل.

285
00:24:13,730 --> 00:24:17,450
أنتي محقه يجب أن يكون هناك خلط سوف نرى ذلك على الفور.

286
00:24:21,450 --> 00:24:25,370
- كيف يمكن أن تختلط?
- ماذا تعني?

287
00:24:26,250 --> 00:24:30,210
هذا يبدوا كتزوير متعمّد سيدر أولريش.

288
00:24:30,930 --> 00:24:32,610
من هنا يستطيع فعل ذلك...

289
00:24:42,370 --> 00:24:45,530
واستمتع بوجبتك.

290
00:24:47,050 --> 00:24:48,370
الفتى في غرفته?

291
00:24:48,450 --> 00:24:50,490
لم أرى مستر مورتيز اليوم.

292
00:24:55,170 --> 00:24:56,490
هذه ستكون هي.

293
00:24:56,570 --> 00:24:57,570
هي?

294
00:24:59,050 --> 00:25:02,450
مساء الخير سيد راث أنا هنا لرؤية سيد كاتلباخ.
هل هو موجود هنا؟?

295
00:25:03,090 --> 00:25:04,290
ماذا تفعلين هنا?

296
00:25:04,370 --> 00:25:05,810
ما زلت فاتناً سيد راث.

297
00:25:08,730 --> 00:25:09,730
أنا آسف.

298
00:25:10,050 --> 00:25:11,650
كنت أتوقع شخص آخر.

299
00:25:12,130 --> 00:25:13,490
تفضلي للداخل.

300
00:25:17,530 --> 00:25:20,250
- مساء الخير.
- مساء الخير الزيبث.

301
00:25:24,130 --> 00:25:25,250
ماذا لدينا هنا?

302
00:25:25,330 --> 00:25:28,490
فطيرة تفاح مع حساء البطاطس.

303
00:25:28,570 --> 00:25:30,170
ماذا يوجد هناك?

304
00:25:31,170 --> 00:25:33,410
هذه غولاش.

305
00:25:33,490 --> 00:25:34,770
أهمم.

306
00:25:35,370 --> 00:25:38,210
كيف عرفت أنك ستحضرين الطعام...

307
00:25:38,290 --> 00:25:41,130
لا بأس يا سيد كاتلباخ
يجب أن نلقي نظرة أولاً.

308
00:25:41,210 --> 00:25:43,570
الصندوق العلوي. ويجب أن تكون أنت أيضاً مهتماً

309
00:25:53,250 --> 00:25:56,410
مع أطيب التمنيات من وزارة الرايخ.

310
00:25:57,690 --> 00:25:59,290
كيف استطعتي فعل ذلك?

311
00:25:59,370 --> 00:26:01,570
مصدر جيد.

312
00:26:03,170 --> 00:26:06,290
إذا كنت تود مساعدتي في معطفي سأخبرك بذلك.

313
00:26:06,370 --> 00:26:07,810
أجل بالطبع.

314
00:26:12,650 --> 00:26:13,810
شكراً لك.

315
00:26:14,610 --> 00:26:16,410
لقد قمت بتعيين الجدول كما هو مدروس.

316
00:26:17,410 --> 00:26:20,650
ولماذا يوجد مخلل الملفوف في الغولاش?

317
00:26:20,730 --> 00:26:22,770
هذا الاختلاف جيد.

318
00:26:23,850 --> 00:26:26,050
أنه طبقنا الخاص.

319
00:26:26,410 --> 00:26:29,090
عندما كنت في المجر.

320
00:26:29,650 --> 00:26:31,090
وأنت تعرف كيف تفعل هذا?

321
00:26:36,010 --> 00:26:38,770
إذا اعطيتني بعض المشروبات فقد نكون قادرين على تناول هذا.

322
00:26:40,370 --> 00:26:43,690
هذا راث أنا آسف لدينا عمل يجب القيام به.

323
00:26:43,770 --> 00:26:46,690
- يجب أن يكون مهماً جداً أيها المحقق.
- بالتأكيد هو كذلك.

324
00:26:46,770 --> 00:26:50,090
- حسناً اين يجب أن نلتقي?
- في المقر حالاً.

325
00:27:04,530 --> 00:27:08,210
لقد ذكرت اتصالنا لم يمضي وقت طويل.

326
00:27:10,210 --> 00:27:11,330
قلت...

327
00:27:11,810 --> 00:27:14,810
أرواحنا تنجذب إلى بعضها البعض.

328
00:27:15,770 --> 00:27:16,770
قلت...

329
00:27:18,850 --> 00:27:21,810
أنها تتشابك مثل خيوط الجديلة.

330
00:27:23,970 --> 00:27:25,530
كنت محقاً.

331
00:27:27,370 --> 00:27:28,410
حقاً?

332
00:27:31,570 --> 00:27:34,730
أنا أعلم ما يعني أن أكون واقفة على هاوية اليأس,

333
00:27:34,810 --> 00:27:36,090
ولا ادري ماذا افعل.

334
00:27:45,570 --> 00:27:46,570
تعالي.

335
00:27:48,210 --> 00:27:49,210
فضلاً.

336
00:28:57,570 --> 00:28:58,770
هل أغلقت?

337
00:28:59,530 --> 00:29:00,770
نعم.

338
00:29:01,770 --> 00:29:03,290
مالذي تفعله هنا?

339
00:29:07,250 --> 00:29:08,410
نسيت هذا.

340
00:29:11,050 --> 00:29:12,290
إذا كنت لا تزال تعمل يجب أن أعمل معك.

341
00:29:18,530 --> 00:29:19,530


342
00:29:19,610 --> 00:29:22,490
اذا لا زلت أنت تعمل هنا , فيجب علي أن أبقى معك.

343
00:29:23,210 --> 00:29:25,010
هذا لطف منك ولكنني انتهيت.

344
00:29:26,650 --> 00:29:27,890
Mr. Ulrich,

345
00:29:28,570 --> 00:29:29,850
لا يوجد مشكله.

346
00:30:34,130 --> 00:30:37,050
اتمنى لك أمسية سعيدة.

347
00:30:39,450 --> 00:30:40,530
غريف

348
00:30:41,170 --> 00:30:42,170
سيد راث.

349
00:30:42,970 --> 00:30:45,290
تحميض الفيلم وطباعته يستغرق حوالي 90 دقيقة?

350
00:30:45,370 --> 00:30:48,570
- نعم سأخبرك فوراً.
- سأكون في مكتبي.

351
00:30:48,930 --> 00:30:49,930
حسناً.

352
00:31:03,730 --> 00:31:04,810
آنسة ريتا?

353
00:31:33,610 --> 00:31:34,890
تشارلوت?

354
00:32:22,410 --> 00:32:23,410
مرحبا?

355
00:33:25,330 --> 00:33:27,890
محقق راث لن تستغرق وقتاً طويلاً.

356
00:33:33,450 --> 00:33:36,930
مجرى تنفسك سوف يضيق,

357
00:33:37,490 --> 00:33:39,490
ولن تستطيع الحراك.

358
00:33:39,570 --> 00:33:42,330
خلال عدة دقائق سوف تتوفى.

359
00:33:45,330 --> 00:33:47,890
والصحافه ستنتظرك ولن تعود.

360
00:33:47,970 --> 00:33:49,010
يورش!

361
00:33:51,570 --> 00:33:52,850
اين شارلوت?

362
00:33:53,170 --> 00:33:55,850
ستلقى نفس مصيرك.

363
00:33:55,930 --> 00:33:57,530
تلك الشقية المزعجة.

364
00:33:57,610 --> 00:33:59,490
اين شارلوت?

365
00:34:00,730 --> 00:34:03,370
- اين هي?
- ليس لديها الكثير من الوقت.

366
00:34:34,450 --> 00:34:35,930
ماذا يفترض أن يكون هذا?

367
00:34:37,050 --> 00:34:38,610
وثائق للقيادة سرية للغاية?

368
00:34:41,170 --> 00:34:43,410
إعادة تسليح الرايخسفور?

369
00:35:42,330 --> 00:35:43,490
سيد يورش!

370
00:35:44,410 --> 00:35:45,570
ماذا تفعل?

371
00:35:46,770 --> 00:35:47,770
إذهب.

372
00:35:51,610 --> 00:35:52,650
التف لليمين.

373
00:36:56,850 --> 00:37:01,090
سيداتي سادتي , هذه القضية هي مثال ساطع

374
00:37:01,170 --> 00:37:05,410
من سوء فهم الجمهو لعمل التحقيق في الشرطة.

375
00:37:06,290 --> 00:37:12,730
لسنوات حتى الآن تعزى النجاحات الاستقصائية إلى تلك الأقسام

376
00:37:12,810 --> 00:37:17,290
التي عادة ما لعبت الجزء الأصغر والأكثر أهمية

377
00:37:17,370 --> 00:37:21,730
في حل الألغاز الجنائية المعقدة والقضايا المذهلة.

378
00:37:22,690 --> 00:37:26,970
من أجل وقف هذه التطورات الفاضحة,

379
00:37:27,050 --> 00:37:32,330
قررت منذ بعض الوقت أن أجرب تجربة سريرية.

380
00:37:32,930 --> 00:37:36,370
لهذا السبب سيداتي سادتي أنتم هنا اليوم,

381
00:37:36,450 --> 00:37:39,850
وأشكركم جميعاً على حضوركم بأعداد كبيرة.

382
00:37:53,170 --> 00:37:54,970
شكراً لك شكراً لكم جميعاً.

383
00:37:57,650 --> 00:37:59,690
الهدف من هذه الجريمة ...

384
00:38:00,370 --> 00:38:02,170
هو الدليل القاطع

385
00:38:02,250 --> 00:38:04,170
أن أحدث أساليب الطب الشرعي,

386
00:38:04,250 --> 00:38:07,450
ولا سيما تلك الخاصة بسجلات الشرطة,

387
00:38:07,530 --> 00:38:11,210
هي في الطليعة من حيث الحصول على أدلة موثقة

388
00:38:11,290 --> 00:38:14,330
وادانة الجناة بنجاح.

389
00:38:19,610 --> 00:38:22,010
لوضعها بعبارات أبسط,

390
00:38:22,330 --> 00:38:26,330
بدون قسم سجلات الشرطة , قسم القتل في برلين

391
00:38:26,410 --> 00:38:30,250
سيكون حاشية مهملة في تاريخ شرطة برلين.

392
00:38:31,730 --> 00:38:33,010
ذلك كافي.

393
00:38:36,770 --> 00:38:38,570
هل تريدون مني أن أذهب?

394
00:38:41,890 --> 00:38:43,010
حسنناً إذاً...

395
00:38:45,330 --> 00:38:46,410
توقف!

396
00:38:48,770 --> 00:38:50,050
لا تذهب?

397
00:38:54,970 --> 00:38:56,410
اين السيدة رايتر?

398
00:38:56,490 --> 00:39:00,850
أيها المحقق , أنت دليل مفيد جداً للنظرية

399
00:39:00,930 --> 00:39:05,290
تلك العاطفة قادرة على تعبئة نقاط القوة الخارقة.

400
00:39:06,090 --> 00:39:07,370
أين هي?

401
00:39:08,730 --> 00:39:10,250
أنا غير هاوياً

402
00:39:11,650 --> 00:39:15,210
أنا أعرف قيمة البيدق البشري.

403
00:39:15,290 --> 00:39:17,250
إضافة الى ذلك, مثل حالتك

404
00:39:17,330 --> 00:39:20,970
أيها المحقق تعتبر التصريحات غير العقلانية

405
00:39:21,050 --> 00:39:24,290
أنت في حالة حب مع الخادمة.

406
00:39:26,650 --> 00:39:28,650
إنها مؤثرة لكنها تجعلك متوقعاً.

407
00:39:29,930 --> 00:39:32,170
إنها مؤثرة لكنها تجعلك متوقعاً. في تصرفاتك.

408
00:39:33,890 --> 00:39:35,090
أخبرني أين هي ؟

409
00:39:35,170 --> 00:39:36,490
وإلا سأطلق عليك النار.

410
00:39:37,050 --> 00:39:39,210
كلا لن تطلق النار.

411
00:39:40,250 --> 00:39:43,130
وف تعطيني الوقت الذي ما زلت بحاجة إليه هنا

412
00:39:43,450 --> 00:39:46,970
في اختتام لقائي بشكل كامل.

413
00:39:47,890 --> 00:39:52,090
سأغادر المقر وسوف تسمح لي بالرحيل.

414
00:39:52,850 --> 00:39:57,850
وبعد ذلك من مكان سري سأخبرك عبر الهاتف أين هي

415
00:39:57,930 --> 00:40:02,610
حيث يمكنك العثور على مساعدتك في مكان ليس بعيد من هنا بالمناسبة.

416
00:40:02,690 --> 00:40:07,490
إنها تقاوم ضد انهيار عملية التمثيل اغذائي لها وتغرق في غيبوبتها.

417
00:40:15,810 --> 00:40:18,650
يرجى عذري على هذه المقاطعة الوجيزة.

418
00:40:22,130 --> 00:40:24,170
يجب عليه فعل ذلك.

419
00:40:32,890 --> 00:40:34,930
أين كنت? 

420
00:40:39,410 --> 00:40:40,890
تعال سريعاً!

421
00:40:41,650 --> 00:40:43,010
ماذا حدث?

422
00:40:43,090 --> 00:40:46,730
لذلك الهدف من التجربة هو توضيح الأمر

423
00:40:47,050 --> 00:40:49,610
أن طرق قسم السجلات

424
00:40:49,690 --> 00:40:53,330
يمكن لها توجيه مسار المحقق الرئيسي

425
00:40:53,410 --> 00:40:57,490
بسهولة في الاتجاه الخاطئ أو المتناقض.

426
00:41:02,490 --> 00:41:06,090
في بداية التجربة كان هناك حادث

427
00:41:06,170 --> 00:41:07,490
ليس كأي حادث.

428
00:41:07,970 --> 00:41:13,810
من الواضح أن موت بيتي فينتر لم يكن بسبب المصير والصدفة.

429
00:41:17,290 --> 00:41:18,290
تشارلوت!

430
00:41:20,450 --> 00:41:21,450
تشارلوت.

431
00:41:22,250 --> 00:41:25,730
انذار هناك رهينة في القاعة الرئيسية.

432
00:41:26,010 --> 00:41:27,410
نعم اسرعوا!

433
00:41:27,490 --> 00:41:30,330
حالة الأدلة في مسرح الجريمة غامضة

434
00:41:30,410 --> 00:41:34,130
كما يحاول ممولي الفيلم التستر على الأدلة

435
00:41:34,210 --> 00:41:37,010
والتي من شأنها أن تشير نحو جريمة قتل.

436
00:41:37,090 --> 00:41:40,650
لكن أحد الشهود لاحظ رجلاً غماضاً

437
00:41:40,730 --> 00:41:43,650
في رداء أسود خلال الحادث.

438
00:41:43,730 --> 00:41:45,730
في البداية كان الكهربائي هو المشتبه به.

439
00:41:45,810 --> 00:41:49,570
على كل حال فقد تم استبعاده قبل أن يتمكن من الإدلاء ببيان تجريمه.

440
00:41:50,410 --> 00:41:53,290
لقد كانت عملية سريعة وسهلة بالنسبة لي شخصياً

441
00:41:53,370 --> 00:41:57,810
لتحديد وتطابق القذيفة مع سلاح الجريمة.

442
00:41:58,290 --> 00:42:04,490
على اية حال فإن المسؤولين لا يولون أي أهتمام لهذا الوحي.

443
00:42:06,290 --> 00:42:12,050
هذا المكان الذي يبدأ فيه المسار الثاني للتحقيق:

444
00:42:12,130 --> 00:42:13,970
التجربة.

445
00:42:16,450 --> 00:42:20,650
التقيت بالمجري وأخيه المشارك.

446
00:42:21,650 --> 00:42:23,850
أراد هؤولاء السادة الانتقام

447
00:42:23,930 --> 00:42:28,410
من الممول الأرمني للفيلم بسبب جريمة وحشية قام بها قديماً.

448
00:42:28,490 --> 00:42:32,570
خطتهم للانتقام توجت بقتل النجمة الأنثى

449
00:42:32,650 --> 00:42:36,730
والانهيار الذي تلا ذلك لإنتاج الفيلم.

450
00:42:38,890 --> 00:42:40,330
تشارلوت!

451
00:42:40,890 --> 00:42:42,370
ولكن قبل وقت قصير من الجريمة,

452
00:42:42,450 --> 00:42:46,450
الشريك الراغب حتى الآن السارق يرفض المشاركة.

453
00:42:46,530 --> 00:42:50,050
لم يكن يريد التورط في القتل.

454
00:42:50,130 --> 00:42:55,330
أحد الأخوة الهنغاريين يتدخل مدفوعاً برغبة عمياء في الانتقام,

455
00:42:55,410 --> 00:43:00,810
ويستخدم لبس التنكر ذو اللون الأسود اللافت للنظر لأول مرة.

456
00:43:00,890 --> 00:43:04,490
بهذا يولد نمط من دون ان يكون الجناة على علم به.

457
00:43:04,570 --> 00:43:09,050
التزم بمسرحية البحث عن الشبح فهي تصنع قصة جيدة.

458
00:43:09,570 --> 00:43:14,810
تجاهلت بوعي أي دافع ممكن وأطلب من الرجلين

459
00:43:14,890 --> 00:43:16,330
ارتكاب جريمة أخرى,

460
00:43:16,410 --> 00:43:21,530
والذي سوف يدس بعد ذلك صلة بالجريمة الأخرى.

461
00:43:21,610 --> 00:43:24,130
والذي سوف يخفي بعد ذلك صلته بالجريمة الأخرى.

462
00:43:24,210 --> 00:43:26,610
ثم يمكننا مبادلة إحداثيات المشتبه بهم في الإرادة.

463
00:43:26,690 --> 00:43:30,290
تحقيقاً لهذه الغاية , سعيت للحصول على نموذج مماثل لسكين الصيد

464
00:43:30,370 --> 00:43:32,410
الذي ينتمي إلى سجين أفرج عنه حديثاً.

465
00:43:32,490 --> 00:43:36,410
بعد فترة وجيزة تم استخدام السكين لقتل الشاهد,

466
00:43:36,490 --> 00:43:42,250
وهي بديلة محتملة عن بطلة الرواية الرئيسية في غرفة ملابسها.

467
00:43:43,250 --> 00:43:47,490
مساعدة جنائية تلاحظ مرتكب الجريمة وهو يهرب,

468
00:43:47,570 --> 00:43:49,010
وتتأكد من حقيقة 

469
00:43:49,090 --> 00:43:52,690
أن هذا سيضيف الوقود إلى الخطة للتشويش على التحقيق.

470
00:43:52,970 --> 00:43:55,450
باستخدام الحلي الوهمية,

471
00:43:55,530 --> 00:43:59,450
أنا القي ىلآن الشكوك على زوج بيتي فينتر,

472
00:43:59,530 --> 00:44:03,570
الذي كان لديه ملف تعريف كاف للمشتبه الرئيسي,

473
00:44:03,650 --> 00:44:05,970
بفضل مشكلته السابقة.

474
00:44:06,050 --> 00:44:09,010
يتم استخدام خدعة بسيطة بعد ذلك بوقت قصير,

475
00:44:09,090 --> 00:44:12,490
لتوجيه الشك لشخص جديد

476
00:44:12,570 --> 00:44:14,690
بتوجيه الشك لشخص جديد,

477
00:44:14,770 --> 00:44:18,650
وهو شريك الممول الأرمني.

478
00:44:18,730 --> 00:44:23,090
جنباً إلى جنب مع الضحية القادمة ممثلة فيلم أخرى,

479
00:44:23,170 --> 00:44:25,850
تجد نهاية عنيفة.

480
00:44:55,490 --> 00:44:56,490
تشارلوت.

481
00:44:58,450 --> 00:45:02,290
نخبة التحقيق التي أعلنت نفسها في قسم القتل

482
00:45:02,370 --> 00:45:05,610
هي الآن تلتمس طريقها في الظلام,

483
00:45:05,690 --> 00:45:08,370
لذلك يرون سبب وجيه للتخاطر

484
00:45:08,450 --> 00:45:12,570
لطلب مساعدة ما يسمى بالتخاطر الجنائي.

485
00:45:15,010 --> 00:45:16,970
قصة الديك والثور!

486
00:45:17,050 --> 00:45:22,530
قسم كامل بما في ذلك فرقة النجوم يفتقر إلى أي اتجاه.

487
00:45:23,010 --> 00:45:28,610
لكنهم ما زالو مستعدين للتصدر أمام الصحافة

488
00:45:28,690 --> 00:45:33,970
ويثنون على ثمار أسهمهم الهامشي في إيجاد الحقيقة.

489
00:45:34,410 --> 00:45:39,170
هذا المكان الذي يجدون في السلام في أعمالهم المحيرة وغير المجدية,

490
00:45:39,250 --> 00:45:41,130
وأفعالهم السخيفة.

491
00:45:44,130 --> 00:45:45,130
شكراً لكم.

492
00:46:04,530 --> 00:46:05,530
لحظة واحدة.

493
00:46:06,290 --> 00:46:07,330
لحظة واحدة.

494
00:46:09,530 --> 00:46:11,490
القفاز هذا هو تطويري

495
00:46:11,570 --> 00:46:15,450
لهذه اليد الميكانيكية من مختبري الشخصي.

496
00:46:15,530 --> 00:46:19,850
بمساعدة ختم دقيق للبصمات,

497
00:46:20,530 --> 00:46:26,330
لديك قفاز يمكنك استخدامه لترك آثار شخص آخر.

498
00:46:29,170 --> 00:46:32,810
أيها المحقق . لقد وصلت في الوقت المناسب

499
00:46:32,890 --> 00:46:37,050
يمكنك أن تكون شاهدا على كيف تصبح بنفسك قاتلاً.

500
00:46:37,130 --> 00:46:42,650
البصمات التي سأتركها بهذا القفاز على هذا السلاح

501
00:46:42,970 --> 00:46:48,330
سوف تحدد بدون شك لجميع الناس أنك يا سيد راث,

502
00:46:48,410 --> 00:46:52,250
مرتكب الجريمة في قضية اغتيال إرنست جانت.

503
00:46:52,330 --> 00:46:54,370
لقد وجدت الغرفة السرية الخاصة بك.

504
00:46:59,490 --> 00:47:02,130
الآنسة ريت تتلقى الرعاية الصحية الآن.

505
00:47:03,570 --> 00:47:06,170
تم نقلها إلى عيادة الشرطة بينما نحن نتحدث الآن.

506
00:47:09,690 --> 00:47:10,930
لقد خسرت.

507
00:47:22,930 --> 00:47:24,850
هل تفهم ما اقوله لك?

508
00:47:27,130 --> 00:47:28,410
لقد خسرت.

509
00:47:32,530 --> 00:47:35,130
انتظر لم أنتهي بعد.

510
00:47:59,930 --> 00:48:01,730
لم أنتهي بعد!

511
00:48:03,130 --> 00:48:04,130
شكراً لك.

512
00:48:14,330 --> 00:48:15,890
الرجل يحتاج إلى بعض الحظ.

513
00:48:17,130 --> 00:48:18,650
وضباط شرطة جيدون.

514
00:48:23,810 --> 00:48:24,850
شكراً لك.

515
00:48:50,170 --> 00:48:51,370
جيريون.

516
00:48:56,290 --> 00:48:57,690
بهدوء.

517
00:49:18,000 --> 00:49:22,000
ترجم بواسطة / ALZAHRANE

