1
00:00:01,006 --> 00:00:04,968
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

2
00:00:07,887 --> 00:00:08,930
‫خدمة توصيل من "أمازون".‬

3
00:00:09,347 --> 00:00:10,640
‫قلت لك ألا تأتي إلى هنا.‬

4
00:00:11,265 --> 00:00:13,309
‫أنت لا تقول لي متى أرحل.‬

5
00:00:14,310 --> 00:00:15,311
‫أبلغ الراكب عن الحادث.‬

6
00:00:15,395 --> 00:00:17,522
‫إنه حاليًا في مستشفى "سانت إميليا"‬
‫لإجراء الفحوصات.‬

7
00:00:17,605 --> 00:00:18,648
‫حسنًا.‬

8
00:00:18,732 --> 00:00:20,942
‫هل رأيت يومًا شخصًا يموت أمامك؟‬

9
00:00:21,401 --> 00:00:23,236
‫يبدو كل شيء مختلفًا الآن.‬

10
00:00:23,319 --> 00:00:26,030
‫لعلك ما زلت في حالة صدمة.‬

11
00:00:27,240 --> 00:00:29,617
‫ألديك فكرة لم كانا يتوجهان إلى منزلك‬

12
00:00:29,701 --> 00:00:30,827
‫في منتصف الليل؟‬

13
00:00:31,661 --> 00:00:32,954
‫إلام تلمح؟‬

14
00:00:33,580 --> 00:00:35,540
‫أحتاج إلى رسالة التوصية الأسبوع المقبل.‬

15
00:00:35,623 --> 00:00:37,876
‫كنت أفكر أنه يجب أن تكتبيها بنفسك.‬

16
00:00:37,959 --> 00:00:39,210
‫لكن لا تخبري أحدًا.‬

17
00:00:39,294 --> 00:00:42,130
‫هل أخبرك "جايمي" عما كنا نفعله في الجامعة؟‬

18
00:00:42,672 --> 00:00:45,800
‫أتظنه ربما كان مغرمًا بك؟‬

19
00:00:46,301 --> 00:00:47,802
‫لا، لم يكن الأمر بهذا الشكل.‬

20
00:00:47,886 --> 00:00:49,763
‫- ما هذا؟‬
‫- جرح سكين.‬

21
00:00:49,846 --> 00:00:52,390
‫لكنه حصل منذ 3 أيام على الأقل.‬

22
00:00:52,474 --> 00:00:54,934
‫حاولوا رفع البصمات عن الهاتف‬
‫لكن لم يجدوا أيًا منها.‬

23
00:00:55,018 --> 00:00:56,061
‫وهذا مستحيل.‬

24
00:00:56,144 --> 00:00:58,354
‫إلا إذا نظف أحدهم الهاتف.‬

25
00:01:02,400 --> 00:01:03,443
‫حسنًا.‬

26
00:01:26,591 --> 00:01:27,759
‫"إذًا ماذا يجب..."‬

27
00:01:48,947 --> 00:01:49,989
‫أهذا جيد؟‬

28
00:01:53,618 --> 00:01:54,619
‫أجل.‬

29
00:02:51,676 --> 00:02:53,344
‫استغرقت وقتًا في الاستحمام.‬

30
00:02:54,345 --> 00:02:55,263
‫نعم.‬

31
00:02:57,181 --> 00:02:58,892
‫لا أظنني أريد في الواقع.‬

32
00:02:59,809 --> 00:03:01,102
‫لا تريد القهوة؟‬

33
00:03:01,936 --> 00:03:05,899
‫- من أنت؟‬
‫- أحاول البقاء صافيًا.‬

34
00:03:07,317 --> 00:03:08,401
‫حسنًا.‬

35
00:03:09,485 --> 00:03:12,989
‫سأقوم بشراء الحاجيات بعد أن أقفل المتجر.‬

36
00:03:13,072 --> 00:03:16,576
‫وأنت ستحضر شجرة القرانيا‬
‫من "آربور" اليوم؟ أليس كذلك؟‬

37
00:03:16,659 --> 00:03:19,037
‫لأنني إذا لم أزرع شجرة مولد هذا الصغير‬

38
00:03:19,120 --> 00:03:20,955
‫قبل اليوم المحدد للولادة، فهذا فأل سيئ.‬

39
00:03:21,039 --> 00:03:22,457
‫شجرة القرانيا من "آربور"، نعم.‬

40
00:03:22,540 --> 00:03:25,501
‫فكرت في أن نتناول الطعام التايلاندي‬
‫الليلة.‬

41
00:03:25,585 --> 00:03:27,295
‫وربما نشاهد ذلك الوثائقي عن السجون؟‬

42
00:03:30,632 --> 00:03:32,175
‫لا حاجة لأن تضعي لي برنامجًا.‬

43
00:03:32,592 --> 00:03:34,886
‫- لا بأس، أنا بخير.‬
‫- أما أنا فلا.‬

44
00:03:38,097 --> 00:03:40,350
‫- أنا قلقة فحسب.‬
‫- أنا بخير.‬

45
00:03:44,020 --> 00:03:44,979
‫حسنًا.‬

46
00:03:45,772 --> 00:03:46,940
‫حسنًا.‬

47
00:03:47,315 --> 00:03:49,067
‫لكن عليك أن تحضر الشجرة اليوم.‬

48
00:03:49,150 --> 00:03:50,818
‫شجرة القرانيا من "آربور".‬

49
00:03:54,989 --> 00:03:57,533
‫مرحبًا، سهرت طوال الليل.‬

50
00:03:58,493 --> 00:04:00,912
‫- الأولاد؟‬
‫- لا، كنت أفكر.‬

51
00:04:01,663 --> 00:04:03,873
‫لماذا يترك ذاك الرجل صديقه يموت؟‬

52
00:04:03,957 --> 00:04:06,251
‫ما أفضل تخمين لديك؟ كانا يتضاجعان؟‬

53
00:04:08,086 --> 00:04:09,087
‫لا أدري.‬

54
00:04:11,047 --> 00:04:12,382
‫إذًا، كيف ستلعب؟‬

55
00:04:14,841 --> 00:04:15,927
‫لا أدري.‬

56
00:04:17,262 --> 00:04:20,265
‫إذا كنت تريد الاحتفاظ بمسار العمل لنفسك،‬
‫أفهم ذلك حسنًا؟‬

57
00:04:20,682 --> 00:04:21,808
‫لدي فضول ليس إلا.‬

58
00:04:21,891 --> 00:04:24,018
‫لا، اسمع. ليس هناك "لعب".‬

59
00:04:24,102 --> 00:04:25,061
‫كل ما في الأمر...‬

60
00:04:25,728 --> 00:04:29,148
‫أود أن أكتشف إن كان هناك اتصال‬
‫بين "بيرنز" و"نيك هاس"‬

61
00:04:29,232 --> 00:04:31,567
‫في الأيام التي سبقت الحادثة...‬

62
00:04:32,402 --> 00:04:33,778
‫لأن هذه الإصابة...‬

63
00:04:35,530 --> 00:04:37,824
‫التي حصلت في وقت ما...‬

64
00:04:39,075 --> 00:04:41,411
‫أود معرفة السياق.‬

65
00:04:42,704 --> 00:04:44,080
‫أيمكنني مساعدتك بذلك؟‬

66
00:04:50,712 --> 00:04:51,838
‫نعم؟‬

67
00:04:51,921 --> 00:04:57,302
‫أيها التحري، ثمة امرأة تدعى "سونيا بارزيل"‬
‫تسأل عن التحري صاحب اللحية.‬

68
00:04:57,927 --> 00:04:59,137
‫فعرفت أنها تتكلم عنك.‬

69
00:05:04,267 --> 00:05:05,852
‫عاد إلى ملكيتي.‬

70
00:05:07,186 --> 00:05:09,230
‫آسفة.‬

71
00:05:11,941 --> 00:05:12,859
‫عمن تتكلمين؟‬

72
00:05:13,776 --> 00:05:16,446
‫الرجل من الحادث. "جايمي بيرنز".‬

73
00:05:17,989 --> 00:05:20,199
‫بأي حال، كان وحيدًا، في سيارته.‬

74
00:05:20,283 --> 00:05:22,535
‫ورحل ما إن لاحظ أنني رأيته.‬

75
00:05:24,120 --> 00:05:25,955
‫أتريدين الدخول والجلوس؟‬

76
00:05:26,706 --> 00:05:27,999
‫لدي 8 دقائق على عدادي.‬

77
00:05:30,084 --> 00:05:31,377
‫على أي حال، هذا ما رأيته.‬

78
00:05:31,461 --> 00:05:34,255
‫لكن أود أن أعرف ماذا ستفعل لإيقافه؟‬

79
00:05:35,590 --> 00:05:38,384
‫إيقافه عن ماذا؟‬

80
00:05:39,886 --> 00:05:42,680
‫هل تعرف لماذا كان على طريق منزلي من الأصل؟‬

81
00:05:44,182 --> 00:05:45,850
‫يبدو أنهما كانا تائهين.‬

82
00:05:45,933 --> 00:05:47,560
‫وهل تصدق ذلك؟‬

83
00:05:48,978 --> 00:05:50,563
‫كان حادثًا.‬

84
00:05:50,646 --> 00:05:53,608
‫ليس من سبب يدعو إلى الاشتباه بأمر آخر.‬

85
00:05:55,026 --> 00:05:56,861
‫هذا كل ما يسعني قوله حاليًا.‬

86
00:05:56,944 --> 00:05:58,321
‫لكنه عاد.‬

87
00:06:00,448 --> 00:06:01,407
‫أنا آسف.‬

88
00:06:02,658 --> 00:06:05,369
‫لا يمكنني المساعدة أكثر الآن. آسف بهذا‬
‫الشأن.‬

89
00:06:05,453 --> 00:06:06,996
‫لكن إذا رأيت شيئًا آخر...‬

90
00:06:07,080 --> 00:06:09,165
‫آتي لأجدك لكي تضيّعه هباء؟‬

91
00:06:27,349 --> 00:06:28,434
‫وماذا جرى بعدئذ؟‬

92
00:06:32,646 --> 00:06:36,358
‫ثم أجروا لي بعض الغرزات وأخرجوني.‬

93
00:06:37,568 --> 00:06:41,280
‫تعاملت الشرطة مع السيارة وكل شيء.‬

94
00:06:43,324 --> 00:06:44,742
‫هذا مفعم جدًا.‬

95
00:06:46,368 --> 00:06:47,369
‫وأنت؟‬

96
00:06:48,662 --> 00:06:49,913
‫كيف كانت عطلة أسبوعك؟‬

97
00:06:52,249 --> 00:06:54,043
‫اليوم علي تقديم مقالي عن "دوستوييفسكي".‬

98
00:06:54,627 --> 00:06:57,379
‫لذا قمت باختباري مستوى متقدم.‬

99
00:06:57,963 --> 00:07:00,924
‫وكتبت رسالة التوصية حوالى 20 مرة،‬
‫هل وصلتك؟‬

100
00:07:02,092 --> 00:07:03,052
‫اللعنة.‬

101
00:07:04,094 --> 00:07:06,180
‫اللعنة، أنا آسف جدًا يا "إيما".‬

102
00:07:06,263 --> 00:07:07,848
‫لا بأس.‬

103
00:07:07,931 --> 00:07:10,643
‫أحمل نسخة معي. يمكنك التوقيع الآن‬
‫إذا أردت.‬

104
00:07:10,726 --> 00:07:13,103
‫- آسف بشأن ذلك.‬
‫- لا بأس.‬

105
00:07:19,777 --> 00:07:20,694
‫ماذا؟‬

106
00:07:22,655 --> 00:07:25,741
‫أقصد، أتريدين فعلًا إرسال هذا؟‬

107
00:07:28,285 --> 00:07:30,579
‫وكأن من كتبه خوارزمي.‬

108
00:07:31,163 --> 00:07:32,289
‫ماذا تقصد؟‬

109
00:07:32,373 --> 00:07:35,542
‫هذا يصف أي شخص لديه إنجازات كبيرة‬
‫في الولايات الثلاث.‬

110
00:07:35,626 --> 00:07:37,086
‫أنت لست موجودة فيه.‬

111
00:07:37,169 --> 00:07:39,922
‫لكن ذكرت أنني تطوعت في دار للرعاية‬
‫والسباحة.‬

112
00:07:40,005 --> 00:07:43,092
‫هيا يا "إيما"، إنها سيرة ذاتية سيئة.‬

113
00:07:44,301 --> 00:07:46,845
‫إنها نسخة عنك ليست حقيقية.‬

114
00:07:47,930 --> 00:07:49,515
‫أهكذا تريدين دخول العالم؟‬

115
00:07:53,519 --> 00:07:54,561
‫لا.‬

116
00:07:56,480 --> 00:07:58,607
‫- سأعمل عليها...‬
‫- لا، دعني أحاول من جديد.‬

117
00:07:58,691 --> 00:08:00,109
‫سأقوم بعمل أفضل، أعدك.‬

118
00:08:00,609 --> 00:08:02,903
‫وأحتاجها بحلول الثلاثاء‬
‫لأن المهلة الأخيرة الأسبوع المقبل.‬

119
00:08:06,865 --> 00:08:07,950
‫هذا غريب، أليس كذلك؟‬

120
00:08:11,453 --> 00:08:14,248
‫أن تحدد رسالة مصيرك؟‬

121
00:08:17,918 --> 00:08:21,547
‫سيصل بين الساعة 3 و8 مساء.‬

122
00:08:21,630 --> 00:08:26,510
‫لكن إذا أردت تغيير ذلك‬
‫يمكنك تصفح الموقع الإلكتروني...‬

123
00:08:26,593 --> 00:08:29,304
‫لا أستطيع قراءة خطي، آسف.‬

124
00:08:29,388 --> 00:08:31,347
‫لكن يمكنك التفتيش على "غوغل".‬

125
00:08:32,640 --> 00:08:34,518
‫هذا كل شيء حتى الآن.‬

126
00:08:34,601 --> 00:08:38,272
‫أبلغي سلامي لـ"إيلاي" ونتحدث قريبًا.‬

127
00:08:59,460 --> 00:09:00,919
‫هذه طويلة ورفيعة جدًا.‬

128
00:09:05,090 --> 00:09:07,968
‫تريد نبتة صغيرة في أصيص‬

129
00:09:08,052 --> 00:09:11,263
‫ليس عليها أزهارًا كثيرة،‬

130
00:09:11,346 --> 00:09:12,723
‫لكن تنتظر فتزهر كثيرًا.‬

131
00:09:12,806 --> 00:09:17,519
‫بينما هذه تبدو جيدة الآن‬
‫لكنها محصورة بالوعاء.‬

132
00:09:18,645 --> 00:09:21,023
‫في الواقع، أحدهم سيحضر لي شجرة.‬

133
00:09:21,106 --> 00:09:22,066
‫شجرة قرانيا.‬

134
00:09:22,649 --> 00:09:26,820
‫أتريد القرانيا المزهرة المحلية‬
‫أم القرانيا اليابانية المزهرة؟‬

135
00:09:27,863 --> 00:09:31,408
‫يجب أن تأخذ القرانيا اليابانية المزهرة‬
‫لأنها محصنة ضد مرض اصفرار النبات‬

136
00:09:31,492 --> 00:09:35,329
‫وهذا أسوأ مرض لأشجار القرانيا.‬

137
00:09:36,455 --> 00:09:39,291
‫اليابانية المزهرة، حسنًا، شكرًا.‬

138
00:09:43,003 --> 00:09:44,296
‫أردت فقط...‬

139
00:09:47,174 --> 00:09:48,342
‫راودني شعور رهيب‬

140
00:09:48,425 --> 00:09:50,594
‫حول تخريب ملكية المرأة الفنانة.‬

141
00:09:50,677 --> 00:09:52,763
‫وقدت سيارتي إلى هناك لأعتذر‬

142
00:09:52,846 --> 00:09:55,307
‫ورأيت رجالك يقومون ببحث أو ما شابه؟‬

143
00:09:56,600 --> 00:09:57,851
‫يُسمى طوقًا.‬

144
00:09:59,561 --> 00:10:01,522
‫حسنًا، لماذا الطوق؟‬

145
00:10:02,856 --> 00:10:04,691
‫إنه إجراء بروتوكولي عادي.‬

146
00:10:05,609 --> 00:10:06,819
‫حسنًا.‬

147
00:10:08,278 --> 00:10:10,572
‫أردت أن أعرض...‬

148
00:10:10,656 --> 00:10:12,116
‫إذا يمكنني المساعدة بأي شيء.‬

149
00:10:12,199 --> 00:10:14,034
‫إذا كنت تبحث عن شيء...‬

150
00:10:15,577 --> 00:10:20,958
‫أقدر ذلك لكن انتهينا من العمل تقريبًا.‬

151
00:10:26,755 --> 00:10:27,798
‫كيف حالك؟‬

152
00:10:28,632 --> 00:10:32,052
‫تعلم، مع خسارة صديق؟‬

153
00:10:34,304 --> 00:10:35,305
‫الأمر صعب.‬

154
00:10:37,891 --> 00:10:40,435
‫لكنه كان خارج حياتي منذ فترة، لذا...‬

155
00:10:41,728 --> 00:10:44,148
‫إذًا جاء إلى المدينة للزيارة؟‬

156
00:10:45,190 --> 00:10:46,316
‫جزئيًا على ما أظن.‬

157
00:10:47,526 --> 00:10:50,070
‫لم يكن ذلك مخططًا، صحيح؟‬

158
00:10:52,739 --> 00:10:53,615
‫لا.‬

159
00:10:54,408 --> 00:10:57,244
‫أظنني أخبرتك، لقد جاء فجأة إلى منزلي.‬

160
00:10:58,078 --> 00:10:58,954
‫صحيح.‬

161
00:11:04,251 --> 00:11:07,504
‫هل أخبرك أحد عن الحفارة‬

162
00:11:07,588 --> 00:11:10,007
‫ومدى فعاليتها لزرع شجرة؟‬

163
00:11:10,549 --> 00:11:13,468
‫- لا...‬
‫- لأنه إذا لم تكن تملكها،‬

164
00:11:14,011 --> 00:11:15,262
‫يمكنني أن أحضر لك حفارتي.‬

165
00:11:15,345 --> 00:11:17,264
‫لا، أتكلم جديًا.‬

166
00:11:17,347 --> 00:11:21,101
‫ليس هناك أي عناء.‬

167
00:11:21,184 --> 00:11:23,270
‫ما رأيك بهذا الأسبوع؟‬

168
00:11:23,729 --> 00:11:25,272
‫الأحد صباحًا؟‬

169
00:11:26,607 --> 00:11:28,317
‫- حسنًا؟‬
‫- طبعًا.‬

170
00:11:28,400 --> 00:11:29,902
‫- حسنًا.‬
‫- شكرًا.‬

171
00:12:06,980 --> 00:12:08,398
‫هيا يا رجل.‬

172
00:12:09,191 --> 00:12:10,275
‫لن نفعل هذا.‬

173
00:12:18,533 --> 00:12:20,619
‫"كيلويني غلين" مع ثلج.‬

174
00:12:21,286 --> 00:12:22,412
‫تذكرت.‬

175
00:12:22,996 --> 00:12:24,414
‫لم أعد أشرب الكحول.‬

176
00:12:28,251 --> 00:12:29,628
‫هذا لا يعني أنك لا تستطيع.‬

177
00:12:31,630 --> 00:12:32,589
‫جيد.‬

178
00:12:39,346 --> 00:12:40,347
‫كيف حالك؟‬

179
00:12:43,016 --> 00:12:43,934
‫بخير.‬

180
00:12:46,520 --> 00:12:47,437
‫مذهل.‬

181
00:12:48,563 --> 00:12:50,691
‫حسنًا، ماذا تريدني أن أقول؟‬

182
00:12:51,984 --> 00:12:54,569
‫لم أتوقع منك أن تقطع كل هذه المسافة.‬

183
00:12:55,195 --> 00:12:56,446
‫أردت التحدث فقط.‬

184
00:12:57,864 --> 00:13:01,451
‫اتصالات، رسائل إلكترونية، ليست طريقة‬
‫للتواصل.‬

185
00:13:02,661 --> 00:13:05,122
‫لكن عندما يتصل بك شخص بعد 18 عامًا؟‬

186
00:13:06,039 --> 00:13:07,666
‫بعد الانقطاع عنك كليًا؟‬

187
00:13:09,543 --> 00:13:12,546
‫تريد النظر في عينيهم‬
‫عندما يحاولون تبرير فعلتهم.‬

188
00:13:27,311 --> 00:13:29,814
‫يبدو كأنه شرب خمارة.‬

189
00:13:29,897 --> 00:13:34,694
‫استقل القطار الأخير من محطة "غراند سنترال"‬
‫الساعة 1:50 ليلاً ليصل الساعة 2:40.‬

190
00:13:34,777 --> 00:13:36,487
‫قبل 3 أيام من الحادث.‬

191
00:13:36,571 --> 00:13:39,449
‫ليس روتينه الاعتيادي لكن... نعم.‬

192
00:13:39,532 --> 00:13:44,245
‫ربما كان آخر نشاط قبل ولادة الطفل‬
‫والنهوض في الـ3 فجرًا لإطعامه.‬

193
00:13:44,328 --> 00:13:46,247
‫لا، أخذت ذلك في الاعتبار.‬

194
00:13:46,330 --> 00:13:49,625
‫لكن تحققت من كشف حساب بطاقة "نيك"‬
‫الائتمانية كما أردت.‬

195
00:13:50,293 --> 00:13:51,878
‫لم أجد أي اجتماع له بـ"جايمي" محليًا.‬

196
00:13:51,961 --> 00:13:53,755
‫لكن قبل وصوله إلى المدينة...‬

197
00:13:57,467 --> 00:13:58,593
‫"مانهاتن".‬

198
00:13:58,676 --> 00:14:01,804
‫هناك مطعم جديد رائج داخل فندق،‬
‫يُدعى "سابياتو".‬

199
00:14:01,888 --> 00:14:05,058
‫كنت سأقصده أنا وزوجتي في عطلة الأسبوع‬
‫لكن اشترينا سيارة بدلًا من ذلك.‬

200
00:14:05,141 --> 00:14:06,225
‫تفقد فاتورة حسابه.‬

201
00:14:07,185 --> 00:14:10,646
‫يا للروعة، دعني أحزر‬
‫هذا في النهار نفسه عندما عاد بالقطار.‬

202
00:14:13,733 --> 00:14:16,069
‫هذا يعني أن علي الذهاب إلى "مانهاتن".‬

203
00:14:21,407 --> 00:14:23,284
‫هل من المحتمل أنك كنت تعملين هنا‬

204
00:14:23,368 --> 00:14:27,038
‫ليلة 8 أكتوبر الموافقة يوم‬
‫الثلاثاء قبل أسبوعين.‬

205
00:14:27,121 --> 00:14:28,748
‫نعم كنت أعمل.‬

206
00:14:29,791 --> 00:14:32,001
‫هل تذكرين رؤية أحد هذين الرجلين؟‬

207
00:14:32,919 --> 00:14:35,380
‫- سأنادي مديري...‬
‫- إذًا...‬

208
00:14:36,631 --> 00:14:37,799
‫هل عرفتهما؟‬

209
00:14:37,882 --> 00:14:40,218
‫نعم، لكن لدينا شخص مسؤول‬
‫عن العلاقات العامة‬

210
00:14:40,301 --> 00:14:41,594
‫يمكنه مساعدتك بأي شيء...‬

211
00:14:41,677 --> 00:14:45,640
‫المسألة أنه كونك شاهدة عيان...‬

212
00:14:46,307 --> 00:14:49,936
‫أكره أن أضطر لأخذك إلى مركز الشرطة.‬

213
00:14:50,812 --> 00:14:53,523
‫ماذا تقصد؟ في "دورشستر"؟‬

214
00:14:53,606 --> 00:14:57,485
‫تستغرق الرحلة حوالى ساعة في "مترو نورث"‬
‫وأكثر بقليل في المترو المحلي‬

215
00:14:57,568 --> 00:14:59,695
‫أو يمكنك إجابتي على بعض الأسئلة.‬

216
00:14:59,779 --> 00:15:04,033
‫بصراحة، كل ما أعرفه أن الأقصر قامة‬
‫هاجم زبونًا كان يتناول العشاء.‬

217
00:15:04,659 --> 00:15:05,827
‫واضطررنا للاتصال بالأمن.‬

218
00:15:07,078 --> 00:15:08,371
‫من كان هذا الزبون؟‬

219
00:15:09,330 --> 00:15:12,458
‫لم أر ذلك في الواقع،‬
‫لا أظن أن أحدهما يعرف الآخر.‬

220
00:15:13,292 --> 00:15:15,336
‫حسنًا، أهذا كل شيء؟‬

221
00:15:17,880 --> 00:15:20,842
‫بعد أن غادر، رأيت دماء على الطاولة.‬

222
00:15:23,719 --> 00:15:27,348
‫أعتقد أنني بحاجة إلى رؤية‬
‫أشرطة كاميرات المراقبة.‬

223
00:15:33,229 --> 00:15:36,149
‫هذا الخشب غير المعالج جميل.‬

224
00:15:36,232 --> 00:15:37,859
‫أترين؟ لهذا أحبك.‬

225
00:15:37,942 --> 00:15:40,236
‫لكن ظن الزبون أنه لن يبدو مكلفًا كفاية.‬

226
00:15:40,319 --> 00:15:42,238
‫أردت القول له "عد إلى (بالم بيتش)".‬

227
00:15:43,322 --> 00:15:46,159
‫"براين"، يجب أن تدخل‬
‫لقد صنعت "غرايس" القاعدة.‬

228
00:15:46,242 --> 00:15:47,618
‫- حبيبي...‬
‫- إنها رائعة.‬

229
00:15:47,702 --> 00:15:50,621
‫- مثل التعليمات تمامًا.‬
‫- "ميتش" مهووس بعض الشيء.‬

230
00:15:50,705 --> 00:15:52,373
‫يعمل على "غرايس" وقطع الليغو‬

231
00:15:52,457 --> 00:15:54,167
‫وكأنها ستساعدها على دخول الحضانة.‬

232
00:15:54,750 --> 00:15:56,752
‫إنها تبني برج "إيفل".‬

233
00:15:56,836 --> 00:15:58,546
‫لا تبني برج "إيفل".‬

234
00:16:01,883 --> 00:16:04,719
‫سمعت بشأن حادث السيارة وصديقك.‬

235
00:16:06,387 --> 00:16:08,139
‫- يسرني أنك بخير يا رجل.‬
‫- شكرًا.‬

236
00:16:08,890 --> 00:16:10,141
‫كيف تتعامل مع هذا الوضع؟‬

237
00:16:12,518 --> 00:16:15,855
‫أنا بحالة جيدة نظرًا للوضع.‬

238
00:16:16,481 --> 00:16:19,567
‫فقدت شقيقي السنة الماضية، بشكل مفاجئ جدًا.‬

239
00:16:19,650 --> 00:16:21,027
‫هذا صحيح، أتذكر.‬

240
00:16:21,110 --> 00:16:23,446
‫نصيحة مني، سيقول الناس‬

241
00:16:23,529 --> 00:16:25,490
‫يجب أن تحصل على علاج أو تمارس التأمل...‬

242
00:16:25,573 --> 00:16:27,200
‫- "ميتش"...‬
‫- لا، دعني أكمل.‬

243
00:16:27,283 --> 00:16:30,495
‫المسألة هي أن الحزن يعيش في جسدك.‬

244
00:16:31,245 --> 00:16:32,622
‫يجب أن تخرجه من جسمك بالجهد.‬

245
00:16:33,206 --> 00:16:34,707
‫هل سمعت بالـ"بيلوتون"؟‬

246
00:16:37,835 --> 00:16:40,087
‫كل صباح من الـ6 إلى الـ7:30.‬

247
00:16:40,588 --> 00:16:42,715
‫ذات يوم، كنت أركب الدراجة في "باريس"‬
‫فأصبحت على الشاطئ.‬

248
00:16:42,798 --> 00:16:44,759
‫وهناك مدرب لذا لا تكون وحيدًا.‬

249
00:16:44,842 --> 00:16:48,304
‫هناك مدربة تُدعى "جايد"‬
‫"ميتش" على علاقة عاطفية بها.‬

250
00:16:48,930 --> 00:16:51,682
‫تلهمني لأبذل قصارى جهدي،‬
‫مثلك تمامًا حبيبي.‬

251
00:16:51,766 --> 00:16:53,893
‫أنا أتحرق من الغيرة.‬

252
00:16:54,977 --> 00:17:00,691
‫لا لكن جديًا، ساعدتني على المضي قدمًا‬
‫بعد وفاة "كيث".‬

253
00:17:00,775 --> 00:17:01,817
‫ساعدتني بالفعل.‬

254
00:17:01,901 --> 00:17:03,194
‫المضي قدمًا؟‬

255
00:17:06,321 --> 00:17:07,615
‫لم يقول الجميع ذلك؟‬

256
00:17:09,951 --> 00:17:11,577
‫آسف، إنه مجرد...‬

257
00:17:14,497 --> 00:17:18,626
‫وكأن الأهم هو تخطي الأمور بأسرع وقت.‬

258
00:17:20,752 --> 00:17:22,547
‫أعني، الموت لن يزول.‬

259
00:17:25,675 --> 00:17:27,343
‫بل على العكس، إنه يقترب.‬

260
00:17:29,929 --> 00:17:33,641
‫وكل من أعرفه مرتعب ولكن لا أحد يتكلم عنه.‬

261
00:17:33,724 --> 00:17:37,478
‫نبعده عنا ونخفيه في المستشفيات‬
‫ودور العجزة.‬

262
00:17:39,105 --> 00:17:40,773
‫حتى أننا لم نعد نقتل لنأكل.‬

263
00:17:40,856 --> 00:17:44,443
‫نحصل على لحومنا موضبة على شكل قطع.‬

264
00:17:47,989 --> 00:17:49,448
‫أشعر بأنها كذبة.‬

265
00:17:57,623 --> 00:18:01,752
‫أعترف بأنني لم أظن أنني سأراك تأكل يومًا‬
‫في مكان كهذا.‬

266
00:18:06,507 --> 00:18:08,134
‫هذه الأماكن تساعدني...‬

267
00:18:12,430 --> 00:18:13,723
‫على تصفية ذهني.‬

268
00:18:16,100 --> 00:18:18,060
‫لقد حققت نجاحًا، أليس كذلك؟‬

269
00:18:18,519 --> 00:18:20,438
‫ستكون نجمًا في اجتماع الطلاب.‬

270
00:18:21,147 --> 00:18:22,440
‫ولكنك لا تهتم.‬

271
00:18:24,483 --> 00:18:26,277
‫لم تكن خطتي جني المال.‬

272
00:18:27,069 --> 00:18:29,071
‫لكن كان الأمر صعبًا بعد اختفائك.‬

273
00:18:30,489 --> 00:18:31,949
‫بدأت تساورني الشكوك.‬

274
00:18:35,077 --> 00:18:38,372
‫اسمع... أنا آسف.‬

275
00:18:38,456 --> 00:18:40,708
‫لا، لا تأسف. لقد ساعدتني.‬

276
00:18:42,209 --> 00:18:43,252
‫لقد ساعدتني.‬

277
00:18:45,546 --> 00:18:47,089
‫نمضي طوال حياتنا‬

278
00:18:47,173 --> 00:18:49,508
‫ونحن نتساءل ماذا في قمة الجبل.‬

279
00:18:51,469 --> 00:18:53,763
‫نتخيل ذلك المنظر الجميل في الأعلى.‬

280
00:18:54,597 --> 00:18:56,474
‫الأمان المادي...‬

281
00:18:58,768 --> 00:19:00,144
‫جواب من نوع ما.‬

282
00:19:02,688 --> 00:19:04,482
‫وبعد ما حدث معك...‬

283
00:19:05,524 --> 00:19:06,567
‫كنت بحاجة إلى المعرفة.‬

284
00:19:07,943 --> 00:19:10,780
‫لذا صعدت إلى القمة لأرى بنفسي.‬

285
00:19:14,784 --> 00:19:15,660
‫وبعد؟‬

286
00:19:18,245 --> 00:19:20,665
‫لا شيء نفعله هناك سوى القفز.‬

287
00:19:25,294 --> 00:19:27,963
‫لماذا اتصلت بي؟ لم الآن؟‬

288
00:19:31,342 --> 00:19:32,343
‫زواجك؟‬

289
00:19:32,426 --> 00:19:34,428
‫لا، "ليلا" هي كل شيء.‬

290
00:19:34,512 --> 00:19:35,805
‫تفاؤلها...‬

291
00:19:36,847 --> 00:19:38,140
‫إنها حياة جيدة.‬

292
00:19:38,224 --> 00:19:39,892
‫- لا يحق لي بالتذمر.‬
‫- "جايمي".‬

293
00:19:39,975 --> 00:19:42,728
‫لا تُسمعني كلمات الامتنان هذه.‬

294
00:19:44,146 --> 00:19:45,147
‫كن صريحًا.‬

295
00:19:52,154 --> 00:19:53,948
‫لم أعد أشعر بشيء.‬

296
00:19:56,867 --> 00:19:57,993
‫"جايمي".‬

297
00:20:00,287 --> 00:20:01,789
‫طرح "ميتش" سؤالًا.‬

298
00:20:03,833 --> 00:20:05,459
‫هل تستمع إلى التدوينات الصوتية؟‬

299
00:20:07,420 --> 00:20:08,337
‫لا.‬

300
00:20:08,421 --> 00:20:10,381
‫لأنها تتضمن محتوى مدهش.‬

301
00:20:12,049 --> 00:20:14,468
‫لدي سلسلة عن تمرين الدماغ.‬

302
00:20:14,552 --> 00:20:16,387
‫بعضها للدماغ الأيمن وبعضها للأيسر...‬

303
00:20:18,681 --> 00:20:20,182
‫لتطوير كلا الجهتين من الدماغ...‬

304
00:20:22,685 --> 00:20:24,145
‫بالتمارين.‬

305
00:20:24,228 --> 00:20:25,104
‫المعذرة.‬

306
00:20:27,273 --> 00:20:28,315
‫"جايمي"...‬

307
00:20:30,484 --> 00:20:32,778
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لا أشعر بأنني بخير.‬

308
00:20:32,862 --> 00:20:33,988
‫"جايمي"؟‬

309
00:20:34,071 --> 00:20:35,740
‫اجلس، سأحضر لك الماء.‬

310
00:20:35,823 --> 00:20:38,868
‫يا إلهي! "جايمي"! "براين"!‬

311
00:20:41,705 --> 00:20:44,791
‫القلق؟ بالكاد يستطيع التنفس.‬

312
00:20:44,875 --> 00:20:47,586
‫وأخبرتكم أنه تعرض لحادث كبير.‬

313
00:20:47,669 --> 00:20:49,713
‫نتائج تخطيط القلب طبيعية.‬

314
00:20:50,172 --> 00:20:52,090
‫القلق يمكن أن يكون مسألة قوية.‬

315
00:20:52,758 --> 00:20:54,384
‫لكن لا مشكلة عضوية لديه.‬

316
00:20:56,428 --> 00:20:59,931
‫هل هناك تغيرات في حياته حصلت مؤخرًا‬
‫أو ستحصل قريبًا؟‬

317
00:21:00,682 --> 00:21:01,933
‫سنرزق بطفل.‬

318
00:21:02,017 --> 00:21:04,227
‫تهانينا، لم أنتبه.‬

319
00:21:05,353 --> 00:21:07,606
‫- نعم.‬
‫- هذه فترة عاطفية‬

320
00:21:07,689 --> 00:21:09,065
‫ولا أريد التدخل،‬

321
00:21:09,149 --> 00:21:12,694
‫لكن يجد كثيرون العلاج النفسي‬
‫مفيدًا إذا كان ممكنًا.‬

322
00:21:12,778 --> 00:21:14,362
‫سألقاك في الخارج، اتفقنا؟‬

323
00:21:15,030 --> 00:21:16,490
‫أريد دخول الحمام.‬

324
00:21:28,126 --> 00:21:29,711
‫"أغسل يديك، هذا ينقذ الحياة"‬

325
00:22:11,127 --> 00:22:12,879
‫ها أنت ذا، تفضل.‬

326
00:22:21,847 --> 00:22:23,139
‫قلت أريد ويسكي.‬

327
00:22:24,975 --> 00:22:26,101
‫أيمكنك تناول الويسكي؟‬

328
00:22:29,271 --> 00:22:31,147
‫"بيلي"، حان الوقت.‬

329
00:22:32,566 --> 00:22:33,400
‫ماذا؟‬

330
00:22:34,109 --> 00:22:36,194
‫أنا جاهز للرحيل.‬

331
00:22:38,446 --> 00:22:39,739
‫إلى أين؟‬

332
00:22:42,033 --> 00:22:43,994
‫هل علي القيام بكل شيء؟‬

333
00:22:47,539 --> 00:22:48,540
‫حسنًا.‬

334
00:22:50,750 --> 00:22:52,335
‫يمكننا الذهاب بعد قليل، اتفقنا؟‬

335
00:22:53,587 --> 00:22:57,173
‫"مطعم"‬

336
00:23:00,302 --> 00:23:02,012
‫- "سام".‬
‫- "هاري".‬

337
00:23:02,095 --> 00:23:03,096
‫نعم.‬

338
00:23:33,835 --> 00:23:34,753
‫مرحبًا.‬

339
00:23:36,588 --> 00:23:39,424
‫كنت أنوي الاتصال بك.‬

340
00:23:39,507 --> 00:23:41,760
‫أردتك أن تعرفي أن...‬

341
00:23:43,011 --> 00:23:46,890
‫أننا ما زلنا نتابع الحادث‬
‫الذي حصل في ملكيتك.‬

342
00:23:48,099 --> 00:23:49,309
‫ماذا عرفتم؟‬

343
00:23:51,102 --> 00:23:55,315
‫لا شيء محدد كثيرًا بعد لكننا نتقدم.‬

344
00:23:58,151 --> 00:24:03,073
‫ذاك اليوم في المركز اضطررت لتحجيم الأمور‬

345
00:24:03,156 --> 00:24:07,410
‫لكن الحقيقة لديك كل الحق بأن تقلقي‬

346
00:24:07,494 --> 00:24:11,122
‫وأتفهم ذلك.‬

347
00:24:13,416 --> 00:24:15,752
‫حسنًا، أدرك أنني كنت منفعلة.‬

348
00:24:16,378 --> 00:24:20,423
‫- لا حاجة للاعتذار.‬
‫- لست أعتذر.‬

349
00:24:22,300 --> 00:24:24,177
‫- صحيح.‬
‫- لكن...‬

350
00:24:25,595 --> 00:24:26,680
‫أيمكنك الجلوس؟‬

351
00:24:34,104 --> 00:24:38,566
‫كان هناك رجل يطاردني قبل حوالى 10 سنوات.‬

352
00:24:39,526 --> 00:24:41,736
‫كنت أقضي إقامة في "سانتا في".‬

353
00:24:42,487 --> 00:24:45,949
‫وكان عارضًا لإحدى قطعي...‬

354
00:24:46,825 --> 00:24:51,162
‫وأخطأ بفهم هذه الجلسات على أنها أمر أعمق‬
‫وانجرف بمشاعره.‬

355
00:24:52,205 --> 00:24:54,833
‫وقد تولينا الأمر ودخل السجن.‬

356
00:24:54,916 --> 00:24:56,793
‫حاول التواصل للاعتذار.‬

357
00:24:58,628 --> 00:25:02,090
‫لكن ترك ذلك ندوبًا، وعندما أخاف‬
‫أشعر بالغضب.‬

358
00:25:02,674 --> 00:25:03,800
‫لذا...‬

359
00:25:04,676 --> 00:25:08,513
‫لدي خط مباشر إذا كنت تريدين.‬

360
00:25:10,598 --> 00:25:14,310
‫بالطبع، حسنًا.‬

361
00:25:17,021 --> 00:25:19,774
‫أهذه حركتك لتعطي الناس رقمك؟‬

362
00:25:21,818 --> 00:25:22,736
‫لا.‬

363
00:25:23,653 --> 00:25:25,655
‫أنا أمزح.‬

364
00:25:27,282 --> 00:25:29,325
‫أيمكنني أن أعطيك نصيحة؟‬

365
00:25:29,409 --> 00:25:31,953
‫لا تفعل ذلك عقب محادثة عن شخص مطارد.‬

366
00:25:38,918 --> 00:25:40,420
‫مرحبًا.‬

367
00:25:44,841 --> 00:25:45,759
‫طابت ليلتك.‬

368
00:25:54,893 --> 00:25:57,103
‫شكرًا، يبدو لذيذًا.‬

369
00:26:11,868 --> 00:26:13,745
‫أتذكرين كم كنت فاقد التركيز؟‬

370
00:26:13,828 --> 00:26:17,123
‫لكن هذا للقلق وليس الاكتئاب.‬

371
00:26:18,708 --> 00:26:21,586
‫تذكر، قال إنه قد يزيل التوتر.‬

372
00:26:22,170 --> 00:26:23,755
‫إنه خيار على الأقل.‬

373
00:26:23,838 --> 00:26:25,882
‫تعرفين التأثير الجانبي الأساسي‬
‫لهذه الأدوية؟‬

374
00:26:31,638 --> 00:26:34,432
‫كان أمرًا حصل لمرة واحدة...‬

375
00:26:35,141 --> 00:26:37,060
‫أردت إخراج ذلك من جسمي.‬

376
00:26:37,143 --> 00:26:38,186
‫لكن ما الذي أطلق ذلك؟‬

377
00:26:42,315 --> 00:26:43,858
‫لا أريد هذا الآن.‬

378
00:26:44,651 --> 00:26:46,319
‫- لا؟‬
‫- لا.‬

379
00:26:47,529 --> 00:26:49,531
‫- لا أريد.‬
‫- لماذا؟‬

380
00:26:49,614 --> 00:26:51,324
‫أنها مناورة.‬

381
00:26:51,407 --> 00:26:55,078
‫- حقًا؟‬
‫- أنا اخترعت هذه الحركة، نحن نتكلم.‬

382
00:26:56,037 --> 00:26:57,372
‫ليس هناك ما نتحدث عنه.‬

383
00:26:57,455 --> 00:26:59,958
‫أعرف ما تحاول فعله ولن ينجح.‬

384
00:27:00,041 --> 00:27:03,962
‫- لا؟‬
‫- لا، حسنًا.‬

385
00:27:16,432 --> 00:27:18,351
‫لم لا يجب أن نجرّب هذا ثانية؟‬

386
00:27:18,434 --> 00:27:20,728
‫قلت إنك تريد إيقاظ نفسك.‬

387
00:27:20,812 --> 00:27:22,021
‫هذه الأمور جنونية.‬

388
00:27:22,105 --> 00:27:23,731
‫إنها قوية جدًا.‬

389
00:27:23,815 --> 00:27:26,401
‫لم أنا هنا إذًا؟ أنت اتصلت بي.‬

390
00:27:26,484 --> 00:27:28,111
‫كنت تعرف ماذا سأقول.‬

391
00:27:29,362 --> 00:27:31,072
‫ربما ارتكبت غلطة.‬

392
00:27:34,284 --> 00:27:36,077
‫- تبًا لك.‬
‫- "نيك"...‬

393
00:27:37,078 --> 00:27:39,956
‫تريد العودة إلى بيت الدمى اللعين معهم؟‬

394
00:27:43,585 --> 00:27:45,086
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬

395
00:27:45,169 --> 00:27:49,048
‫هذا ما عليك فعله. حسنًا يجب أن تقطع الحبل.‬
‫اقفز.‬

396
00:27:52,802 --> 00:27:55,847
‫مرحبًا؟ ألن يفعل أحد شيئًا بهذا الخصوص؟‬

397
00:27:55,930 --> 00:27:58,141
‫- لقد كسر هاتفي.‬
‫- هذا حقيقي.‬

398
00:28:31,633 --> 00:28:34,719
‫اللعنة، من أين أتى هذا؟‬

399
00:28:43,102 --> 00:28:43,937
‫"جايمي"؟‬

400
00:28:47,815 --> 00:28:50,944
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا، لا.‬

401
00:29:07,919 --> 00:29:11,047
‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬
‫- حسنًا.‬

402
00:29:13,133 --> 00:29:14,634
‫كما وعدتك.‬

403
00:29:15,302 --> 00:29:17,012
‫حسنًا، الشجرة.‬

404
00:29:18,180 --> 00:29:21,600
‫ربما يجب أن أريك التقنية لكي تبدأ.‬

405
00:29:23,351 --> 00:29:24,519
‫لم هذه؟‬

406
00:29:24,603 --> 00:29:27,814
‫هذا فرش وقاية للمحافظة على الرطوبة‬
‫حول الجذور.‬

407
00:29:29,941 --> 00:29:31,651
‫انتبه ليديك.‬

408
00:29:31,735 --> 00:29:34,362
‫آسف، لم أنم جيدًا ليلة البارحة.‬
‫أنا بطيء بعض الشيء.‬

409
00:29:35,489 --> 00:29:37,741
‫لا يبدو أنني أستطيع استجماع نفسي.‬

410
00:29:40,911 --> 00:29:44,748
‫أحيانًا هذه الصدمات تتردد آثارها في الجسم.‬

411
00:29:44,831 --> 00:29:46,708
‫ربما يجب أن تأخذ بعض الوقت لنفسك.‬

412
00:29:47,292 --> 00:29:49,961
‫هناك طفل سيولد خلال أسبوع. لا أملك الوقت.‬

413
00:29:51,922 --> 00:29:56,259
‫ربما كنتما مقربين ومن‬
‫الصعب خسارة صديق مماثل.‬

414
00:29:57,135 --> 00:30:00,055
‫نعم ولكن معظم الناس لا يفهمون هذا.‬

415
00:30:00,806 --> 00:30:04,226
‫"ليلا" أيضًا، وكأنني أسمعها تفكر‬
‫"ما الأهمية الكبرى"؟‬

416
00:30:04,309 --> 00:30:06,812
‫كم ستكونان مقربين‬
‫وأنتما لم تتقابلا منذ سنوات؟‬

417
00:30:08,355 --> 00:30:09,981
‫لكن لا أدري.‬

418
00:30:11,233 --> 00:30:14,027
‫هل من سبب لعدم تواصلكما؟‬

419
00:30:18,114 --> 00:30:20,909
‫آسف، لست مضطرًا للتفسير.‬

420
00:30:21,827 --> 00:30:22,869
‫لا، لا بأس.‬

421
00:30:26,039 --> 00:30:28,834
‫هل عرفت في حياتك شخصًا مشوقًا للغاية،‬

422
00:30:28,917 --> 00:30:30,961
‫ولكن عرفت أنه مضر لك؟‬

423
00:30:31,670 --> 00:30:34,464
‫وعندما تكون معه تشعر بأنك نفسك...‬

424
00:30:34,548 --> 00:30:37,384
‫أو النقيض لنفسك.‬

425
00:30:38,510 --> 00:30:41,221
‫أقصد أن "نيك" أخافني.‬

426
00:30:42,347 --> 00:30:44,516
‫شعرت بالارتياح بالابتعاد عنه.‬

427
00:30:46,101 --> 00:30:47,894
‫لكن من دونه الأمور تبدو...‬

428
00:30:50,939 --> 00:30:52,899
‫لا أعرف كيف أشرح.‬

429
00:30:56,111 --> 00:30:57,529
‫فارغة؟‬

430
00:31:02,033 --> 00:31:04,953
‫كانت أمي ثنائية القطب.‬

431
00:31:06,663 --> 00:31:07,998
‫كانت العلاقة تشبه هذا.‬

432
00:31:28,393 --> 00:31:30,186
‫"عانت (إيما) من الاكتئاب،‬

433
00:31:30,270 --> 00:31:32,898
‫حتى أنها تغيبت عن المدرسة بسببه،‬

434
00:31:32,981 --> 00:31:37,861
‫لكن تعافيها أعطاها فهمًا أكبر‬
‫للأفكار الكبيرة.‬

435
00:31:37,944 --> 00:31:41,698
‫- أهكذا ستدخلين إلى "براون"؟‬
‫- "جايمس" هلا تشرح كي حصل ذلك؟‬

436
00:31:42,657 --> 00:31:46,786
‫كنت أشجع "إيما" أن تكون أكثر صراحة‬
‫لكي تتميز عن باقي المجموعة.‬

437
00:31:46,870 --> 00:31:50,081
‫هذا ينمّ عن أخلاق دمثة، ستتميز بالفعل.‬

438
00:31:50,165 --> 00:31:50,999
‫أحسنت.‬

439
00:31:51,082 --> 00:31:52,876
‫سنكتب لك رسالة أخرى يا آنسة "هيوز".‬

440
00:31:52,959 --> 00:31:55,170
‫ستقول ما تريدين قوله.‬

441
00:31:55,253 --> 00:31:58,173
‫لا أدري لم هي التي تكتب‬
‫رسالة توصيتها الخاصة؟‬

442
00:31:58,590 --> 00:32:00,884
‫- كان تمرينًا...‬
‫- تجعلها تكتب أنها مكتئبة؟‬

443
00:32:00,967 --> 00:32:02,302
‫"إيما" ليست مكتئبة.‬

444
00:32:02,969 --> 00:32:04,429
‫بلى كانت كذلك يا "مارك".‬

445
00:32:06,431 --> 00:32:08,642
‫أعتقد أن "إيما" قامت بعمل مذهل.‬

446
00:32:09,267 --> 00:32:12,687
‫تُظهر الرسالة تواضعًا ونضوجًا.‬

447
00:32:12,771 --> 00:32:14,272
‫وإذا كان موظف مسؤول عن قبول الطلاب‬

448
00:32:14,356 --> 00:32:16,775
‫- ضيق التفكير...‬
‫- لا يهمني ما ستقوله.‬

449
00:32:17,150 --> 00:32:18,568
‫دفعنا المستحق من المال لجامعة خاصة‬

450
00:32:18,652 --> 00:32:22,322
‫لكي يأتي شاعر فاشل‬
‫ويقول لابنتي أن تتخذ هدفًا أدنى.‬

451
00:32:23,740 --> 00:32:27,077
‫هل تعلمون كم أنفقت في مزادكم اللعين؟‬

452
00:32:27,160 --> 00:32:28,578
‫أريد رسالة جديدة الآن.‬

453
00:32:28,662 --> 00:32:30,455
‫وأريدها أن تتغنى بصفات ابنتي‬

454
00:32:30,538 --> 00:32:34,042
‫كأفضل طالبة كان لكم متعة تدريسها.‬

455
00:32:37,045 --> 00:32:38,296
‫هل هذا واضح؟‬

456
00:32:43,134 --> 00:32:44,177
‫"جايمس"؟‬

457
00:32:47,931 --> 00:32:48,932
‫بالطبع.‬

458
00:32:50,850 --> 00:32:56,690
‫هذا من رجل الأمن في "سابياتو".‬
‫وجدوا شيئًا.‬

459
00:33:04,030 --> 00:33:05,281
‫ما زالا معًا.‬

460
00:33:09,577 --> 00:33:13,373
‫الساعة 11 ليلًا، هذا بعد الطعن.‬

461
00:33:18,545 --> 00:33:19,671
‫ما الأمر؟‬

462
00:33:22,090 --> 00:33:24,092
‫هل يحاول إقناعه بالقفز؟‬

463
00:34:37,165 --> 00:34:38,166
‫مرحبًا؟‬

464
00:35:14,202 --> 00:35:17,039
‫أهذا كل ما رأيته؟‬

465
00:35:18,165 --> 00:35:20,876
‫كل ما رأيته؟ هذا قبر.‬

466
00:35:22,461 --> 00:35:26,882
‫قصدت... هل رأيت أحدًا في الجوار؟‬

467
00:35:26,965 --> 00:35:33,013
‫لا، ذهبت في نزهة ورأيت السترة‬
‫وظننت أنها شخص.‬

468
00:35:33,096 --> 00:35:35,098
‫لا تريدين لمس هذا، إنه دليل.‬

469
00:35:35,182 --> 00:35:37,976
‫- لمسته من قبل.‬
‫- لا تلمسيه من جديد.‬

470
00:35:45,442 --> 00:35:47,861
‫والأنبوب والخشب...‬

471
00:35:49,363 --> 00:35:52,449
‫- هذه مصدرها منزلك؟‬
‫- لا.‬

472
00:35:55,619 --> 00:35:59,498
‫نعم، أحتاج إلى فريق أدلة جنائية‬
‫في 20 "بلو بوينت رود".‬

473
00:36:00,457 --> 00:36:04,211
‫هذا موقع مختلف، سألقاهم في المنزل.‬

474
00:36:21,645 --> 00:36:25,273
‫"أخضر"، "أزرق"، "نيلي"، "بنفسجي"‬
‫"أخضر"، "أحمر"‬

475
00:36:47,629 --> 00:36:50,132
‫- لا، لا أريدك أن تفعل هذا.‬
‫- لم لا؟‬

476
00:36:50,215 --> 00:36:52,050
‫إنها مسألة مبدأ فقط...‬

477
00:36:52,134 --> 00:36:53,218
‫هل أنت متأكدة؟‬

478
00:36:54,052 --> 00:36:57,514
‫أتعلم؟ إنه هنا.‬

479
00:36:58,390 --> 00:37:00,517
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

480
00:37:04,479 --> 00:37:05,814
‫أين كنت؟‬

481
00:37:05,897 --> 00:37:08,525
‫- آسف، تركت هاتفي هنا.‬
‫- نعم، أعرف.‬

482
00:37:08,608 --> 00:37:09,860
‫تركته في الحمام.‬

483
00:37:10,777 --> 00:37:13,864
‫سمعته في المرة الـ12‬
‫التي حاولت فيها الاتصال بك.‬

484
00:37:15,657 --> 00:37:17,200
‫أظنني نسيت الشعور بالوقت.‬

485
00:37:18,160 --> 00:37:21,580
‫ماذا لو دخلت في المخاض‬
‫ولم أستطع الاتصال بك؟‬

486
00:37:22,622 --> 00:37:25,000
‫ما كنت لتنجبي الطفل في 3 ساعات.‬

487
00:37:26,209 --> 00:37:29,421
‫هيا "لي"، كل ما فعلته هو الذهاب‬
‫في نزهة مشيًا بعد العمل.‬

488
00:37:29,504 --> 00:37:33,091
‫تعرف أن هذا ليس ما في الأمر.‬

489
00:37:36,428 --> 00:37:39,556
‫نحن ندخل في مرحلة ستكون محمومة‬

490
00:37:39,639 --> 00:37:42,768
‫ولن نستطيع تخطيها إلا بالتعاون كفريق‬

491
00:37:42,851 --> 00:37:44,770
‫وأنت متغيب كليًا.‬

492
00:37:50,025 --> 00:37:51,359
‫أنت تخيفني.‬

493
00:37:57,574 --> 00:37:59,576
‫أعرف أنك تعرضت لأمر رهيب لكن...‬

494
00:37:59,659 --> 00:38:03,705
‫نعم. لكن ماذا؟ أخرج من الأمر ببساطة؟‬
‫أعود إلى قالبي القديم؟‬

495
00:38:06,541 --> 00:38:07,709
‫قالبك؟‬

496
00:38:24,184 --> 00:38:27,896
‫هذا ليس الوقت المناسب.‬

497
00:38:27,979 --> 00:38:31,691
‫هل تريد أن تخبرني لماذا حفرت قبرًا‬
‫في ملكية "سونيا بارزيل"؟‬

498
00:38:34,528 --> 00:38:36,363
‫بطول مترين ونصف وعرض متر وعمق 1،8 متر.‬

499
00:38:38,532 --> 00:38:40,951
‫ليس لدي فكرة عما تقوله.‬

500
00:38:41,034 --> 00:38:42,452
‫لا تخبرني بالترهات، حسنًا؟‬

501
00:38:42,536 --> 00:38:45,247
‫أعرف أنك قابلت "نيك" قبل الحادث.‬

502
00:38:45,831 --> 00:38:48,291
‫عشاء لشخصين في "سابياتو"؟‬

503
00:38:48,375 --> 00:38:51,169
‫- هل ستخبرني بالقصة الكاملة؟‬
‫- أنت تعرفها.‬

504
00:38:51,253 --> 00:38:54,297
‫لا، كل ما فهمته أنه مؤذي‬
‫ولديه تأثير سيئ...‬

505
00:38:54,381 --> 00:38:55,924
‫كنت أحاول مساعدته.‬

506
00:38:56,883 --> 00:39:00,428
‫"نيك"... إنه غير مستقر.‬

507
00:39:01,638 --> 00:39:02,764
‫إنه ينفعل.‬

508
00:39:03,765 --> 00:39:06,351
‫وكذبت لأن المسألة برمتها محرجة.‬

509
00:39:06,434 --> 00:39:10,272
‫يستمر باستدراجي إلى تلك الأوضاع المستحيلة.‬

510
00:39:10,355 --> 00:39:13,024
‫- ماذا طلب منك أن تفعل؟‬
‫- حسنًا، أنا لم أحفر قبرًا.‬

511
00:39:13,984 --> 00:39:16,945
‫ربما حفره "نيك" لي، ربما أراد قتلي.‬

512
00:39:17,028 --> 00:39:19,948
‫- و"نيك" أراد قتلك لأن...‬
‫- لا أدري، مفهوم؟‬

513
00:39:20,031 --> 00:39:22,284
‫إنه قادر على فعل أي شيء.‬

514
00:39:24,995 --> 00:39:26,329
‫وأنت لا؟‬

515
00:39:31,710 --> 00:39:34,087
‫أنا أستاذ ثانوية‬

516
00:39:34,170 --> 00:39:38,717
‫أعيش في الضواحي وعلى وشك أن أرزق بطفل.‬

517
00:39:39,885 --> 00:39:42,053
‫لن أتجول بالسيارة في منتصف الليل‬

518
00:39:42,137 --> 00:39:45,557
‫أحفر القبور لرسامين لا أعرفهم.‬

519
00:39:46,808 --> 00:39:48,059
‫ما خطبك؟‬

520
00:39:48,852 --> 00:39:51,187
‫تأتي باستمرار إلى منزلي‬
‫وتتظاهر بأننا صديقان،‬

521
00:39:51,271 --> 00:39:52,898
‫والآن تطاردني.‬

522
00:39:52,981 --> 00:39:56,067
‫إذا كان لديك أدلة تدينني، فأوقفني.‬

523
00:39:56,735 --> 00:39:58,945
‫وإلا سأدخل عند زوجتي.‬

524
00:40:12,918 --> 00:40:19,633
‫ها نحن ندور حول نبتة الصبار، نبتة الصبار‬

525
00:40:21,843 --> 00:40:27,057
‫ها نحن ندور حول نبتة الصبار،‬
‫الساعة الـ5 فجرًا.‬

526
00:40:33,813 --> 00:40:35,482
‫لقد اشتقت لهذا.‬

527
00:40:37,233 --> 00:40:38,443
‫اعترف.‬

528
00:40:43,949 --> 00:40:45,909
‫أخفقت في المرة الأخيرة.‬

529
00:40:48,620 --> 00:40:50,956
‫كيف أعرف أنك لن تتراجع هذه المرة؟‬

530
00:41:17,149 --> 00:41:21,028
‫"طوارئ"‬

531
00:41:30,830 --> 00:41:31,872
‫"بيلي"‬

532
00:41:40,965 --> 00:41:45,052
‫"ويسكي (كنتاكي)"‬

533
00:41:47,221 --> 00:41:49,306
‫هاك، انتبه.‬

534
00:41:54,437 --> 00:41:55,771
‫جيد.‬

535
00:41:57,982 --> 00:41:59,400
‫هل تعلم...‬

536
00:42:00,693 --> 00:42:03,279
‫أنه يمكنني الرؤية من خلال السقف؟‬

537
00:42:11,412 --> 00:42:13,039
‫ماذا ترى في الأعلى؟‬

538
00:42:19,962 --> 00:42:22,256
‫"بارنهيل" ارفعي قدميك عنها.‬

539
00:42:23,674 --> 00:42:24,925
‫آسفة.‬

540
00:42:28,512 --> 00:42:29,930
‫يمكنك الذهاب.‬

541
00:42:31,599 --> 00:42:34,769
‫- ظننتني سأبقى حتى الصباح.‬
‫- سأتولى هذا.‬

542
00:42:35,936 --> 00:42:37,938
‫حسنًا، جيد.‬

543
00:42:39,815 --> 00:42:42,318
‫- طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

544
00:43:01,629 --> 00:43:02,713
‫"نيلي"، "بنفسجي"‬

545
00:43:02,797 --> 00:43:04,673
‫"أزرق"، "رمادي"‬

546
00:43:04,757 --> 00:43:05,841
‫"نيلي"، "بنفسجي"‬

547
00:43:16,894 --> 00:43:18,521
‫أتعرف ما نحتاج إليه؟‬

548
00:45:09,715 --> 00:45:12,718
‫ترجمة كاتي الحاضر‬

