﻿1
00:01:13,842 --> 00:01:14,885
ألم يظهر ليم بعد؟

2
00:01:15,052 --> 00:01:17,930
تركت رسالة ثانية
الأرجح أنه في الحمّام

3
00:01:18,097 --> 00:01:21,308
أرجو أن يحصل على خصم الشرطة -
تتقاضى أجراً بالدقيقة -

4
00:01:21,475 --> 00:01:25,396
أحصل عليها مجاناً -
مؤكد أنك ترى موظف خيري -

5
00:01:25,562 --> 00:01:28,482
كنت أوشك على الاتصال بكم ثانية
لطف منكم الحضور

6
00:01:28,650 --> 00:01:31,151
الأفضل أن يكون مبررك جيد
لاتصالك المستمر بهاتفي

7
00:01:31,318 --> 00:01:33,195
من سلمك مروج المخدرات ذاك
العام الماضي؟

8
00:01:33,363 --> 00:01:36,448
حان وقت رد المعروف
تعالوا وانظروا إلى هذا

9
00:01:37,825 --> 00:01:39,952
انظروا إلى زجاج سيارتي

10
00:01:40,119 --> 00:01:42,037
لا نهتم بقانون تعويض السيارات

11
00:01:42,204 --> 00:01:45,833
من الجيد أنها تباع كما هي -
لا تضيع وقتنا ثانية -

12
00:01:46,041 --> 00:01:49,003
عندما تتصل بي المرة القادمة
الأفضل أن يكون الأمر حقيقي

13
00:01:50,838 --> 00:01:53,882
تباً، اسم فيك ماكي
كان له تأثير هنا

14
00:01:54,049 --> 00:01:57,386
لا فائدة، هل يسعى أحد للهروب
من فيك ماكي؟

15
00:01:57,553 --> 00:01:59,763
لا، سوف يجدك وستنال عقابك

16
00:01:59,930 --> 00:02:02,099
ولكن الآن
سفلة مثله يبتزون الشرفاء

17
00:02:02,266 --> 00:02:05,519
لأنهم يعرفون أن الشرطة أمثالك
لا يمكنهم فعل شيء

18
00:02:06,395 --> 00:02:08,772
من الذي يبتز؟ -
مكسيكي غير قانوني -

19
00:02:08,981 --> 00:02:12,276
اسمه بالشارع هو يوم المصير
ويبتز كل متجر في الحي

20
00:02:12,444 --> 00:02:13,777
أهذا حقيقي بما يكفي لك؟

21
00:02:13,944 --> 00:02:16,864
منذ متى يحدث هذا؟ -
منذ بضعة أشهر -

22
00:02:17,031 --> 00:02:20,200
تباً! جئت اليوم ورأيت هذا
!تأخرت عن دفعة واحدة فقط

23
00:02:20,409 --> 00:02:22,870
انظروا إلى زجاج سيارتي الآن

24
00:02:23,746 --> 00:02:25,289
ابني محق، إنه محق

25
00:02:25,457 --> 00:02:27,374
لا أحد يفيد الآخر من الآن فصاعداً

26
00:02:27,541 --> 00:02:30,335
كان يجب أن أدفع لذلك السافل

27
00:02:31,920 --> 00:02:34,840
أنت خائف، وهذا مفهوم

28
00:02:35,050 --> 00:02:38,260
ارتكبت غلطة فظيعة
ولا ترى مهرباً منها

29
00:02:38,428 --> 00:02:42,181
لم أرتكب أية جريمة
أنا شرطي جيد

30
00:02:42,389 --> 00:02:45,350
على المرء البدء بالإنكار
حتى يبدأ باستيعاب ما يحدث

31
00:02:45,518 --> 00:02:48,479
لا بأس، أفهم هذا فعلاً، لدينا وقت

32
00:02:48,645 --> 00:02:50,689
لم أرَ تلك المخدرات
من قبل في حياتي

33
00:02:50,814 --> 00:02:54,193
بحقك! تم أخذها من سيارتك
بمذكرة تفتيش

34
00:02:54,359 --> 00:02:56,528
وقد صورت المصادرة على شريط

35
00:02:56,695 --> 00:02:58,698
تعرف أنه يمكنني
الخروج من هنا الآن

36
00:02:58,864 --> 00:03:01,158
إذا فعلت، فسأضطر لاعتقالك

37
00:03:01,325 --> 00:03:03,202
وأخذك إلى المركز وجعل الأمر رسمياً

38
00:03:03,328 --> 00:03:05,789
أحاول توفير الإحراج عليك بهذا

39
00:03:05,954 --> 00:03:08,083
ليس ثمة شيء يدعوني للإحراج

40
00:03:08,499 --> 00:03:10,543
كلانا مر بالكثير من هذا

41
00:03:10,709 --> 00:03:13,462
لذا يمكنني مصارحتك، صحيح؟

42
00:03:13,670 --> 00:03:15,589
بالتأكيد

43
00:03:15,756 --> 00:03:22,137
كل مشتبه به مذنب حققت معه
بدأ بالإنكار، صحيح؟

44
00:03:22,305 --> 00:03:24,599
وكذلك الأبرياء منهم

45
00:03:34,067 --> 00:03:36,402
مؤكد أنك يوم المصير

46
00:03:36,611 --> 00:03:39,655
من أنت؟ -
أنا يوم الحساب -

47
00:03:39,780 --> 00:03:42,866
رحب بكلاب الجحيم

48
00:03:43,867 --> 00:03:46,203
أنت تبتز أصحاب الأعمال المحلية

49
00:03:46,370 --> 00:03:49,541
اعتبرنا مجلس الأعمال الأفضل
ونغلق لك عملك

50
00:03:49,707 --> 00:03:52,376
لم أدعكم للدخول
ألديكم مذكرة أو شيء كهذا؟

51
00:03:52,543 --> 00:03:53,585
زيارة غير رسمية

52
00:03:53,752 --> 00:03:56,046
لإعلامك بأن الشرطة تعمل
في فارمينغتون

53
00:03:56,213 --> 00:03:59,050
نعم، وننشر الخبر لكل سافل على حدا

54
00:03:59,217 --> 00:04:01,386
اخرج بمؤخرتك الشرطية مثل دمية

55
00:04:07,641 --> 00:04:11,562
هل تفهم رسالتي؟
أم تحتاج إلى تنظيف أذنيك؟

56
00:04:12,396 --> 00:04:13,772
علامَ تضحك؟

57
00:04:15,357 --> 00:04:19,653
الكلمات الوحيدة التي أريد سماعها
منك هي نعم سيدي

58
00:04:22,866 --> 00:04:25,617
تباً لك سيدي

59
00:04:34,209 --> 00:04:35,879
!أنت

60
00:04:37,421 --> 00:04:39,756
لا أحمل مذكرة، هذا قرارك

61
00:04:42,760 --> 00:04:45,471
أحضروه هنا

62
00:04:47,849 --> 00:04:49,600
انهض

63
00:04:50,434 --> 00:04:53,937
انهض -
هيا! ارفع يديك -

64
00:05:04,948 --> 00:05:09,328
سيمنحك هذا وقتاً طويلاً
للتفكير في تغيير مهنتك

65
00:05:10,871 --> 00:05:13,541
سنعيد هذا إلى مالكيه الشرعيين

66
00:05:21,925 --> 00:05:25,470
إذا أردت التبول
فتأكد من الاتصال بنا

67
00:05:33,686 --> 00:05:36,521
عليّ الرجوع إلى فريقي

68
00:05:36,647 --> 00:05:39,817
تناول بعض الطعام
سنبقى هنا لبعض الوقت

69
00:05:44,155 --> 00:05:48,117
الشيء الوحيد الذي ينتظرك
خارج هذه الغرفة هو السجن

70
00:05:50,161 --> 00:05:53,665
ولم أستطع إخبارك بعد
كيف يمكنني إبقاءك خارجه

71
00:05:56,334 --> 00:05:58,336
قرأت ملفك

72
00:05:58,461 --> 00:06:02,090
والتقيت أحد شركائك القدامى

73
00:06:02,257 --> 00:06:03,757
.وقد قال

74
00:06:03,924 --> 00:06:06,678
قال إنك قمت بعدة اعتقالات رائعة

75
00:06:06,803 --> 00:06:09,389
بدأت عملك كشرطي واعد

76
00:06:10,223 --> 00:06:11,933
ماذا حدث لك؟

77
00:06:12,558 --> 00:06:15,228
كيف تحولت من مرافقة الشرطة
إلى مطاردتهم؟

78
00:06:25,947 --> 00:06:27,572
تيو أوزموند

79
00:06:28,324 --> 00:06:32,619
دياغور ليفا وكوني رايسلر

80
00:06:32,829 --> 00:06:34,998
كانوا جميعاً مرشدين لفريق الهجوم

81
00:06:35,164 --> 00:06:36,499
ماذا بهذا؟

82
00:06:36,666 --> 00:06:39,210
هل ينجو أي أحد آخر تعملون معه؟

83
00:06:39,376 --> 00:06:41,504
هم اختاروا هذه الحياة

84
00:06:41,671 --> 00:06:43,631
اختاروا التعاون مع الشرطة

85
00:06:43,798 --> 00:06:46,843
وقد أصبحوا أموات الآن -
أن يموتوا هم أفضل من أن أموت أنا -

86
00:06:47,010 --> 00:06:49,846
أم هل نسيت ما علموه لك
في الأكاديمية؟

87
00:06:51,305 --> 00:06:53,182
آنجي ستابس

88
00:06:54,392 --> 00:07:00,398
كانت في الـ 15 من عمرها
عندما ساعدتكم قبل أن تُقتل

89
00:07:01,607 --> 00:07:04,152
هل اختارت هذه الحياة أيضاً؟

90
00:07:06,362 --> 00:07:07,946
لا

91
00:07:08,865 --> 00:07:10,992
كانت فتاة طيبة

92
00:07:12,952 --> 00:07:14,911
أراهن أنها كانت كذلك

93
00:07:17,749 --> 00:07:22,169
ماذا يجب أن يحدث برأيك؟

94
00:07:22,670 --> 00:07:25,756
لشخص يقتل فتاة مثلها؟

95
00:07:25,965 --> 00:07:30,302
أو شخص يقتل شرطياً أو جدة؟

96
00:07:32,804 --> 00:07:35,767
السجن المؤبد أم عقوبة الإعدام؟

97
00:07:35,933 --> 00:07:38,186
الإعدام بالإبرة هي عقوبة قليلة
لشخص كهذا

98
00:07:38,353 --> 00:07:40,063
أخيراً

99
00:07:40,938 --> 00:07:43,274
نتفق على شيء ما هنا

100
00:07:47,069 --> 00:07:52,492
المحقق تيري كراولي

101
00:07:54,410 --> 00:07:55,995
هل تذكره؟

102
00:07:56,204 --> 00:07:58,998
قبل عامين ونصف
كان ضمن فريق الهجوم الخاص بكم

103
00:07:59,956 --> 00:08:02,334
كان يعمل متخفياً عندما قُتل

104
00:08:02,501 --> 00:08:06,297
بجزء من تحقيق فيدرالي عن فريقكم

105
00:08:11,511 --> 00:08:14,179
أتعرف؟ رأيت أشياء كثيرة

106
00:08:15,014 --> 00:08:17,975
تجعلني أعتقد أنك الرجل الطيب

107
00:08:18,643 --> 00:08:21,771
ولكن لا يمكنني أن أفهم

108
00:08:21,938 --> 00:08:24,816
كيف تورطت بجريمة القتل هذه

109
00:08:24,981 --> 00:08:26,984
عمّ تتحدث؟

110
00:08:27,151 --> 00:08:29,611
مروج مخدرات قتل تيري
كنت موجوداً

111
00:08:29,779 --> 00:08:31,280
أعرف أنك كنت موجوداً

112
00:08:31,447 --> 00:08:33,866
ولكن كلانا يعرف
أن الأمر لم يحدث بهذا الشكل

113
00:08:34,033 --> 00:08:36,369
هلا تتفوه بترهات أكثر الآن؟

114
00:08:36,869 --> 00:08:40,998
قُتل تيري أثناء تأديته واجبه

115
00:08:41,874 --> 00:08:45,461
الأمر الوحيد الذي أنا متأكد منه
أنه في نهاية الأمر

116
00:08:45,628 --> 00:08:50,716
إما ستساعدني
على إيجاد الحقيقة

117
00:08:51,509 --> 00:08:57,181
وإما ستكون وراء القضبان

118
00:09:10,778 --> 00:09:13,948
كيف الحال أيتها الأم؟
ألست مستعدة لإعلان الأب بعد؟

119
00:09:14,114 --> 00:09:16,492
لا، ولكنك ستكون آخر من يعرف

120
00:09:16,660 --> 00:09:19,287
يا رفاق، سيتأخر ليم -
هل اتصل؟ -

121
00:09:19,454 --> 00:09:22,500
اتصل صديق له، تعطلت سيارته
وسيحضر بأسرع ما يمكنه

122
00:09:22,666 --> 00:09:23,793
حسناً، شكراً

123
00:09:23,960 --> 00:09:26,087
أعتقد أنه لم يكن ثمة مبرر للقلق

124
00:09:26,253 --> 00:09:29,340
وقعت جريمة قتل متعددة في دوزيير
سلمها قسم الحجز لكم

125
00:09:29,548 --> 00:09:31,050
أهي عصابة؟ -
أنت أخبرنا -

126
00:09:31,217 --> 00:09:34,763
رجلين وامرأة من السود -
يظل المرء نكرة حتى يقتله أحد -

127
00:09:34,888 --> 00:09:36,932
ليس في هذا الجزء من الفردوس

128
00:09:44,107 --> 00:09:46,943
هؤلاء الفتيان ليسوا بحال جيد

129
00:09:49,404 --> 00:09:53,117
هل ثمة أثر للدخول بالقوة؟ -
الباب الخلفي مخلوع -

130
00:09:55,662 --> 00:09:59,749
يملكون النقد وبطاقات ائتمان
لم يحصلوا على الكثير أياً كانوا

131
00:09:59,874 --> 00:10:03,628
أياً كانوا، فقد حصلوا على مرادهم

132
00:10:11,971 --> 00:10:13,515
هي التي أبلغت

133
00:10:13,682 --> 00:10:17,519
جاءت للدراسة مع زملائها
فرأت جثثهم عبر النافذة

134
00:10:18,146 --> 00:10:19,772
إنهم محايدين مع عصابات الشارع

135
00:10:19,939 --> 00:10:23,317
كما أنهم قتلوا بالضرب وليس
بالأسلحة، كان أمراً شخصياً

136
00:10:23,484 --> 00:10:25,320
هل ثمة بيوت مخدرات في الحي؟

137
00:10:25,487 --> 00:10:26,864
لا شيء مسجل

138
00:10:26,988 --> 00:10:30,576
حسناً، لنعرف هوية هؤلاء الفتيان
وفيما كانوا متورطين

139
00:10:30,743 --> 00:10:33,621
ما زالت الجثث دافئة
لنحل القضية قبل أن تبرد

140
00:10:38,501 --> 00:10:41,337
عثر عليه مالك متجر على الرصيف
ولم يتعرف عليه

141
00:10:41,546 --> 00:10:44,049
ثمة رائحة كحول قوية
هل ثمة حانات قريبة؟

142
00:10:44,216 --> 00:10:46,886
لا، بضعة ورشات سيارات
وكنيسة في نهاية الشارع

143
00:10:47,053 --> 00:10:49,346
تحققت من محفظته
يعيش على بعد 10 شوارع من هنا

144
00:10:49,513 --> 00:10:53,769
هذا جيد، بدأت تملكين غريزة
للبحث عن الأشياء الصحيحة

145
00:10:54,603 --> 00:10:57,190
لم يمشِ بهذه الحالة وحده

146
00:10:57,356 --> 00:11:01,652
تحققوا من البيوت على هذه الجهة
من الزقاق وابحثوا عن أسنان

147
00:11:08,660 --> 00:11:11,498
غيلمور سوليس
غيبوبة ناتجة عن الكحول

148
00:11:11,705 --> 00:11:12,957
يقول المسعف إنها 50 بالمائة

149
00:11:13,123 --> 00:11:15,126
أين كنت؟ -
وصلت الآن -

150
00:11:15,293 --> 00:11:18,506
منذ متى تحتاج جنحة الثمالة
في مكان عام إلى محققين اثنين؟

151
00:11:18,672 --> 00:11:21,883
لا أعتقد أن هذا الرجل سقط وحده
ثمة جروح بوجهه وأسنانه مكسورة

152
00:11:22,051 --> 00:11:24,720
سأبلغ عن اعتداء -
هل من أثر للسطو؟ -

153
00:11:24,887 --> 00:11:28,391
لم يأخذ أحد ماله
أعتقد أنه قد تم إلقائه هنا

154
00:11:28,516 --> 00:11:31,186
إذاً، ثمل وأغمي عليه

155
00:11:31,352 --> 00:11:33,815
وخدروه هنا، ليتولّ أحد آخر الأمر

156
00:11:33,981 --> 00:11:35,607
هذا ليس أمراً ودياً

157
00:11:35,774 --> 00:11:38,528
ولكننا رأينا ما هو أسوأ
ولم نبلغ بأنه اعتداء

158
00:11:39,779 --> 00:11:41,739
ربما

159
00:11:42,157 --> 00:11:44,408
مهلاً لحظة

160
00:11:52,836 --> 00:11:56,589
رأيتك تنظرين إلى الخارج
افتحي الباب حالاً

161
00:11:59,425 --> 00:12:02,847
هل تنظرين خارج نافذتك دائماً؟ -
ثمة شرطة، شعرت بالفضول -

162
00:12:02,972 --> 00:12:07,102
هل كنت فضولية بما يكفي لرؤية شيء
حدث سابقاً بالبيت المقابل؟

163
00:12:07,269 --> 00:12:08,687
سنستمر بالحديث

164
00:12:08,854 --> 00:12:12,315
سيستغرق جيرانك 30 ثانية
لاكتشاف أنك تعرفين شيئاً

165
00:12:12,482 --> 00:12:16,194
لذا من الأفضل أن تخبريني
لأبتعد عن شرفتك

166
00:12:16,904 --> 00:12:18,531
صمتاً

167
00:12:19,782 --> 00:12:21,701
جئت إلى البيت لإخراج كلابي

168
00:12:21,868 --> 00:12:23,912
ورأيت أحداً يغادر من ذلك البيت

169
00:12:24,079 --> 00:12:26,206
كيف كان شكله؟ -
هل عرفت شيئاً؟ -

170
00:12:26,373 --> 00:12:30,670
لن أغادر قبل أن أعرف -
كان يبدو مخيفاً -

171
00:12:30,837 --> 00:12:33,756
نظر إليّ مباشرة، فأصابني الرعب

172
00:12:34,299 --> 00:12:36,467
بدا كأنه مثل الشر، اتفقنا؟

173
00:12:36,635 --> 00:12:38,012
اذهب الآن

174
00:12:38,179 --> 00:12:41,807
سأجعلك تصفينه لرسام -
قلت إنك ستتركني وشأني -

175
00:12:41,974 --> 00:12:45,020
يود الكثيرون معرفة كيف شكل الشر

176
00:12:47,772 --> 00:12:51,526
يا عضو المجلس

177
00:12:51,693 --> 00:12:54,280
قبضت على ليمانسكي ليلة أمس

178
00:12:55,322 --> 00:12:57,200
أين هو؟ -
في النُزل -

179
00:12:57,366 --> 00:12:59,203
أختبره قبل القيام بأية حركة

180
00:12:59,368 --> 00:13:03,373
ماذا عن بقية الفريق؟ -
كنت محقاً بأمر ليمانسكي -

181
00:13:03,539 --> 00:13:05,709
وجريمة قتل تيري تلك

182
00:13:05,876 --> 00:13:07,337
إنها نقطة حساسة

183
00:13:08,128 --> 00:13:10,798
ولكن كانت ما تزال نظرية
بالنسبة إلي

184
00:13:10,965 --> 00:13:13,885
أقصد أني أحاول التوصل إلى حقيقتها
وسأفعل هذا

185
00:13:14,052 --> 00:13:16,679
ولكني أحتاج إليك
لإضافة العنصر الشخصي للأمر

186
00:13:16,889 --> 00:13:20,517
هل أحضرك القسم لإنهاء هذا الأمر
فتلجأ إليّ أنا؟

187
00:13:20,684 --> 00:13:26,733
أتصور إلى أين سيقودني هذا
ولستُ أسمى من طلب المساعدة

188
00:13:27,859 --> 00:13:31,113
كما أني ظننت أن كراولي كان صديقك

189
00:13:31,780 --> 00:13:33,073
كان كذلك

190
00:13:33,240 --> 00:13:35,952
شككت في ماكي منذ البداية
ولكنك تركته يفلت

191
00:13:36,118 --> 00:13:40,248
حققت في الأمر قدر استطاعتي -
نعم، هذه فرصة ثانية -

192
00:13:40,415 --> 00:13:43,085
أوقفت ماكي لأربعة أشهر
وتقاعد بالإكراه

193
00:13:43,252 --> 00:13:46,631
إيقاف مع تقاعد 15 عاماً

194
00:13:46,798 --> 00:13:49,634
هذه ليست مكافأة سيئة
لقتل شرطي، صحيح؟

195
00:13:50,677 --> 00:13:53,972
أنا آسف، أرجوك

196
00:13:54,472 --> 00:13:57,935
لم نستطع إثبات هذا -
ولكنك متأكد من هذا -

197
00:13:58,102 --> 00:14:02,773
ولدينا شخص الآن يمكنه إثبات هذا

198
00:14:08,906 --> 00:14:10,824
مهلاً لحظة

199
00:14:13,160 --> 00:14:15,830
هل أخبرتك الشاهدة بشيء؟ -
عليك رؤية هذا -

200
00:14:15,998 --> 00:14:19,626
إنه يشبه ذلك السلفادوري
الذي أخفناه اليوم، يوم المصير

201
00:14:20,043 --> 00:14:23,672
هذا ممكن، من الصعب تحديد هذا
كما أنه مشدود الوثاق

202
00:14:23,839 --> 00:14:26,884
هل هذا يوم المصير؟ -
هل نشرناها بعد؟ -

203
00:14:27,051 --> 00:14:29,929
نعم، نشرناها قبل دقائق
ويزداد الأمر سوءً

204
00:14:30,097 --> 00:14:32,348
وصلتنا تحديد هويات ضحايا البيت

205
00:14:32,516 --> 00:14:34,767
إنهم طلاب كلية جامعية مجتهدون
بلا تاريخ مشاكل

206
00:14:34,935 --> 00:14:37,479
أحد أسماء عائلة الرجلين هو هيوز

207
00:14:37,646 --> 00:14:39,607
من هيوز للسيارات المستعملة؟ -
إنه ابنه -

208
00:14:39,774 --> 00:14:41,943
قال بيغ دي إنه لم يدفع
الشهر الماضي، أتذكرون؟

209
00:14:42,110 --> 00:14:44,612
فأرسل له يوم المصير رسالة -
لسنا متأكدين من هذا بعد -

210
00:14:44,779 --> 00:14:47,825
لم يفعل سوى تحطيم زجاج سيارته
لماذا المبالغة الآن؟

211
00:14:47,992 --> 00:14:52,288
ما زال ثمة بعض القوانين في
فارمينغتون مهما رفض الناخبين

212
00:14:52,788 --> 00:14:55,833
كما أنه لجأ إلي، هذا رد عليّ

213
00:14:56,000 --> 00:14:58,419
أهذا المشتبه به بالقتل الثلاثي؟ -
نعم -

214
00:14:58,587 --> 00:14:59,713
هل نعرفه؟

215
00:14:59,880 --> 00:15:02,883
قد يكون سلفادوري منحط
يعيش في الحي

216
00:15:03,050 --> 00:15:07,013
نحاول نشر تعميم عنه الآن -
أتظن أنها حادثة عنصرية أخرى؟ -

217
00:15:07,180 --> 00:15:08,639
سأعلمك -
رائع -

218
00:15:08,806 --> 00:15:11,142
اصطحبوا رجال شرطة إضافيين
إذا احتجتم

219
00:15:11,309 --> 00:15:13,644
نعم، إذا استطعنا إيجادهم

220
00:15:15,105 --> 00:15:17,734
إذاً، تسبّبنا بجريمة قتل ثلاثية
قبل الإفطار

221
00:15:17,900 --> 00:15:20,362
وبدأنا حرباً عنصرية قبل العشاء
هذا يوم جيد

222
00:15:20,528 --> 00:15:23,865
انشروا الخبر للـآزتيك
والـزولوز بأنه ليس انتقام عنصري

223
00:15:24,074 --> 00:15:26,785
إنه مجرد أمر يتعلق بالعمل

224
00:15:26,952 --> 00:15:30,039
هل تفهمونني؟ -
نعم -

225
00:15:51,939 --> 00:15:53,607
مضغ الحبل اللعين؟

226
00:15:53,774 --> 00:15:55,109
!يا للهول

227
00:15:55,276 --> 00:15:56,820
علينا العثور على هذا الرجل

228
00:15:57,444 --> 00:15:59,614
أأنت متفرغة لدقيقة؟ -
بالتأكيد، تفضل -

229
00:15:59,780 --> 00:16:02,368
أحتاج إلى معرفة مكان سلفادوري
يسمي نفسه يوم المصير

230
00:16:02,534 --> 00:16:05,204
هل سمعت به؟ -
لا، هل تعرف أين يسكن؟ -

231
00:16:05,370 --> 00:16:08,457
منطقة تيمبل كولتر
ألديك أصدقاء هناك؟

232
00:16:08,624 --> 00:16:11,460
عليّ نشر بعض الحب في المكان

233
00:16:19,428 --> 00:16:21,889
يجب أن أبعد هذا الرجل
عن الشارع حالاً

234
00:16:22,055 --> 00:16:25,184
هذه إحدى المرات التي يمكنك بها
جني مال حقيقي

235
00:16:25,351 --> 00:16:28,355
هذا كثير فيك
لا يلزمني سوى بعض المال لبناتي

236
00:16:28,522 --> 00:16:29,940
احتفظي بالباقي

237
00:16:30,107 --> 00:16:33,569
ستحصلين على 10 أضعاف هذا المبلغ
إذا استطعنا حجزه

238
00:16:33,735 --> 00:16:35,154
هل كل شيء منظم؟

239
00:16:35,320 --> 00:16:38,408
نعم -
هذا ما أحب سماعه -

240
00:16:41,703 --> 00:16:45,749
يحتاج الإمبراطور إلى ثوب روماني
وكمان بينما فارمينغتون تحترق

241
00:16:45,915 --> 00:16:48,545
عرضوا عليك هذه الوظيفة أولاً
وأنت رفضتها

242
00:16:48,669 --> 00:16:51,006
كنت ستحصلين عليها أنت
ولكنك أفسدت الأمر

243
00:16:51,173 --> 00:16:52,798
سيدة سوليس

244
00:16:52,923 --> 00:16:55,051
شكراً على حضورك، كيف حال زوجك؟

245
00:16:55,218 --> 00:16:58,347
إنه في المستشفى
يقولون إنه يعيش على الأجهزة

246
00:16:58,513 --> 00:17:01,517
.ولكن دماغه -
أنا آسفة -

247
00:17:01,684 --> 00:17:05,771
نحتاج إلى توقيعك هنا

248
00:17:05,938 --> 00:17:08,901
ويمكنك أخذ أغراضه الشخصية

249
00:17:15,033 --> 00:17:16,910
هل رأيت زوجك ليلة أمس؟

250
00:17:17,076 --> 00:17:20,748
اصطحبته إلى الكنيسة لاجتماع -
أهو برنامج علاجي؟ -

251
00:17:20,955 --> 00:17:23,666
لم تنجح مع غيلمور
استمر بالشرب فحسب

252
00:17:23,833 --> 00:17:25,294
ما نوع ذلك الاجتماع؟

253
00:17:25,461 --> 00:17:30,050
يجعلهم السيد روميرو يشربون
حتى يداوي الكحول مرضهم

254
00:17:30,258 --> 00:17:31,843
العلاج العكسي

255
00:17:32,260 --> 00:17:34,930
ألم تقلقي
عندما لم يرجع إلى البيت؟

256
00:17:35,096 --> 00:17:37,475
يسم لهم السيد روميرو
بالنوم في الكنيسة

257
00:17:37,641 --> 00:17:40,686
إذا كانوا بحال سيئ

258
00:17:40,811 --> 00:17:43,523
من هو السيد روميرو مرة أخرى؟

259
00:17:43,689 --> 00:17:45,149
كاهن كنيستنا

260
00:17:55,411 --> 00:17:57,038
أأنت السيد روميرو؟ -
نعم -

261
00:17:57,205 --> 00:18:00,375
نريد التحدث إليك
بأمر غيلمور سوليس

262
00:18:00,583 --> 00:18:01,919
هل ثمة مشكلة؟

263
00:18:02,378 --> 00:18:06,924
إنه بغيبوبة، وقد لا يحيا
شرب أكثر مما يجب

264
00:18:07,842 --> 00:18:11,012
ليبارك الرب روحه

265
00:18:11,136 --> 00:18:13,223
كنت تعالجه من إدمان الكحول

266
00:18:13,390 --> 00:18:14,808
في الكنيسة ليلة أمس

267
00:18:14,976 --> 00:18:17,562
لا أعالج الناس
لا أملك ترخيصاً لهذا

268
00:18:17,728 --> 00:18:19,063
إنه يحضر مجموعتنا للصلاة

269
00:18:19,272 --> 00:18:23,193
حيث تعطي الكحول للمدمنين؟
هذا مدهش

270
00:18:23,360 --> 00:18:26,238
يشربون ما يشربونه بإرادتهم الحرة

271
00:18:26,405 --> 00:18:28,740
نداوي بالتي كانت هي الداء

272
00:18:28,907 --> 00:18:31,578
هل ينجح هذا العلاج العكسي
مع بعض الناس؟

273
00:18:31,786 --> 00:18:34,247
هكذا تغلبت على متاعبي
مع إدمان الكحول

274
00:18:34,414 --> 00:18:37,376
وإلا ما كنت سأنشئ عملي
وأرعى كنيستي

275
00:18:37,543 --> 00:18:38,919
كانت مطلقتي مدمنة كحول

276
00:18:39,127 --> 00:18:42,464
أتعتقد أني لو فعلت هذا معها
فإني كنت سأنقذ زواجنا؟

277
00:18:42,631 --> 00:18:45,551
لا أريد التخمين -
من كان هنا ليلة أمس أيضاً؟ -

278
00:18:45,719 --> 00:18:47,595
هيكتور سانتياغو
إنه يعمل لدى الكنيسة

279
00:18:47,761 --> 00:18:50,432
وهو يخضع للعلاج -
ثلاثتكم فقط؟ -

280
00:18:50,640 --> 00:18:53,894
تصبح المجموعة أصغر
مع شفاء المزيد منا

281
00:18:54,061 --> 00:18:56,897
حسناً، استمر بالعمل الجيد

282
00:18:57,064 --> 00:18:58,441
بالتأكيد

283
00:19:01,944 --> 00:19:05,490
أخبرتك بأنه يراودني إحساس -
على الواعظين الالتزام بالوعظ -

284
00:19:12,915 --> 00:19:16,420
أتريدني أن أسأل روميرو
إن كان لديه حذاء كهذا بمقاسك؟

285
00:19:21,592 --> 00:19:23,470
كانت شاهدتك قلقة لأمر كلابها

286
00:19:23,637 --> 00:19:25,638
وجعلتني أعد بالرجوع
للاطمئنان عليها

287
00:19:25,805 --> 00:19:27,599
غرفة المعيشة

288
00:19:33,356 --> 00:19:36,358
أعتقد أن يوم المصير
ليس عضواً بجمعية الرفق بالحيوان

289
00:19:38,194 --> 00:19:41,030
ماذا نعرف عن يوم المصير؟ -
إنه من كارولاينا الشمالية -

290
00:19:41,198 --> 00:19:44,368
قضى عقوبة بتهم الاعتداء في
آتاسكاديرو، وخرج قبل 6 أشهر

291
00:19:44,534 --> 00:19:49,039
فقأ عين أحدهم بشوكة
لسرقته طعامه بالإعدادية

292
00:19:49,874 --> 00:19:54,796
استمروا بالضغط على المجرمين
المحليين، رجال مثله لديه صداقات

293
00:19:55,631 --> 00:19:58,050
من الجيد أنك احتجزت إيرما

294
00:19:59,176 --> 00:20:00,427
أين رؤوس الكلاب؟

295
00:20:00,552 --> 00:20:03,222
لم أجدها، بحثت في المكان كله

296
00:20:03,389 --> 00:20:06,059
أخذ رؤوس الكلاب اللعينة

297
00:20:06,226 --> 00:20:09,229
ماذا سيفعل؟ هل سيضعها على رمح؟

298
00:20:10,605 --> 00:20:13,066
علينا العثور على هذا المعتوه

299
00:20:28,330 --> 00:20:29,790
يا عضو المجلس

300
00:20:31,625 --> 00:20:33,920
أنتما تعرفان بعضكما من قبل

301
00:20:34,795 --> 00:20:38,381
كيرتيس -
ماذا تفعل هنا؟ -

302
00:20:38,508 --> 00:20:41,594
علينا اتخاذ قرار مهم، والوقت ضيق

303
00:20:41,719 --> 00:20:45,849
لذا ظننت أن عليك الحصول
على أكبر قدر ممكن من المعلومات

304
00:20:46,766 --> 00:20:49,394
حان الوقت لترى الحقيقة ليم

305
00:20:49,561 --> 00:20:52,647
لم أقترف أي خطأ
لم تعد النقيب المسؤول عني

306
00:20:52,815 --> 00:20:55,275
أخذت بعض الهيروين
وتم القبض عليك

307
00:20:55,442 --> 00:20:58,696
لا نتحدث عن حياتك المهنية
فحسب ليم

308
00:20:58,863 --> 00:21:02,200
استبيان البلدية أظهر لنا جميعاً
ما هو رأي الناس بالشرطة

309
00:21:02,408 --> 00:21:04,953
يحارب القسم لتغيير هذه النظرة

310
00:21:05,120 --> 00:21:07,497
لذا على أحدهم دفع الثمن

311
00:21:07,664 --> 00:21:09,375
وحالياً، فإنه أنت

312
00:21:09,541 --> 00:21:12,878
أتعرف؟ سأجازف
مع الحقيقة في المحكمة

313
00:21:13,045 --> 00:21:16,632
كل شيء أخبرك به الملازم كافانو
عن تيري هو صحيح

314
00:21:20,302 --> 00:21:22,972
لم يكن تيري يحقد على فيك

315
00:21:23,473 --> 00:21:27,602
ولكنه استغرق أسبوعين فقط
ليعرف أن فيك هو شرطي فاسد

316
00:21:28,270 --> 00:21:31,648
لديّ ملاحظاته الشخصية
بتفاصيل شكوكه

317
00:21:31,773 --> 00:21:36,319
كان عضواً في فريقكم
وكان تهديداً، لذا يجب أن يموت

318
00:21:36,487 --> 00:21:39,157
!لا، أبداً

319
00:21:43,661 --> 00:21:45,830
لم تكن تعرف، صحيح؟

320
00:21:48,333 --> 00:21:50,794
لم يخبرك فيك قط

321
00:21:52,628 --> 00:21:56,049
طوال الوقت، كنت أظن
أن أربعتكم متورطون معاً

322
00:21:56,717 --> 00:21:59,303
ولكنك لم تكن تعرف فعلاً

323
00:22:01,138 --> 00:22:03,390
هذا يغيّر كل شيء

324
00:22:04,683 --> 00:22:09,856
تقول إنك لم تعرف بالأمر قبل الآن
الآخرين هم الفاعلين

325
00:22:10,023 --> 00:22:11,984
!لم أقل هذا

326
00:22:12,150 --> 00:22:15,361
ولكنك لم تكن تعرف

327
00:22:15,863 --> 00:22:21,785
أحترم الرجل المخلص
ولكنك تحمي الآن رجلاً

328
00:22:21,952 --> 00:22:24,330
من شيء لم يكن لك دور به

329
00:22:24,496 --> 00:22:28,375
شيء أخبرتني بأن عقوبة الإعدام
هي قليلة عليه

330
00:22:28,543 --> 00:22:30,502
هذه مثل مطاردة للساحرات

331
00:22:30,669 --> 00:22:33,798
لا يمكن أن تكون شرطياً
وتشترك بالأمر معه

332
00:22:33,965 --> 00:22:35,008
عليك الاختيار

333
00:22:35,508 --> 00:22:38,887
فيك لم يقتل تيري -
أثبت هذا إذاً -

334
00:22:39,554 --> 00:22:41,264
ضع جهاز تنصت

335
00:22:42,099 --> 00:22:44,393
اسأله كصديق، واعرف ماذا سيقول

336
00:22:44,602 --> 00:22:47,688
إذا أردت القضاء على رجل بريء
فافعل هذا

337
00:22:47,813 --> 00:22:49,942
افعلها، ولكني
لست مضطراً لمساعدتك

338
00:22:50,650 --> 00:22:54,403
إذاً، هل تفضل دخول السجن

339
00:22:54,571 --> 00:22:59,743
على أن يُسجن أحد قتل واحداً منكم؟

340
00:23:04,539 --> 00:23:08,086
هذا اختيار صعب

341
00:23:10,380 --> 00:23:12,799
ولكني أفهم هذا

342
00:23:17,637 --> 00:23:20,265
كان غيلمور يشعر بالغيرة
والثمالة زادتها سوءً

343
00:23:20,431 --> 00:23:22,142
هل منحته مبرراً ليشعر بالغيرة؟

344
00:23:22,268 --> 00:23:24,311
لماذا تطرح عليّ هذه الأسئلة؟

345
00:23:24,687 --> 00:23:26,355
هذا حذاء جميل

346
00:23:26,480 --> 00:23:29,275
هل حصلت عليه من روميرو؟
رأيت حذاء مثله لديه

347
00:23:29,483 --> 00:23:32,236
كانت هدية من السيد

348
00:23:33,905 --> 00:23:36,616
منذ متى تعاشرين روميرو؟

349
00:23:37,617 --> 00:23:40,078
لم أفعل هذا قط

350
00:23:40,245 --> 00:23:42,956
ولكنه حاول مغازلتك، صحيح؟

351
00:23:43,540 --> 00:23:47,378
أنا امرأة متزوجة
إنه يجعلني أشعر بالرضى

352
00:23:47,544 --> 00:23:50,381
ولكني أخبرت السيد
بأني لن أخون عهود زواجي

353
00:23:50,548 --> 00:23:54,635
أتقصدين "حتى يفرقكما الموت"؟

354
00:23:58,807 --> 00:24:00,516
أتعرف أمراً؟ أتعرف؟

355
00:24:00,725 --> 00:24:02,519
أحتاج إلى قرار

356
00:24:02,686 --> 00:24:04,479
ماذا حدث لمنحي بعض الوقت؟

357
00:24:04,646 --> 00:24:06,398
لا أعتقد أنك تحتاج إليه

358
00:24:06,565 --> 00:24:08,817
فيك هو صديقك، وأنت مخلص

359
00:24:09,235 --> 00:24:12,612
ولكن عليك الإخلاص أيضاً للشرطة

360
00:24:13,031 --> 00:24:14,657
وعليك الإخلاص لنفسك

361
00:24:14,824 --> 00:24:19,287
ولأخ شرطي بريء

362
00:24:20,371 --> 00:24:21,914
حان وقت اتخاذ القرار

363
00:24:22,416 --> 00:24:27,546
أنت أخبرني، هلا أصطحبك
إلى مركز اعتقال الشرطة

364
00:24:27,713 --> 00:24:33,635
أم هل أتصل بفني
لوضع جهاز تنصت عليك؟

365
00:24:34,678 --> 00:24:39,017
ليم، إذا كان فيك
بريئاً كما تقول

366
00:24:40,018 --> 00:24:42,520
فستساعده بهذا

367
00:24:49,445 --> 00:24:51,238
إذا فعلت هذا

368
00:24:54,617 --> 00:24:56,369
فعلامَ سأحصل بالمقابل؟

369
00:24:58,997 --> 00:25:02,751
هل يوم المصير هنا؟ -
بحسب صديق إيموليا -

370
00:25:05,128 --> 00:25:08,965
إنه لا يختبئ -
حسناً، هيا بنا -

371
00:25:13,678 --> 00:25:16,348
!انبطحوا حالاً -
!أسرعوا -

372
00:25:16,557 --> 00:25:18,976
!انبطحوا -
!انبطحوا على الأرض -

373
00:25:19,811 --> 00:25:23,064
أيها السافل
!تحتاج إلى تنظيف أذنيك فعلاً

374
00:25:33,617 --> 00:25:35,662
أين وضعت رؤوس الكلاب؟

375
00:25:35,828 --> 00:25:37,956
عمّ تتحدث؟

376
00:25:39,416 --> 00:25:41,083
حسناً

377
00:25:44,546 --> 00:25:47,299
أين يحب ماكي وضعه؟ -
على الصدر -

378
00:25:47,841 --> 00:25:52,680
إذا جمعت أدلة عن ماكي والآخرين
فستحصل على البراءة

379
00:25:53,305 --> 00:25:56,559
انتهينا، ثمة أمر واحد آخر

380
00:25:57,351 --> 00:26:01,397
إذا كذبت عليّ وحاولت خداعي

381
00:26:01,565 --> 00:26:04,942
أو لم تنفذ الاتفاق فحسب

382
00:26:05,110 --> 00:26:10,866
فسأطلب العقوبة القصوى
لترويج الهيروين

383
00:26:11,074 --> 00:26:14,537
اعرف الحقيقة فحسب
هل فهمت هذا كله؟

384
00:26:14,704 --> 00:26:16,621
رائع، الميكروفون يعمل جيداً

385
00:26:16,788 --> 00:26:18,499
هيا بنا

386
00:26:28,634 --> 00:26:30,928
أنت، أين تذهبين؟

387
00:26:31,096 --> 00:26:34,099
عليّ القيام بعمل، أنا آسفة
سأرجع بعد ساعة

388
00:26:34,516 --> 00:26:36,518
هلا تؤجلي الأمر؟ أود الإنهاء -
أنا آسفة -

389
00:26:36,685 --> 00:26:39,397
هل كل شيء بخير؟ -
نعم، سأسرع بالعودة -

390
00:26:40,063 --> 00:26:43,067
سأبدأ العمل، تدخلي عندما ترجعين

391
00:26:45,820 --> 00:26:49,073
وصل تقرير السموم
كان مختل التوازن للغاية

392
00:26:49,240 --> 00:26:51,576
يستحيل أنه كان يمتلك قوة الدفع
على الأداء

393
00:26:51,784 --> 00:26:53,411
ناهيك عن حمل الزجاجة

394
00:26:53,579 --> 00:26:55,414
يدهشني أنا أحياناً كم يمكن

395
00:26:55,580 --> 00:26:58,876
لمدمني الكحول المزمنين
أن يبتلعوا

396
00:26:59,752 --> 00:27:02,505
هل تعاشر أية امرأة أخرى
من رعيتك أيها الكاهن؟

397
00:27:02,671 --> 00:27:06,091
أم تحب منح الأحذية
للزوجات الجميلات فقط؟

398
00:27:06,300 --> 00:27:09,054
لا أعرف عمّا تتحدث
وفي معتقداتي

399
00:27:09,221 --> 00:27:11,056
أنا أسمى حواري، وليس كاهن

400
00:27:11,222 --> 00:27:13,391
كيف تعرضت أسنان غيلمور
الأمامية للكسر؟

401
00:27:13,600 --> 00:27:16,603
مؤكد أنه سقط -
أدخلت زجاجة في فمه بالقوة -

402
00:27:16,811 --> 00:27:19,941
رفضت سيليا سوليس معاشرتك
بينما زوجها حي

403
00:27:20,107 --> 00:27:22,610
لذا حاولت قتله
ولكن دماغه مات فقط

404
00:27:22,777 --> 00:27:26,781
فعل الشيطان هذا به
كان الكحول هو شيطانه

405
00:27:27,908 --> 00:27:29,742
قال سانتياغو
إن غيلمور كان يرتجف

406
00:27:29,909 --> 00:27:32,245
هل لاحظت شيئاً كهذا؟

407
00:27:32,453 --> 00:27:34,915
تركتهما نائمين في الحرم

408
00:27:35,082 --> 00:27:38,752
ذهبت إلى مكتبي
وكتبت عظة هذا الأسبوع

409
00:27:38,919 --> 00:27:41,255
وعندما رجعت
لم يكن غيلمور في الكنيسة

410
00:27:41,421 --> 00:27:44,551
ظننت أنه كان صاحياً بما يكفي
للرجوع إلى البيت

411
00:27:44,717 --> 00:27:49,305
وكان سانتياغو مخموراً أيضاً
ليقول شيئاً عكس هذا

412
00:27:50,181 --> 00:27:51,891
غطيت الأدلة كلها وراءك

413
00:27:52,058 --> 00:27:53,518
سأقسم على الكتاب المقدس

414
00:27:53,685 --> 00:27:57,398
هذا ليس ممتع مثل وضع يدك
على زوجة رجل آخر

415
00:27:58,816 --> 00:28:02,945
ادخل أيها المعتوه المريض

416
00:28:08,909 --> 00:28:11,203
يسرنا أنك استطعت الانضمام إلينا

417
00:28:11,830 --> 00:28:13,582
مرحباً

418
00:28:14,457 --> 00:28:17,335
تفوح منك رائحة امرأة
أرجو أنك استمتعت معها

419
00:28:17,503 --> 00:28:20,172
اضطررت لزيارة صديق لي
عندما كنت عائداً من تشينو

420
00:28:20,380 --> 00:28:22,842
تعطلت السيارة
فانتظرت الميكانيكي طوال اليوم

421
00:28:23,008 --> 00:28:24,594
من الجيد أنك لم تتصل بنا

422
00:28:24,719 --> 00:28:28,556
لم أكن سأذهب إلى هناك
!لأقلّك، نعم

423
00:28:29,223 --> 00:28:31,267
فيك، اتصل مركز المدينة

424
00:28:31,434 --> 00:28:34,396
يريدون رؤية أي سجلات لديك
عن تيري كراولي

425
00:28:36,690 --> 00:28:39,985
هل قالوا السبب؟ -
لا، طلبوا أي شيء لديك فحسب -

426
00:28:40,193 --> 00:28:43,196
الأرجح أنهم يريدون إغلاق الملف -
نعم -

427
00:28:43,363 --> 00:28:47,160
حسناً، سأضطر لإخراج صناديق قديمة
ولكني سأبذل جهدي

428
00:28:47,327 --> 00:28:49,286
فاتك الشوط الأول
ولكنك ما زلت باللعبة

429
00:28:49,454 --> 00:28:51,663
قبضت للتو على مشتبه به
بجريمة قتل ثلاثية

430
00:28:51,788 --> 00:28:53,458
أدخلني أيها المدرب

431
00:28:58,047 --> 00:28:59,465
ليس هو

432
00:29:00,215 --> 00:29:03,010
بحق السماء! لا تفعلي هذا

433
00:29:03,177 --> 00:29:05,095
أقول إنه ليس هو

434
00:29:05,262 --> 00:29:07,389
قتل هذا الرجل 3 أبرياء هناك اليوم

435
00:29:09,391 --> 00:29:12,187
هذه ليست غلطتي -
ماذا عن التالي الذي سيقتله؟ -

436
00:29:12,354 --> 00:29:14,439
ستكون هذه غلطتك -
قتل كلابي بالفعل -

437
00:29:14,648 --> 00:29:17,150
أتعتقدين لأنك لم تتعرفي عليه

438
00:29:17,317 --> 00:29:18,985
فإنه لن يحاول قتلك؟

439
00:29:19,152 --> 00:29:22,155
أنت تحمين قاتل
هذا لا يجعلك أفضل منه

440
00:29:22,823 --> 00:29:24,658
أنا آسفة

441
00:29:27,536 --> 00:29:32,792
للسجل الرسمي، رأيت شخصاً
ولكنه ليس هو

442
00:29:45,889 --> 00:29:47,432
ماذا حدث ليديك؟

443
00:29:48,057 --> 00:29:50,309
يبدو أنك تورطت بعراك مثل كلب

444
00:29:50,476 --> 00:29:51,812
خدشتهما في مكان ما

445
00:29:51,978 --> 00:29:55,564
يرفض هيوز الأب الدفع لك
فينتهي الأمر بابنه ميتاً

446
00:29:55,731 --> 00:29:56,774
يموت الزنوج كل يوم

447
00:29:56,983 --> 00:30:00,568
وفر هذه الابتسامة لطابور التعرف
قبل أن أمسحها عن وجهك

448
00:30:00,735 --> 00:30:02,862
تحتاج إلى شاهد لطابور التعرف

449
00:30:07,325 --> 00:30:10,452
أعتقلك بتهمة التخريب المتعمد
والوحشية ضد الحيوان

450
00:30:10,577 --> 00:30:13,706
أي أنه مرت 8 دقائق
من محادثة لـ 12 ساعة

451
00:30:13,872 --> 00:30:16,166
أتود أن ترى مدى وحشيتي
ضد حيوانات مثلك؟

452
00:30:16,333 --> 00:30:19,253
يمكن أن يحدث الكثير في 12 ساعة

453
00:30:19,836 --> 00:30:22,005
مشكلتك هي أننا لا نخاف كالفتيات

454
00:30:22,130 --> 00:30:25,717
ونعض مثلما ننبح أيها السافل

455
00:30:32,265 --> 00:30:33,516
سندخل، ثم ماذا سنفعل؟

456
00:30:33,683 --> 00:30:37,477
سنفصل بين الأطراف
ونرى إن كان ثمة إصابات مرئية

457
00:30:38,645 --> 00:30:41,273
هل ستتولى أمر الابن؟ -
نعم، وستتولين الأب -

458
00:30:41,440 --> 00:30:45,110
سيطري على المكان
واستخدمي القوة عند الضرورة

459
00:30:46,027 --> 00:30:47,696
!هناك

460
00:30:49,948 --> 00:30:51,949
!تعال! تعال

461
00:30:52,158 --> 00:30:53,951
هل أخذته؟ -
!اهدأ -

462
00:30:54,994 --> 00:30:56,453
!اهدأ

463
00:30:57,997 --> 00:30:59,748
!اهدأ -
يتعاطى المخدرات ثانية -

464
00:30:59,914 --> 00:31:02,500
!إنها تسرق أغراضي وتتركونها تفلت

465
00:31:03,293 --> 00:31:05,503
سيدي

466
00:31:05,754 --> 00:31:08,048
سيدي، أريد منك الخروج فحسب

467
00:31:12,051 --> 00:31:13,886
!تباً

468
00:31:20,642 --> 00:31:22,769
!هذا يكفي

469
00:31:22,936 --> 00:31:26,230
!تينا! هذا يكفي

470
00:31:32,403 --> 00:31:34,196
شكراً

471
00:31:39,743 --> 00:31:41,453
رفض الإصغاء -
اجعليه يصغي -

472
00:31:41,620 --> 00:31:43,497
كنت أحاول -
المحاولة تتسبب بقتلك -

473
00:31:43,663 --> 00:31:46,541
فشلت بإخراج الأب
فاستخدمت القوة المفرطة

474
00:31:46,708 --> 00:31:49,251
طلبت استخدام القوة عند الضرورة -
بضربات محكمة -

475
00:31:49,418 --> 00:31:51,629
وراء الركبة -
هذا ما كنت أفعله بالضبط -

476
00:31:51,754 --> 00:31:53,839
لم يكن سيكون ثمة داعي
لاستخدام القوة

477
00:31:54,006 --> 00:31:56,425
لو اتبعت الإجراء الصحيح

478
00:31:57,008 --> 00:31:59,010
ستحتاجين إلى غرز

479
00:32:01,931 --> 00:32:04,516
كورين، مرحباً

480
00:32:04,682 --> 00:32:07,394
مرحباً جون، هل جئت لتقلّ ابنك؟

481
00:32:07,559 --> 00:32:09,812
نعم، كان يفترض بمطلقتي أن تفعل

482
00:32:09,978 --> 00:32:13,607
ولكنها تهربت بآخر لحظة
لذا تركت عملي لأحضر إلى هنا

483
00:32:13,775 --> 00:32:15,901
أنا آسفة -
هذا وارد -

484
00:32:16,069 --> 00:32:17,736
مرحباً

485
00:32:18,112 --> 00:32:20,864
هلا تذهبون للعب على الأراجيح؟

486
00:32:21,031 --> 00:32:23,283
انتبه لأختك من أجلي، اتفقنا؟

487
00:32:25,284 --> 00:32:27,120
إذاً، أهو طلاق سيئ أم؟

488
00:32:27,286 --> 00:32:28,955
نعم

489
00:32:29,997 --> 00:32:32,290
إنها برفقة الرجل الآخر الآن

490
00:32:32,708 --> 00:32:36,753
حصلت على الرعاية الرئيسية
يفترض بها دفع إعالة للطفل

491
00:32:36,920 --> 00:32:38,589
إنها مديرة مالية مهمة

492
00:32:38,755 --> 00:32:41,216
ولكنها لم تدفع شيئاً منذ 3 أشهر

493
00:32:41,383 --> 00:32:44,678
هل تمزح؟ ألا تساعد أبداً؟

494
00:32:45,469 --> 00:32:48,390
تأخرت عن دفع الرسوم المدرسية

495
00:32:49,765 --> 00:32:52,643
حقاً؟ هل تعيلين الأطفال وحدك؟

496
00:32:52,810 --> 00:32:55,354
لا، فيك يساعدني

497
00:32:55,896 --> 00:32:59,859
ولكن تكاليف المعالجين
المهنيين والمقيّمين

498
00:33:00,025 --> 00:33:01,943
نعم

499
00:33:02,110 --> 00:33:04,404
يحضر فيك دائماً
أي مال إضافي

500
00:33:04,612 --> 00:33:07,115
.أحتاج إليه للأطفال، لذا

501
00:33:07,282 --> 00:33:08,616
يبدو رجلاً رائعاً

502
00:33:08,825 --> 00:33:11,201
دعنا لا نجعل منه قديساً بعد

503
00:33:11,368 --> 00:33:13,328
حقاً؟ ما هي صفاته السيئة؟

504
00:33:15,038 --> 00:33:18,666
أحاول مقارنتها
.بصفات مطلقتي السيئة

505
00:33:18,834 --> 00:33:21,795
حسناً، إنه عنيد

506
00:33:21,961 --> 00:33:24,046
ويحب فعل الأمور بطريقته

507
00:33:24,213 --> 00:33:27,050
والعمل هو الأهم لديه

508
00:33:27,216 --> 00:33:30,469
إنها نفسها -
ولكنه رائع مع الأطفال -

509
00:33:31,553 --> 00:33:33,680
ما اسم ولدك ثانية؟

510
00:33:33,847 --> 00:33:35,683
آندرو، آندي

511
00:33:35,891 --> 00:33:37,601
أهو؟ -
.لا، إنه -

512
00:33:37,768 --> 00:33:40,854
إنه يقوم بمهمة إضافية
مع أحد المعلمين الآن

513
00:33:41,062 --> 00:33:44,274
أيمكنك إحضار آندي
لموعد لعب في وقت ما؟

514
00:33:44,399 --> 00:33:47,902
ستكون هذه مساعدة كبيرة لي

515
00:33:48,361 --> 00:33:51,655
يظل قسم الحجز يسأل عما لدينا -
لا شيء، لا بصمات ولا أسلحة -

516
00:33:51,823 --> 00:33:54,492
ولا شاهدة لعينة -
لمَ لا نطلق سراح الرجل -

517
00:33:54,700 --> 00:33:57,535
ونكمل هذه المحادثة في الشارع؟

518
00:33:57,745 --> 00:33:59,496
أي نوع من المحادثات؟

519
00:33:59,662 --> 00:34:02,666
إيرما كانت دليلنا الوحيد
وهي لن تجازف بحياتها

520
00:34:02,832 --> 00:34:05,710
يمكننا تسليمه للقضايا الخاصة
ونجعلهم يتولون أمره

521
00:34:05,877 --> 00:34:07,003
هل نمرر القضية؟

522
00:34:07,212 --> 00:34:10,339
ونجعل مجرمي الشارع
يعتقدون أننا عاجزون؟

523
00:34:10,464 --> 00:34:12,424
يملكون الموارد والقوى البشرية

524
00:34:12,549 --> 00:34:14,676
كل دقيقة يمضيها حراً
تجعلنا نبدو مهزلة كبيرة

525
00:34:14,843 --> 00:34:18,430
سنتولى أمر هذا الرجل
ليعرف الناس أننا نلنا منه

526
00:34:20,014 --> 00:34:25,020
ماذا عن الرجل الذي التقيناه
من الشرطة المكسيكية أمس؟

527
00:34:25,561 --> 00:34:29,398
ماذا عنه؟ -
مهلاً، عليّ المغادرة -

528
00:34:29,565 --> 00:34:31,609
أين ستذهب؟ -
معدتي تؤلمني -

529
00:34:31,776 --> 00:34:34,277
أتسمح لو أخذت إجازة للغد؟

530
00:34:34,403 --> 00:34:36,363
بالتأكيد، هل ستكون بخير؟ -
نعم -

531
00:34:36,488 --> 00:34:39,242
رجعت لتناول دوائي، إنه في البيت

532
00:34:39,449 --> 00:34:41,701
حسناً، إلى اللقاء غداً -
اعتنوا بأنفسكم -

533
00:34:44,538 --> 00:34:46,038
هل سيقبض أجره عن اليوم؟

534
00:34:47,457 --> 00:34:49,291
استمر بالكلام

535
00:34:54,255 --> 00:34:55,756
إنها بلاد عظيمة

536
00:34:55,923 --> 00:34:57,424
وتحترم حقوق الإنسان

537
00:34:57,591 --> 00:35:00,511
لحقير متعطش للدماء مثلك

538
00:35:03,513 --> 00:35:05,890
قد يكون عليّ مقاضاتك

539
00:35:06,057 --> 00:35:09,768
أشعر بأن حياتك
قد تحولت إلى الأسوأ

540
00:35:09,894 --> 00:35:12,689
أو قد تكون هذه مجرد أمنية

541
00:35:14,940 --> 00:35:17,067
ارجع لتعبئة المعاملات الورقية

542
00:35:18,652 --> 00:35:20,571
!ابتعد عن شارعي بحق السماء

543
00:35:22,364 --> 00:35:24,491
طلبت منك نزع قرطي الأذن

544
00:35:24,657 --> 00:35:27,493
ظننت أن الأمر ليس مهماً
ولكن كان عليّ الإصغاء لك

545
00:35:27,661 --> 00:35:30,288
ثمة سبب لوجود البروتوكول -
لن يتكرر هذا -

546
00:35:30,454 --> 00:35:32,456
أتعرفين؟ قدمي لنفسك خدمة

547
00:35:32,665 --> 00:35:35,834
ولا تحوّلي كونك فتاة وشرطية
إلى أمر متعارض

548
00:35:36,668 --> 00:35:38,962
نعم، حسناً، إلى اللقاء

549
00:35:39,087 --> 00:35:41,506
كنت الضابط التدريبي
لـجوليان، صحيح؟

550
00:35:41,673 --> 00:35:44,718
إنه رجل طيب وهذا كله
.ويقرأ الكتاب المقدس، ولكن

551
00:35:44,884 --> 00:35:47,261
ولكن ربما يعاني مشكلة
بالعمل مع النساء

552
00:35:47,595 --> 00:35:51,140
إننا نملك جسدين متشابهين
ولكن هذا لا يعني أني سأؤيدك

553
00:35:51,308 --> 00:35:53,142
لم أقصد الأمر بهذا الشكل

554
00:35:54,018 --> 00:35:56,520
هل تريدين النجاح هنا؟
قدمي لنفسك خدمة

555
00:35:56,687 --> 00:36:00,899
أصغي وقومي بما يُطلب منك فحسب

556
00:36:01,066 --> 00:36:03,193
ما الذي فاتني؟

557
00:36:04,527 --> 00:36:06,279
كل شيء

558
00:36:07,696 --> 00:36:10,491
أبلغت المدعي العام
بالنقاط الرئيسية عن قضية روميرو

559
00:36:10,658 --> 00:36:12,869
ولم يعجبهم هذا -
هل اتصلت بالمدعي العام؟ -

560
00:36:13,035 --> 00:36:14,703
نعم، قلت للتو إني أبلغته

561
00:36:14,870 --> 00:36:18,373
ماذا قلت لهم؟ -
ما قالته لي كلوديت -

562
00:36:18,999 --> 00:36:22,586
أثناء خروجي، سألني أين وصلنا
فأخبرته بالمستجدات

563
00:36:22,752 --> 00:36:25,254
ما زلنا نقوم بالتحقيق
ذلك الرجل مذنب

564
00:36:25,421 --> 00:36:27,214
بغض النظر عن حدسك

565
00:36:27,381 --> 00:36:30,468
فإني أعتقد أنهم لن يجدوا
هذه القضية مثيرة بما يكفي

566
00:36:30,635 --> 00:36:32,053
!مثيرة بما يكفي

567
00:36:32,178 --> 00:36:36,014
أبلغتهم بما أخبرتني به شريكتك
وما اكتشفته فحسب

568
00:36:36,223 --> 00:36:37,683
إذا كان لديك مشكلة معها

569
00:36:37,849 --> 00:36:40,685
فحلا المشكلة معاً
بدل أن تدخل عليّ بحذاء الغضب

570
00:36:42,145 --> 00:36:44,230
!حذاء الغضب

571
00:36:48,526 --> 00:36:50,194
هذا هو

572
00:36:55,407 --> 00:36:57,450
مرحباً أيها السافل

573
00:36:58,202 --> 00:36:59,995
قف مقابل الجدار، هيا

574
00:37:00,204 --> 00:37:01,996
اتصل أحدهم لطلب مرافقة الشرطة

575
00:37:02,163 --> 00:37:03,665
مؤكد أنه أنت

576
00:37:04,457 --> 00:37:06,793
تسرنا دائماً مساعدة مواطن بضيق

577
00:37:06,958 --> 00:37:08,670
هيا بنا

578
00:37:30,147 --> 00:37:32,732
أمتأكد أنك تريد الاشتراك؟ -
نعم -

579
00:37:34,443 --> 00:37:37,195
يمكننا فعل هذا من دونك -
ما المتعة بهذا؟ -

580
00:37:37,822 --> 00:37:41,157
نحن فريق -
حسناً -

581
00:37:44,119 --> 00:37:46,454
عمَ تتحدثون؟

582
00:37:48,330 --> 00:37:50,332
الاشتراك في ماذا؟

583
00:37:56,379 --> 00:37:57,963
والآن، خذوا كل شيء

584
00:37:58,130 --> 00:38:00,591
يشير إلى مخالفة واضحة

585
00:38:00,757 --> 00:38:03,968
لك هذا -
احتجزوه -

586
00:38:13,392 --> 00:38:15,936
هل يستحق هذا الأمر
مواجهة أخرى مع المدعي العام؟

587
00:38:16,062 --> 00:38:17,855
سينجو روميرو من محاولة قتل

588
00:38:18,063 --> 00:38:20,523
لن يبيع أحذية مقلدة
بعد الآن على الأقل

589
00:38:20,690 --> 00:38:22,650
يمكن للمرء فعل ما يشاء
إذا امتلك المقومات

590
00:38:22,816 --> 00:38:27,279
ما مصدر هذا الهراء
بأن كل شيء على ما يرام؟

591
00:38:27,488 --> 00:38:29,364
عذراً؟ -
هل أصبت بعدوى الإهمال -

592
00:38:29,572 --> 00:38:32,950
التي ينشرها قسم الحجز؟
هذا الرجل حاول قتل أحدهم

593
00:38:33,117 --> 00:38:36,495
يفلت من جناية من الدرجة الثانية
بينما أخذت نصف اليوم إجازة

594
00:38:36,661 --> 00:38:39,705
خرجت من الحظيرة لساعة ونصف
على أكثر تقدير اليوم

595
00:38:40,164 --> 00:38:42,833
بحقك! تأتين للعمل متأخرة

596
00:38:43,083 --> 00:38:45,043
وعندما تكونين هنا
لا يكون تفكيرك بالعمل

597
00:38:45,210 --> 00:38:49,129
أنا آسفة لعدم نجاح القضية
لم تكن قضية ناجحة

598
00:38:58,470 --> 00:38:59,930
جوليان

599
00:39:00,847 --> 00:39:03,725
استخدمت الشرطية هانلين"
القوة بشكل مفرط وغير ضروري

600
00:39:03,934 --> 00:39:07,102
"لإخضاع المشتبه به الثاني

601
00:39:07,228 --> 00:39:09,020
أتريد هذا في سجلها فعلاً؟

602
00:39:09,187 --> 00:39:11,106
هذا ما حدث

603
00:39:12,232 --> 00:39:15,442
لم يرَ قسم الحجز هذا بعد
ما رأيك بالتفكير في الأمر؟

604
00:39:15,610 --> 00:39:17,860
كانت تحاول مساعدة شرطي زميل

605
00:39:18,028 --> 00:39:21,405
يظل القسم مسؤولاً عن أفعالها
ضد مواطن أعزل

606
00:39:21,614 --> 00:39:22,698
طولها 165 سم

607
00:39:22,824 --> 00:39:25,867
القوة المفرطة بالنسبة إليك وإليها
هما أمران مختلفان

608
00:39:25,992 --> 00:39:28,285
هذا قراري، طابت ليلتك

609
00:39:28,452 --> 00:39:31,122
هل طلبت لها تدريب إضافي؟

610
00:39:31,288 --> 00:39:32,373
لا

611
00:39:32,540 --> 00:39:36,709
ربما عليك التفكير بمسؤولياتك
كضابط تدريب لها

612
00:39:36,876 --> 00:39:40,295
لديّ مسؤولية أيضاً لإيقافها
إذا عجزت عن تولي العمل

613
00:39:40,463 --> 00:39:43,257
كان بوسعي إيقافك عدة مرات

614
00:39:43,424 --> 00:39:46,717
أحب الاعتقاد
بأني اتخذت القرار الصائب

615
00:40:13,197 --> 00:40:15,198
أين رؤوس الكلاب؟

616
00:40:19,369 --> 00:40:21,495
إنها في الثلاجة

617
00:40:22,538 --> 00:40:25,248
كنت سأصنع حساء منها

618
00:40:25,874 --> 00:40:28,792
وأطعمه لتلك العاهرة التي رأتني

619
00:40:36,674 --> 00:40:38,509
أين سنذهب؟

620
00:40:39,635 --> 00:40:41,386
هناك

621
00:40:55,981 --> 00:40:57,358
تعال، تعال

622
00:40:58,442 --> 00:41:01,236
هيا، اصعد إلى السيارة

623
00:41:12,411 --> 00:41:16,373
يمضي الرجل عطلة نهاية أسبوع
شهرياً في بيت دعارة في تي جي

624
00:41:16,540 --> 00:41:18,458
إنه يحب النساء المكسيكيات

625
00:41:18,625 --> 00:41:20,919
أبعدوه عن الكلاب الصغيرة فحسب

626
00:41:21,085 --> 00:41:23,128
ولكن ما كان عليه ترك هذا في بيته

627
00:41:26,798 --> 00:41:31,010
حيازة سلاح في بلادي
هو جريمة شديدة

628
00:41:31,176 --> 00:41:32,552
لا يمكنكم فعل هذا

629
00:41:32,720 --> 00:41:34,804
!لا يمكنكم فعل هذا

630
00:41:34,970 --> 00:41:37,223
أنا مواطن -
حقاً؟ -

631
00:41:37,389 --> 00:41:40,976
تعمل الهواتف في سجون المكسيك
قد يسمحون لك بالاتصال بأمريكا

632
00:41:41,143 --> 00:41:44,187
موظفو الحكومة لا يساعدون على
إخراج المشتبه بهم بجرائم قتل

633
00:41:44,437 --> 00:41:45,730
من السجون الأجنبية

634
00:41:45,897 --> 00:41:49,441
المكسيك تجعل من قوانيننا لحيازة
الأسلحة تبدو كمخالفات سير

635
00:41:49,650 --> 00:41:52,360
حظاً موفقاً -
إلى اللقاء بعد 20 عام يا سافل -

636
00:42:01,284 --> 00:42:03,953
أعرف أنك تكره تمرير القضايا

637
00:42:04,995 --> 00:42:07,122
ماذا عسى المرء يفعل؟

638
00:42:27,888 --> 00:42:30,766
مرحباً -
مرحباً -

639
00:42:31,517 --> 00:42:34,519
ثمة أمر يزعجني، علينا التحدث

640
00:42:34,644 --> 00:42:36,312
بالتأكيد، ما الأمر؟ -
.أصغِ، أنا -

641
00:42:36,478 --> 00:42:40,524
كنت أقرأ ملفات تيري
التي طلبتها داني

642
00:42:41,692 --> 00:42:43,944
لماذا؟ هذا أمر من الماضي

643
00:42:44,069 --> 00:42:47,572
مات تحت أنظارنا
يبدو هذا غريباً دائماً

644
00:42:47,738 --> 00:42:50,783
ويطلب أشخاص هذه الملفات الآن

645
00:42:51,616 --> 00:42:53,368
ما سبب هذا؟

646
00:42:54,660 --> 00:42:56,370
ماذا حدث تلك الليلة؟

647
00:42:56,495 --> 00:42:58,330
كنت موجوداً، وتعرف ما حدث

648
00:42:58,538 --> 00:43:00,456
إنك لا تخبرني بكل شيء -
بل أفعل -

649
00:43:00,623 --> 00:43:03,293
لا، لا تفعل

650
00:43:03,458 --> 00:43:06,129
كان صديقي -
أنا صديقك -

651
00:43:06,295 --> 00:43:08,212
أخبرني -
ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟ -

652
00:43:08,379 --> 00:43:12,007
!لا تكذب عليّ -
!ماذا تفعل؟ توقف -

653
00:43:13,133 --> 00:43:14,760
ماذا حدث للصوت؟ -
لا أعرف -

654
00:43:15,218 --> 00:43:18,638
أحتاج إلى الصوت -
!أعمل على هذا -

655
00:43:20,055 --> 00:43:21,390
!أنت

656
00:43:21,516 --> 00:43:23,183
.وضعت لي الشؤون الداخلية جهاز تنصت -
ماذا؟ -

657
00:43:23,350 --> 00:43:25,685
فصلته للتو، وضعت لي
الشؤون الداخلية جهاز تنصت

658
00:43:25,852 --> 00:43:27,520
إنهم يراقبوننا الآن

659
00:43:27,729 --> 00:43:31,315
اعتقلوني مع بعض الهيروين
سيسجنونني إذا لم أفعل هذا

660
00:43:32,024 --> 00:43:34,358
ماذا أيضاً؟ -
أنا أحميك طوال اليوم -

661
00:43:34,526 --> 00:43:36,027
إنهم يسعون وراءنا جميعاً

662
00:43:36,152 --> 00:43:38,571
عابث ما
من الشؤون الداخلية وآسيفيدا

663
00:43:39,447 --> 00:43:43,366
حسناً، عليّ اتخاذ قرار وبسرعة

664
00:43:46,577 --> 00:43:48,871
لماذا تشكك في الأمر حتى؟

665
00:43:49,621 --> 00:43:53,082
لأني أعتقد أنك تكذب علي -
!لا أفعل -

666
00:43:54,374 --> 00:43:57,669
انظر في عيني إذاً
وأخبرني بالحقيقة عن تيري

667
00:43:57,878 --> 00:44:01,297
حسناً، إذا لم أصدقك
فسأبدأ البحث بنفسي

668
00:44:01,464 --> 00:44:03,799
لا تصدقهم، لا تصدق هرائهم

669
00:44:03,965 --> 00:44:05,593
أخبرني بالحقيقة

670
00:44:05,759 --> 00:44:08,803
نحن فريق -
نعم، وكان تيري جزء منه -

671
00:44:08,970 --> 00:44:10,971
!هيا! هيا

672
00:44:12,723 --> 00:44:14,308
أخبرني الآن

673
00:44:14,474 --> 00:44:16,101
كيف يمكنك أن تطرح عليّ
هذا السؤال؟

674
00:44:16,268 --> 00:44:19,269
أخبروني بأن تيري كان يعمل
مع المباحث الفيدرالية للنيل منا

675
00:44:19,437 --> 00:44:22,147
هلا تجيب عن سؤالي؟
انظر في عينيّ

676
00:44:22,314 --> 00:44:24,232
أخبرني بالحقيقي

677
00:44:24,399 --> 00:44:28,152
إذا كنا فريق فعلاً
فأخبرني بالحقيقة

678
00:44:36,201 --> 00:44:38,661
!يا إلهي -
نحن مشتركون بهذا معاً -

679
00:44:38,827 --> 00:44:41,287
عليّ الذهاب -
كل شيء بخير -

680
00:44:41,454 --> 00:44:43,623
نحن كل شيء بخير
إلى أين تذهب؟

681
00:44:43,831 --> 00:44:46,500
علينا التحدث، لا تذهب -
عليّ الذهاب -

682
00:44:46,668 --> 00:44:48,126
ماذا حدث للصوت؟

683
00:44:48,293 --> 00:44:50,920
مؤكد أن ميكروفونه هو السبب

684
00:44:51,128 --> 00:44:52,756
ليم

685
00:44:59,052 --> 00:45:00,970
!ليم

