﻿1
00:02:20,242 --> 00:02:21,578
.أنطوان ميتشيل

2
00:02:21,744 --> 00:02:23,957
.أنت من اللون الصائب

3
00:02:24,207 --> 00:02:27,920
ولكن لسبب ما
.أشعر بأنك مع الطرف الخطأ يا أخي

4
00:02:28,087 --> 00:02:30,300
جون كافانو من الشؤون الداخلية
.من لوس أنجلوس

5
00:02:30,508 --> 00:02:34,140
حقاً؟ من أي جزء منها؟ -
.أعمل مؤخراً في فارمينغتون -

6
00:02:34,307 --> 00:02:37,604
لا تخبرني بأن رجال شرطتك
يسرقون دراجات الفتيان الفقراء

7
00:02:37,812 --> 00:02:39,356
ويأخذون الحلوى منهم؟

8
00:02:39,523 --> 00:02:41,735
.بحقك! قل إن هذا ليس صحيحاً يا جو

9
00:02:41,985 --> 00:02:45,073
.تعرف هؤلاء الرجال، أعرف هذا

10
00:02:45,240 --> 00:02:47,703
أريد معرفة ما تعرفه كله
.عن هؤلاء الرجال

11
00:02:47,870 --> 00:02:50,750
.أنت تريد كل شيء
.وأنا أريد شيئاً واحداً فقط

12
00:02:50,875 --> 00:02:54,965
لا يمكن للبابا نفسه أن يرحمك
.من عقوبة قتل الشرطيين

13
00:02:55,132 --> 00:02:58,261
.لنقل إني أحاول إبقاء الأمل إذن

14
00:02:58,428 --> 00:03:01,643
سأرى ما بوسعي فعله
.لتحسين مسكنك وامتيازاتك

15
00:03:01,851 --> 00:03:04,773
.أنا أدير هذا المكان اللعين

16
00:03:05,023 --> 00:03:07,486
ما الذي تظن أني لا أحصل عليه؟

17
00:03:07,653 --> 00:03:09,446
الجنس؟

18
00:03:10,155 --> 00:03:11,909
مارست الحب صباح اليوم

19
00:03:12,076 --> 00:03:14,371
ولا أتحدث عن ممارسته
.مع زميل زنزانة

20
00:03:14,537 --> 00:03:16,959
.واضح أنك لا تحب الشرطة

21
00:03:17,125 --> 00:03:19,838
هذه هي فرصتك لمساعدتي
.على وضعهم في ركن مظلم

22
00:03:20,005 --> 00:03:22,843
بدأت تتحدث الآن بأسلوب شيق

23
00:03:23,052 --> 00:03:25,806
ولكن لا يمكنني خداع جماعتي
.بالمزيد من الانتصارات

24
00:03:25,973 --> 00:03:28,269
كيف أتأكد أنك تعرف
ما يضرّ هؤلاء الرجال؟

25
00:03:29,646 --> 00:03:31,774
.شين فيندريل

26
00:03:32,859 --> 00:03:35,823
يمكنني دفن هذا السافل
.عازف البانغو

27
00:03:36,031 --> 00:03:39,119
.يحب الحقير التبجح بالكلام

28
00:03:39,328 --> 00:03:42,250
ولكن إذا حشوت حذاءً في فمه

29
00:03:42,458 --> 00:03:44,837
فستدمع عينيه

30
00:03:45,005 --> 00:03:46,966
.مثل حقير تافه..

31
00:03:47,133 --> 00:03:50,263
.والحقيرون يشون بأصدقائهم

32
00:03:50,430 --> 00:03:52,391
.وهذا ما يجعلهم حقيرين

33
00:03:52,599 --> 00:03:53,977
.الثمن بسيط

34
00:03:54,144 --> 00:03:58,776
سأساعدك على سجن
هؤلاء السادة الأربعة

35
00:03:58,943 --> 00:04:03,034
.وأنت تتأكد من سجنهم هنا

36
00:04:03,200 --> 00:04:06,038
أتريد أن يمضوا عقوبتهم هنا؟

37
00:04:06,204 --> 00:04:09,586
نعم، بهذا الشكل، يمكنني رؤية
وجوههم المبتسمة كل صباح

38
00:04:09,753 --> 00:04:11,255
.بينما أتناول إفطاري

39
00:04:11,422 --> 00:04:12,799
حتى تقتلهم، صحيح؟

40
00:04:12,966 --> 00:04:15,763
.أخطأت بفهمي يا سيد

41
00:04:16,347 --> 00:04:17,974
.أقسم بشرف الكشافة -
.لن نتفق -

42
00:04:18,183 --> 00:04:20,478
.تعرف اسمي

43
00:04:20,603 --> 00:04:24,735
إذا فكرت جيداً
.فاتصل بي على حسابي

44
00:04:24,902 --> 00:04:27,114
.أنا آسف لقيادتك إلى هنا سدى يا جو

45
00:04:27,365 --> 00:04:30,078
هل قدت لـ3 أو 4 ساعات؟

46
00:04:30,244 --> 00:04:34,334
.إنك تنسى أن الوقت لصالحي -
.أنت مخطىء بهذا -

47
00:04:34,542 --> 00:04:40,177
بالنسبة إلي
.أنا أعيش يوم واحد طويل

48
00:04:40,344 --> 00:04:43,265
.أنت من عليه القلق من الوقت

49
00:04:43,432 --> 00:04:48,439
وإلا ما كنت ستأتي إلى هنا
.وتتحدث إلى رجل مثلي

50
00:04:50,110 --> 00:04:53,281
.إذا غيرت رأيك، فاتصل بي

51
00:04:58,540 --> 00:05:01,210
رمز البلاغ 3
.1 تانغو 10 نسمع هذا

52
00:05:01,335 --> 00:05:05,926
6 بول 11 إلى غرفة التحكم
.الرمز 6 في 5029 كينغ درايف

53
00:05:06,094 --> 00:05:09,474
سنحتاج إلى وحدات إضافية للإخلاء
.وفرقة تعطيل القنابل

54
00:05:09,599 --> 00:05:11,060
.لن تصدقوا هذا

55
00:05:11,269 --> 00:05:13,940
ألقى أحدهم قنابل يدوية
.على ساحة شواء خلفية

56
00:05:14,149 --> 00:05:16,735
هل قلت قنابل يدوية؟ -
.نعم، قنابل يدوية حية -

57
00:05:16,861 --> 00:05:18,738
.ابقوا حيث أنتم

58
00:05:33,471 --> 00:05:34,848
ماذا حدث؟

59
00:05:35,016 --> 00:05:38,563
أأنت هنا بعمل للشؤون الداخلية
أم تزور الجبهة فحسب؟

60
00:05:38,730 --> 00:05:41,985
أخبرني بما حدث فحسب، اتفقنا؟ -
.ساحة شواء خلفية -

61
00:05:42,194 --> 00:05:45,114
ألقى أحدهم 5 قنابل يدوية
.فوق السياج

62
00:05:45,282 --> 00:05:47,911
إم 26 من حقبة فيتنام
.مع تأخير زمني

63
00:05:48,078 --> 00:05:50,248
.هذه معطلة -
.لا شيء هنا -

64
00:05:50,457 --> 00:05:53,128
.هذا جيد، لننطلق

65
00:06:02,476 --> 00:06:05,649
من هم الضحايا؟ -
.سبوكستريت سولجاز -

66
00:06:05,815 --> 00:06:07,860
.إنها عصابة سود محلية

67
00:06:08,027 --> 00:06:10,657
.أصدقاء وحبيبات وأطفال

68
00:06:10,822 --> 00:06:13,160
.لقد

69
00:06:14,788 --> 00:06:16,040
.وجدت هذا في البيت

70
00:06:16,958 --> 00:06:20,464
.إنها جاهزة وموزونة ومغلفة -
.إنه بيت ترويج لـسبوكستريت -

71
00:06:20,589 --> 00:06:23,427
أهو انتقام عصابات؟ -
إذا كان لـسبوكستريت أعداء -

72
00:06:23,594 --> 00:06:26,265
.فسنسمع بالأمر -
العصابات المحلية هنا -

73
00:06:26,431 --> 00:06:28,894
.لا تحمل أسلحة ثقيلة
.تراجع

74
00:06:29,061 --> 00:06:30,855
.هذا عمل شرطة حقيقي

75
00:06:31,022 --> 00:06:34,152
هلا نلتف إلى المقدمة؟ -
.بالتأكيد -

76
00:06:42,082 --> 00:06:43,793
.شكراً كايل

77
00:06:44,002 --> 00:06:46,298
.عفواً جون

78
00:06:48,301 --> 00:06:51,723
هل قلت إنك تلقيت اتصال الأسبوع
الماضي من وسيط سلفادروي

79
00:06:51,849 --> 00:06:53,851
عرض عليك العمل
بتجميع القنابل اليدوية؟

80
00:06:53,976 --> 00:06:57,023
.بالأسبوع الماضي، قلت إني كاذبة

81
00:06:58,275 --> 00:07:00,153
كنت تعطينني قصصاً تافهة

82
00:07:00,320 --> 00:07:02,699
بمحاولة للتهرب
.من الشهادة ضد ماكي

83
00:07:05,954 --> 00:07:07,999
هلا تقطع هذا لها؟

84
00:07:09,418 --> 00:07:11,296
.انفجرت مجموعة قنابل يدوية اليوم

85
00:07:11,463 --> 00:07:13,675
.ربما ستصغي إليّ الآن

86
00:07:13,800 --> 00:07:17,514
.أريد منك إخباري بما يحدث -
أتريد معلومات؟ -

87
00:07:17,681 --> 00:07:21,103
عدني إذن ألا أضطر للشهادة
.ضد فيك أو رجاله

88
00:07:21,270 --> 00:07:22,731
.ناقشنا هذا بالفعل

89
00:07:22,898 --> 00:07:26,195
عدم شهادتك ضد ماكي
.هو أمر لن يحدث

90
00:07:26,320 --> 00:07:28,115
.إنك تقطع قطعاً كبيرة

91
00:07:28,616 --> 00:07:30,577
الشيء الوحيد
الذي يبقيك خارج السجن

92
00:07:30,744 --> 00:07:34,125
ويبقي سباستيو خارج دار رعاية
.هو كرم أخلاقي

93
00:07:34,334 --> 00:07:36,837
لذا أخبريني بقصة
هذه القنابل اليدوية

94
00:07:37,046 --> 00:07:40,551
وإلا فمن سيقطع له طعامه تالياً
.سيكون العامل الاجتماعي

95
00:07:43,014 --> 00:07:45,394
مالكة بيت سبوكستريت
.هي لاتاشا دان

96
00:07:45,602 --> 00:07:48,357
.ابنها ماركوس دان -
.والشهير بـ إم سي دان غود -

97
00:07:48,523 --> 00:07:50,317
إم سي دان غود
.هو قائد في سبوكستريت

98
00:07:50,484 --> 00:07:52,320
هلا تعتقله أنت وروني؟

99
00:07:52,445 --> 00:07:53,989
حسنا.ً -
.فيك -

100
00:07:55,325 --> 00:07:59,959
لدى مرشدتي معلومات، إنهم
.السلفادوريين، ربما قد تساعد

101
00:08:08,012 --> 00:08:10,726
ماريا، صديقة إيموليا
.اتصلت بها الأسبوع الماضي

102
00:08:10,892 --> 00:08:14,231
كان السلفادريون يبحثون عن فتيات
.لتجميع شحنة قنابل يدوية

103
00:08:14,357 --> 00:08:16,318
هل سمعت بهذا ولم تطلعنا عليه؟

104
00:08:16,443 --> 00:08:19,614
جميعنا رأينا أن معلوماته
.الاستخبارية ليست موثوقة

105
00:08:19,781 --> 00:08:22,161
.أعطتني معلومات من قبل
.ومعظمها كان زائفاً

106
00:08:22,327 --> 00:08:25,416
.إذن، شاهدتك ضد ليم ليست موثوقة
.تسرنا معرفة هذا

107
00:08:25,624 --> 00:08:27,336
حسناً إذن، ماذا سنفعل الآن؟

108
00:08:27,545 --> 00:08:28,922
سيرتب فريقي للقاء

109
00:08:29,089 --> 00:08:31,633
بين إيموليا و ماريا
.وسنشق طريقنا إليهم

110
00:08:31,801 --> 00:08:34,723
.لن تضعها في الميدان، هذا خطر

111
00:08:34,890 --> 00:08:36,726
.أخبرتنا بأن ثمة شحنة أخرى

112
00:08:36,893 --> 00:08:39,481
أتريد أن تكون كل ليلة هنا
هي ليلة ألعاب نارية؟

113
00:08:41,317 --> 00:08:44,906
.حسناً، يمكن لفريقك إدارة التحقيق

114
00:08:45,114 --> 00:08:47,577
ولكني صاحب القرار النهائي
.فيما يتعلق بـ إيموليا

115
00:08:47,702 --> 00:08:49,955
لا أدير عملية
.بلا اتخاذ القرارات كلها

116
00:08:50,122 --> 00:08:54,755
لن يتصل فيك أو فريقه
.بشكل مباشر مع إيموليا

117
00:08:54,923 --> 00:08:58,594
وإذا فعلوا أي شيء ولو بسيط
لتهديدها أو تخويفها

118
00:08:58,761 --> 00:09:00,723
.فسأسحبها فوراً

119
00:09:00,890 --> 00:09:05,064
وإما أنا أو العميل إيروين
سيكون معها طوال الوقت، اتفقنا؟

120
00:09:05,272 --> 00:09:06,858
.افعلوا هذا

121
00:09:19,035 --> 00:09:20,703
.مرحباً

122
00:09:27,918 --> 00:09:30,920
يمكننا التعامل
.مع الأمور الأخرى غداً

123
00:09:31,086 --> 00:09:34,715
ما يهم اليوم هو تعقب
.هذه القنابل اليدوية

124
00:09:34,882 --> 00:09:39,345
.سلامتك هي أولويتي القصوى

125
00:09:39,511 --> 00:09:42,430
ربما حصلتم جميعاً على اتفاق
.ولكني لم أفعل

126
00:09:42,597 --> 00:09:46,141
أتريدون مساعدة مني؟
أريد معرفة ما سأجنيه من هذا

127
00:09:46,351 --> 00:09:49,395
.ليس هذا ما تحدثنا عنه -
.أريد 20 ألف دولار -

128
00:09:49,562 --> 00:09:52,522
ليتلقى سيباستيو المساعدة
.مثل ولديّ فيك

129
00:09:52,689 --> 00:09:55,234
لنناقش هذا لاحقاً، اتفقنا؟ -
.لا، الآن -

130
00:09:57,485 --> 00:10:00,446
.هذا القسم يعتني بك دائماً

131
00:10:01,072 --> 00:10:04,908
إذا ساعدتنا في حل هذه القضية
.فستحصلين على شيء

132
00:10:10,956 --> 00:10:14,251
تقول ماريا إن الرؤساء يشحنون
.القنابل اليدوية إلى لوس أنجلوس

133
00:10:14,459 --> 00:10:16,168
.ويجمعونها هناك

134
00:10:16,335 --> 00:10:18,796
.وإلا فقد تنفجر أثناء الشحن

135
00:10:18,963 --> 00:10:21,632
.يبحثون عن عاملات للمساعدة بجمعها

136
00:10:21,799 --> 00:10:23,883
فتيات بأصابع متخدرة
.يمكنهم الثقة بهن

137
00:10:24,051 --> 00:10:25,885
لماذا يحتاج السلفادريون
إلى قنابل؟

138
00:10:26,052 --> 00:10:29,389
إنها خدعة ليرجعوا إلى العمل
.بحماية المخدرات

139
00:10:29,554 --> 00:10:31,307
.الكولومبيون يتحكمون بالمخدرات

140
00:10:31,474 --> 00:10:33,725
ويستخدمون المكسيكيون
لنقلها من بوغوتا

141
00:10:33,934 --> 00:10:35,770
إلى المروجين السود
.في لوس أنجلوس

142
00:10:35,978 --> 00:10:40,274
كان السلفادريون يحمون كل شيء
.الناقلون والطرق ومراكز التوزيع

143
00:10:40,440 --> 00:10:42,776
حتى اعتقلنا قائدهم بونيلا
.العام الماضي

144
00:10:42,943 --> 00:10:44,486
شلّ هذا قاعدتهم
.في لوس أنجلوس

145
00:10:44,652 --> 00:10:47,947
وفكر الكولومبيون أنه إذا كانوا
عاجزين عن حماية أنفسهم

146
00:10:48,114 --> 00:10:50,074
فلماذا سيدفعون لهم
لحماية منتجهم؟

147
00:10:50,241 --> 00:10:53,368
لذا يشقون طريقهم للعودة
.إلى العمل بالتفجيرات؟ إنه ابتزاز

148
00:10:53,535 --> 00:10:55,245
.هذا صحيح

149
00:10:55,578 --> 00:10:57,872
أرجو أنه لم يفت الأوان
.لكي تحصلي على ذلك العمل

150
00:10:58,081 --> 00:10:59,707
ل.ا

151
00:11:01,250 --> 00:11:03,961
.ولكن عليّ الاتصال بـماريا

152
00:11:07,130 --> 00:11:08,631
.لنجهز للقاء

153
00:11:10,091 --> 00:11:11,927
.أيها الملازم

154
00:11:15,388 --> 00:11:18,057
كيف حال شريكتك؟ -
.إنها تتحسن -

155
00:11:18,182 --> 00:11:20,934
إصابتها سيئة، أهي؟ -
.سترجع قريباً -

156
00:11:21,518 --> 00:11:23,437
.يسرني سماع هذا

157
00:11:26,940 --> 00:11:30,026
هل وجدت شيئاً ضد فريق المداهمة؟

158
00:11:31,694 --> 00:11:33,612
.التحقيق جارٍ

159
00:11:33,779 --> 00:11:36,657
هل تتحقق
من أمورهم المالية وأموالهم؟

160
00:11:36,824 --> 00:11:39,285
.إذا لم تفعل، فعليك هذا

161
00:11:40,410 --> 00:11:42,454
ماذا سأجد برأيك؟

162
00:11:42,620 --> 00:11:44,788
.ليس هنا، لاحقاً

163
00:11:44,956 --> 00:11:48,043
ولا تتحدث إليّ بطريقة ودية
.في الداخل

164
00:12:00,011 --> 00:12:02,680
كايل، ماذا؟ ماذا يحدث؟
لماذا تتحرك إيموليا؟

165
00:12:02,889 --> 00:12:06,350
.غيّر وسيط إيموليا الأمر
.وقدّم موعد الاجتماع

166
00:12:06,558 --> 00:12:08,435
.حسناً، الحقوا بها
.وحافظوا على رؤيتها

167
00:12:08,602 --> 00:12:11,937
.ماكي يعارض
.وهو يعتقد أن وسيطها يتعقبها

168
00:12:12,104 --> 00:12:14,316
.لا يهمني رأيه، لنتحرك فحسب

169
00:12:14,482 --> 00:12:18,069
إنها مجهزة بجهاز تنصت وجهاز
.تعقب بالأقمار الصناعية بهاتفها

170
00:12:18,277 --> 00:12:20,737
.أعين واذان تراقبها دائماً

171
00:12:20,862 --> 00:12:23,281
.لم أصرح باستخدام جهاز تنصت

172
00:12:23,531 --> 00:12:27,327
،أعرف أنك تحب استخدامها كثيراً
.ففكرت باستخدام أحدها كتغيير

173
00:12:27,535 --> 00:12:29,996
،امنحوهم 5 دقائق ليسبقوننا
.ثم اتبعوهم

174
00:12:43,174 --> 00:12:46,219
.رائع، كافانو قادم

175
00:12:48,012 --> 00:12:50,515
لا شيء يضاهي رجل أسود ضخم
يرتدي بدلة

176
00:12:50,680 --> 00:12:52,849
ويقفز في سيارتنا المغلقة
.للحفاظ على تخفينا

177
00:12:53,017 --> 00:12:55,435
هل هي بخير؟ -
.ليس ثمة مبرر لئلا تكون بخير -

178
00:12:55,684 --> 00:12:57,979
أهذا هو مكان عملنا؟ -
.ليس بعد -

179
00:12:58,187 --> 00:13:00,689
.عليك لقاء أحدهم قبل هذا

180
00:13:01,857 --> 00:13:05,568
.تيهادو يدير الأمن
.وغواردو هو المسؤول

181
00:13:05,777 --> 00:13:07,446
!هيا

182
00:13:08,780 --> 00:13:10,573
.غواردو

183
00:13:11,074 --> 00:13:12,951
من هما؟

184
00:13:21,833 --> 00:13:25,212
.لا أتعاطى المخدرات -
.أتأكد من كل فتاة أوظفها -

185
00:13:25,711 --> 00:13:27,463
.هذا ليس مشابه لتقطيع الهيروين

186
00:13:28,548 --> 00:13:31,467
.تحتاجين لامتلاك أصابع رشيقة

187
00:13:31,634 --> 00:13:34,137
.غلطة واحد ستسبب تفجير وجهك

188
00:13:34,386 --> 00:13:37,849
أولاً، تعيدين تعيين الزناد
.في رأس الانصهار

189
00:13:37,973 --> 00:13:39,474
.وتربطي الصنارة

190
00:13:40,976 --> 00:13:42,269
.إنه يجمع قنبلة حية

191
00:13:42,477 --> 00:13:46,355
وتثبتين الزناد في مكانه
.بتشغيل دبوس الأمان

192
00:13:46,523 --> 00:13:50,443
حالما تحررين الدبوس
ويتم إطلاق المقابض

193
00:13:50,650 --> 00:13:55,947
فأمامك 5 ثوانٍ لوضع الصنارة
.والدبوس مكانهما قبل أن تنفجر

194
00:13:56,197 --> 00:13:58,241
هل هذه قنبلة يدوية حية؟

195
00:14:03,955 --> 00:14:05,914
.أمسكي

196
00:14:08,417 --> 00:14:10,501
.لا، لا بأس، إنه يخادع

197
00:14:20,760 --> 00:14:22,722
.لم تكن القنبلة اليدوية مذخرة

198
00:14:26,224 --> 00:14:28,267
.لم تفقدي أعصابك

199
00:14:28,518 --> 00:14:31,521
.سيتصل بك تيهادو مع التعليمات

200
00:14:31,770 --> 00:14:34,523
.سيعلمك بموعد ومكان بدء العمل

201
00:14:34,732 --> 00:14:36,567
.هيا بنا، لنذهب

202
00:14:36,816 --> 00:14:38,318
كيف عرفت أنه كان يخادع؟

203
00:14:38,443 --> 00:14:41,572
لأنه حال سحب الدبوس
.فلا يمكن التراجع

204
00:14:41,738 --> 00:14:43,198
.كان يعرف أنها ليست حية

205
00:14:43,364 --> 00:14:45,741
.لنتحرك، ونعتقلهم -
.لا، الوقت مبكر -

206
00:14:45,909 --> 00:14:49,037
إذا اعتقلناهم الآن، فسنقبض
.على عاملين صغار بالشارع

207
00:14:49,203 --> 00:14:50,996
.وستظل القنابل اليدوية تظهر

208
00:14:51,163 --> 00:14:54,290
سنضغط على تيهادو وغواردو
.وسيستسلمان، هذا هو عملنا

209
00:14:54,457 --> 00:14:56,626
.نادراً ما يشي السلفادريون ببعضهم

210
00:14:56,792 --> 00:14:59,587
.سيتحملون التعذيب بلا وشاية -
.سنلاحق غواردو -

211
00:14:59,795 --> 00:15:02,964
.ونتركه يقودنا للقنابل اليدوية -
.مؤكد أن سيارته في الخلف -

212
00:15:03,174 --> 00:15:06,344
.ما زالت إيموليا بالأعلى -
.صدقوا تخفيها، وهي بخير -

213
00:15:06,511 --> 00:15:09,262
إذا لم نتحرك الآن
.فسأضيعه، لنتحرك

214
00:15:09,429 --> 00:15:11,555
.لن نترك إيموليا هنا -
.حسناً -

215
00:15:11,722 --> 00:15:13,098
.تأكدوا من أن إيموليا بخير

216
00:15:13,808 --> 00:15:16,228
.سنجد غواردو في الشارع

217
00:15:18,020 --> 00:15:19,396
حسنا.ً

218
00:15:20,064 --> 00:15:22,441
كيف سار الأمر؟ -
.صدقوا تخفيها -

219
00:15:22,608 --> 00:15:24,234
.سيتصلون بها بموعد ومكان

220
00:15:24,400 --> 00:15:27,070
.بالأثناء، ستنتظر تحت المراقبة

221
00:15:27,237 --> 00:15:29,822
.ماركوس دان
.واسمه الآخر إم سي دان غود

222
00:15:30,031 --> 00:15:31,491
.تعرض بيت أمه للهجوم

223
00:15:31,657 --> 00:15:33,576
وجدنا متجر أدوية
.في خزانة غرفة نومه

224
00:15:33,701 --> 00:15:35,953
اذهبوا للشارع واعرفوا ما يمكنكم
.حول غواردو

225
00:15:36,119 --> 00:15:38,830
سنأخذ إم سي التافه للأعلى
.ونتحدث معه

226
00:15:38,997 --> 00:15:41,124
.هيا بنا، لنذهب

227
00:15:41,791 --> 00:15:43,668
.أيها الملازم، وردتك مكالمة

228
00:15:43,835 --> 00:15:46,087
هلا تأخذين رسالة لي؟ -
.قالت إن الأمر عاجل -

229
00:15:46,212 --> 00:15:49,339
من هي؟ -
.قالت إن اسمها هو سيدي -

230
00:15:51,508 --> 00:15:53,218
عذرا.ً

231
00:16:03,686 --> 00:16:05,270
سيدي؟

232
00:16:06,855 --> 00:16:11,150
أيها المحقق، أريد منك إيصالي
.إلى الحي 300 بشارع فروستري

233
00:16:11,277 --> 00:16:12,819
ماذا هناك؟

234
00:16:12,986 --> 00:16:15,445
إنه موقع جريمة
.ستكون المحقق الرئيسي

235
00:16:15,655 --> 00:16:18,408
.لدي عمل، ولست من يعطيني مهامي

236
00:16:18,533 --> 00:16:23,078
هل عليّ تذكيرك
كم محقق يخضع للملازم؟

237
00:16:23,328 --> 00:16:25,664
اخرج من هنا
ولاقني في ساحة السيارات

238
00:16:25,831 --> 00:16:30,085
قبل أن أفتح ملف عصيان
.وأضع صورتك على جدار مكتبي

239
00:16:33,629 --> 00:16:35,297
!هيا

240
00:16:43,597 --> 00:16:46,932
كنت أتأكد
.من عدم معاملتك بودية هناك

241
00:16:47,141 --> 00:16:51,854
بحقك! كنت أحافظ على مصداقيتك
.مع كارهي الشؤون الداخلية الآخرين

242
00:16:52,021 --> 00:16:53,647
.عليك شكري لهذا

243
00:16:53,814 --> 00:16:57,025
.بالمرة القادمة، أفضل ألا تحادثني

244
00:16:59,861 --> 00:17:04,114
ماذا عن أمور ماكي المالية؟

245
00:17:04,615 --> 00:17:07,034
هل سبق أن سمعت
بموكب الأموال الأرمينية؟

246
00:17:07,242 --> 00:17:09,953
عملية تبييض الأموال
.للمافيا الأرمينية

247
00:17:10,202 --> 00:17:12,830
.أعتقد أن فريق المداهمة قد سرقها

248
00:17:12,997 --> 00:17:15,750
.إنهم أعداء خطيرون -
.ليس إذا أفلتوا -

249
00:17:15,916 --> 00:17:18,252
.وأعتقد أن المبلغ كبير

250
00:17:18,461 --> 00:17:23,173
أعطى ماكي لمطلقته 65 ألفاً
.لا يمكنه تفسيرها

251
00:17:23,340 --> 00:17:25,759
لا صلة لـ كورين
.بأي شيء غير قانوني

252
00:17:25,925 --> 00:17:28,303
.هذا من عمل فيك وحده

253
00:17:29,721 --> 00:17:34,141
هلا أرى ملاحظاتك؟ -
.بالتأكيد -

254
00:17:35,559 --> 00:17:36,852
إذن، ما هذه القضية؟

255
00:17:40,563 --> 00:17:44,108
.وردتني مكالمة من مطلقتي سيدي

256
00:17:44,275 --> 00:17:46,318
.تعرضت للاغتصاب

257
00:17:53,033 --> 00:17:54,618
هل هذا مشدود كثيراً؟

258
00:17:57,787 --> 00:17:59,205
.تنفسي بشكل طبيعي

259
00:17:59,413 --> 00:18:00,706
جون؟

260
00:18:00,873 --> 00:18:06,711
هل أنت بخير؟ -
.لا أعرف -

261
00:18:08,088 --> 00:18:10,215
ماذا حدث؟

262
00:18:10,799 --> 00:18:12,842
تعرضت للهجوم
.عندما خرجت من سيارتها

263
00:18:13,009 --> 00:18:16,303
وتم سحبها للطرف الآخر من المركبة
.لئلا يراها أي مارّ

264
00:18:16,470 --> 00:18:17,846
.لا شهود بعد

265
00:18:18,013 --> 00:18:21,307
علينا نقلها
.إلى المستشفى الآن وفحصها

266
00:18:21,475 --> 00:18:24,227
.أوقفته! أوقفته بمنتصف الأمر

267
00:18:24,395 --> 00:18:26,854
.قاومته مثلما علمتني

268
00:18:27,021 --> 00:18:32,859
.ضربته بلا توقف حتى تركني وهرب

269
00:18:32,985 --> 00:18:36,072
.رفضت أن أكون -
.الضحية، أعرف هذا -

270
00:18:36,238 --> 00:18:37,781
.هذا جيد

271
00:18:39,241 --> 00:18:43,578
هذا المحقق واغينباك
سيترأس التحقيق، اتفقنا؟

272
00:18:43,744 --> 00:18:45,830
.سنعتني بك جيداً سيدتي

273
00:18:46,039 --> 00:18:48,958
هل رأيت المعتدي جيداً؟

274
00:18:49,166 --> 00:18:53,753
.إنه مكسيكي بالثلاثينيات من عمره

275
00:18:53,920 --> 00:18:58,799
.عيناه داكنتين، وثمة شامة هنا

276
00:18:59,008 --> 00:19:04,138
تصورته جيداً في ذهني
بينما كنت أقاومه

277
00:19:04,263 --> 00:19:08,142
لأنك كنت تقول دائما -
.أعرف، قمت بعمل رائع -

278
00:19:08,308 --> 00:19:10,393
.قمت بعمل رائع

279
00:19:10,518 --> 00:19:14,313
سيصطحبك الآن هؤلاء الشرطة
إلى المستشفى

280
00:19:14,480 --> 00:19:18,984
وسيجرون بعض الاختبارات
للحفاظ على الأدلة، اتفقنا؟

281
00:19:20,193 --> 00:19:24,489
ستكون معي، صحيح؟

282
00:19:24,740 --> 00:19:29,869
سأرافقك إلى المستشفى
.ثم سأذهب للتحقق من بضعة أعمال

283
00:19:30,494 --> 00:19:33,289
.ابقَ معي

284
00:19:33,414 --> 00:19:36,249
.تحتاجين فعلاً للخصوصية

285
00:19:36,416 --> 00:19:40,795
.لا تتركني جون

286
00:19:40,962 --> 00:19:44,632
سأرجع فوراً
بعد انتهاء الاختبارات، اتفقنا؟

287
00:19:44,799 --> 00:19:46,467
اتفقنا؟

288
00:19:46,633 --> 00:19:49,052
.دعيني أتكفل بكل شيء

289
00:19:52,055 --> 00:19:55,099
يمكننا الجلوس هنا طوال اليوم
ولن يغير هذا حقيقة

290
00:19:55,266 --> 00:19:58,269
.أنك تواجه مشكلة كبيرة -
.أعرف هذا -

291
00:19:58,437 --> 00:20:01,230
يريد السلفادريون الرجوع للعمل
.بحماية المخدرات

292
00:20:01,439 --> 00:20:03,191
.أخبرني بأمر لا أعرفه

293
00:20:03,357 --> 00:20:06,943
ألن تفعل عصابة سبوكستريت شيئاً
بينما يفجرون مراكز توزيعهم؟

294
00:20:07,111 --> 00:20:09,196
.حان وقت التصالح -
.أخبرتك -

295
00:20:09,404 --> 00:20:11,573
.الرؤساء في بوغوتا يرفضون هذا

296
00:20:11,740 --> 00:20:14,659
الرؤساء ليسوا من يتفجرون
.بقنابل يدوية

297
00:20:14,825 --> 00:20:18,621
الكولومبيون يتحكمون بالمنتج
.ويضعون القوانين، أنا عاجز

298
00:20:18,829 --> 00:20:21,957
أعطني عناوين مراكز التوزيع
.الأخرى حتى أمنع هذا

299
00:20:22,124 --> 00:20:24,627
هذا صحيح، كم تحسبني مغفلاً؟

300
00:20:24,793 --> 00:20:27,712
.لا تطرح سؤال لا تريد معرفة إجابته

301
00:20:30,005 --> 00:20:33,592
يمكنكم إدخال المهرجين طوال اليوم
ولن يغير هذا شيئا.ً

302
00:20:33,759 --> 00:20:36,261
أنا الوحيد في هذه الغرفة
.الذي يملك السلطة

303
00:20:38,180 --> 00:20:41,474
كيف تعرضت للخدش؟ -
هل يهم هذا؟ -

304
00:20:41,724 --> 00:20:43,976
أنا من الشؤون الداخلية
.هذا مهم إذا صدقتك

305
00:20:44,143 --> 00:20:48,772
.أأنت الرجل الأهم هنا؟ أثبت هذا

306
00:20:54,402 --> 00:20:56,070
.المدعي العام إيريك زيكيرمين

307
00:20:56,238 --> 00:20:57,613
مرحبا؟ً -
.إيريك -

308
00:20:57,781 --> 00:20:59,533
.أنا جون كافانو -
كيف الحال جون؟ -

309
00:20:59,740 --> 00:21:02,368
هل سمعت بأمر مهاجمة البيت
في فارمينغتون بقنابل يدوية؟

310
00:21:02,576 --> 00:21:04,869
.نعم، هذه أشياء مفزعة

311
00:21:05,037 --> 00:21:07,580
رجال عصابات سلفادروية
.يخططون للهجوم على المزيد

312
00:21:07,790 --> 00:21:09,123
.هذا ليس جيداً

313
00:21:09,291 --> 00:21:12,085
لديّ مجرم متهم بالحيازة
مع نية البيع

314
00:21:12,252 --> 00:21:16,171
مستعد للمبادلة بقائمة الأهداف
.إذا عقدنا معه اتفاقاً

315
00:21:16,380 --> 00:21:18,549
.أرسل المعاملة إلى مكتبي -
تحتاج للمزيد؟ -

316
00:21:18,715 --> 00:21:20,384
.أنا أثق بك -
.إلى اللقاء -

317
00:21:20,551 --> 00:21:21,593
.سأكون هنا جون

318
00:21:21,760 --> 00:21:24,263
.الزنجي المفضل لدي -
.حسناً، أعطنا العناوين -

319
00:21:24,471 --> 00:21:28,015
إذا هوجمت هذه المراكز بناءً
.على بلاغي، فالأفضل أن تعدمونني

320
00:21:28,141 --> 00:21:29,892
.سنمهلك نصف ساعة للاتصال

321
00:21:30,101 --> 00:21:33,855
مما يسمح لهم بإخراج البضائع
.قبل وصول الخيالة

322
00:21:34,021 --> 00:21:35,565
أيمكنني استخدام هاتفك؟

323
00:21:45,700 --> 00:21:47,491
.أيها الملازم

324
00:21:48,700 --> 00:21:51,242
.سيدة ماكي -
.جون، ساعدت بعلاج سيدي -

325
00:21:51,409 --> 00:21:52,701
.وأجريت اختبار اغتصاب -
ثم؟ -

326
00:21:52,868 --> 00:21:54,701
ثمة تمزقات بسيطة
.وهي بحالة صدمة

327
00:21:54,826 --> 00:21:56,409
هل ثمة جلد تحت أظافرها؟ -
.لا -

328
00:21:56,577 --> 00:21:59,368
ولكنها قالت إنها لكمته
ولم تخدشه، لذا

329
00:21:59,952 --> 00:22:01,910
الحمض النووي؟ -
.أبعدته بسرعة -

330
00:22:02,076 --> 00:22:05,161
كان مثل -
ليس اغتصاب لأنه لم يستمر؟ -

331
00:22:05,327 --> 00:22:08,453
لا، كنت سأقول إن ذلك الرجل
.حصل على أكثر مما أراده

332
00:22:08,619 --> 00:22:11,370
.إنها مقاتلة -
أيمكنها الذهاب إلى الحظيرة؟ -

333
00:22:11,495 --> 00:22:13,703
عليّ أن أسأل طبيبها
.ولكني أعتقد هذا

334
00:22:13,870 --> 00:22:15,245
.إنها من هذا الاتجاه

335
00:22:15,413 --> 00:22:17,454
.اعذراني -
.بالتأكيد -

336
00:22:20,455 --> 00:22:24,247
.لا، كانت لديه شامة هنا على خده

337
00:22:24,414 --> 00:22:26,914
.تقومين بعمل جيد
.استمري بفحص الصور

338
00:22:27,080 --> 00:22:30,247
نعم، لا تقلقي، خذي وقتك
استمري بفحص الصور، اتفقنا؟

339
00:22:30,414 --> 00:22:31,539
.مرحباً -
.مرحباً -

340
00:22:31,706 --> 00:22:33,747
كيف الحال؟ -
نعرض عليها -

341
00:22:33,956 --> 00:22:36,831
صور المعتدين الجنسيين المنتظمين
.لم تره بعد

342
00:22:37,914 --> 00:22:41,206
هلا تمهلونني لحظة فحسب؟

343
00:22:45,374 --> 00:22:47,958
أحاول -
أتعرفين؟ -

344
00:22:48,166 --> 00:22:50,041
سأحضر لك ملابس نظيفة

345
00:22:50,791 --> 00:22:53,542
وسأصطحبك إلى مكان عملي، اتفقنا؟

346
00:22:54,333 --> 00:22:57,959
هلا تغتسلي وتنظفي نفسك؟

347
00:23:00,334 --> 00:23:03,668
سيدي، تعرفين أني أساندك، صحيح؟

348
00:23:08,043 --> 00:23:09,836
.جون كافانو

349
00:23:11,586 --> 00:23:13,503
إيموليا؟ أين إيموليا؟

350
00:23:13,670 --> 00:23:15,378
.إنها في الداخل

351
00:23:17,879 --> 00:23:20,171
ها أنت، لماذا أحضرتها إلى هنا؟

352
00:23:20,295 --> 00:23:23,380
اعتقل رجال الشرطة
.سلفادروي يشبه غواردو

353
00:23:23,546 --> 00:23:25,796
أراد ماكي أن تتعرف عليه
.ولكنه لم يكن هو

354
00:23:26,004 --> 00:23:28,588
.كان يمكن كشف تخفيها -
.لم نستطع إيجادك -

355
00:23:28,754 --> 00:23:29,838
.فاتخذت قراراً

356
00:23:30,005 --> 00:23:32,630
بتعريضها للقتل؟
سيكون هذا رائعاً لك، صحيح؟

357
00:23:32,797 --> 00:23:35,006
هل كنت معها في كل لحظة؟ -
.نعم -

358
00:23:35,214 --> 00:23:36,881
هل حاول التحدث إليها؟ -
.لا -

359
00:23:37,923 --> 00:23:40,631
إذن، ماذا حدث؟

360
00:23:40,798 --> 00:23:43,799
تم إلقاء 4 قنابل يدوية
.من النوافذ بشكل متزامن

361
00:23:43,965 --> 00:23:48,049
هوجم البيت من جميع الجهات
.وانفجر أنبوب غاز في المطبخ

362
00:23:48,216 --> 00:23:51,049
أياً كان من ألقاها، فقد أراد
التأكد من عدم بقاء أحد حيا.ً

363
00:23:51,216 --> 00:23:52,842
هذا ليس أحد العناوين

364
00:23:53,049 --> 00:23:54,883
.التي أعطاها دان لنا -
.لا -

365
00:23:55,049 --> 00:23:58,551
جورج وماتي جاكسون
.معلما مدرسة متقاعدان

366
00:23:58,758 --> 00:24:00,800
أليس مركز توزيع لـسبوكستريت؟

367
00:24:00,926 --> 00:24:03,676
الدواء الوحيد الذي وجدناه
.هو ميتارنوسيل

368
00:24:03,843 --> 00:24:06,010
كانا غافيين عندما تم إلقاء
.القنابل اليدوية

369
00:24:06,135 --> 00:24:09,093
ماذا إذن؟ هل كذب ماركوس؟
وأعطانا قائمة زائفة؟

370
00:24:09,218 --> 00:24:12,470
قائمة قديمة
.داهمنا هذا المكان العام الماضي

371
00:24:12,636 --> 00:24:14,511
كان عضو في سبوكستريت
.يسكن هنا

372
00:24:14,677 --> 00:24:17,219
حتى صادرته راولينغ
.وباعته بالمزاد العلني

373
00:24:17,386 --> 00:24:20,511
إذا كان السلفادريون يحمون
.منتجات سبوكستريت العام الماضي

374
00:24:20,636 --> 00:24:22,220
.فسيعرفون هذا المكان

375
00:24:22,386 --> 00:24:25,472
كان هذا وكر مخدرات قديم
.من العام الماضي

376
00:24:25,637 --> 00:24:29,387
نعم، يعمل السلفادريون
.بحسب قائمة قديمة

377
00:24:33,139 --> 00:24:34,722
ما مدى قدمها؟

378
00:24:34,889 --> 00:24:36,930
حوالي عام -
.عام وربما اثنين -

379
00:24:37,139 --> 00:24:38,973
.اكتب أكبر عدد تذكره

380
00:24:39,139 --> 00:24:42,098
.سأبذل جهدي، ولكن ذاكرتي محدودة

381
00:24:42,890 --> 00:24:44,682
.يمكنك أخذه

382
00:24:48,348 --> 00:24:50,391
تعرفت سيدي على مشتبه به
.من صور المجرمين

383
00:24:50,557 --> 00:24:53,516
إيمانيويل أوليفو
.وهو في غرفة الاستجواب

384
00:24:53,724 --> 00:24:57,099
يبدو أنك لا تفهم معنى إطلاق
.السراح المشروط إيمانيويل

385
00:24:57,224 --> 00:24:59,516
.نحن نمنحك فرصة مبكرة للحرية

386
00:24:59,725 --> 00:25:01,726
.وأنت ترد المعروف بعدم اغتصاب أحد

387
00:25:01,934 --> 00:25:04,267
من هو؟ -
أين كنت صباح اليوم؟ -

388
00:25:04,392 --> 00:25:06,642
.كنت أملأ طلبات عمل -
أين؟ -

389
00:25:06,809 --> 00:25:08,894
في كل مكان، هذا ليس سهلا.ً

390
00:25:09,101 --> 00:25:12,435
عليّ الإبلاغ عن حالتي -
.كمعتدٍ جنسي مسجل -

391
00:25:12,602 --> 00:25:14,769
ألم تأخذ استراحة بين المراجع

392
00:25:14,894 --> 00:25:17,019
لاغتصاب امرأة في مرآب ما؟

393
00:25:17,186 --> 00:25:19,270
!قطعاً لا -
أتذكر أين ملأت -

394
00:25:19,436 --> 00:25:21,352
هذه الطلبات؟ -
.لا أذكر الأسماء -

395
00:25:21,519 --> 00:25:24,145
.سيساعدك هذا على تقديم حجة غياب

396
00:25:25,228 --> 00:25:26,812
.نعم، ولكني لا أذكرهم

397
00:25:27,021 --> 00:25:28,479
إنه يكذب، ألا ترى هذا؟

398
00:25:28,645 --> 00:25:30,688
.نعم، ولكن ثمة بضعة أمور تزعجني

399
00:25:30,855 --> 00:25:34,688
اعتداءاته الجنسية السابقة
.كانت ضد مراهقات، وليس بالغات

400
00:25:34,854 --> 00:25:36,938
.الاعتداءات التي نعرف بأمرها -
.نعم -

401
00:25:37,105 --> 00:25:40,189
وكذلك أشارت سيدي
.إلى شامة عدة مرات

402
00:25:40,397 --> 00:25:41,980
.أوليفو لا يملك شامة

403
00:25:42,148 --> 00:25:44,273
هذا تفصيل واحد خطأ
.والتفاصيل الأخرى تطابقه

404
00:25:44,439 --> 00:25:46,190
هل ستجعل سيدي تتعرف عليه؟

405
00:25:46,355 --> 00:25:48,898
.نعم، استدعيتها إلى هنا بالفعل

406
00:25:49,231 --> 00:25:50,773
.بخصوص سيدي

407
00:25:54,357 --> 00:25:56,608
أأنت مستعد فيك؟ -
ما هذا.؟ -

408
00:25:57,982 --> 00:25:59,357
!تباً -
.حسناً -

409
00:25:59,525 --> 00:26:01,567
.هلا تنتظرني لحظة؟ سأرجع حالاً

410
00:26:01,983 --> 00:26:03,358
هلا تجعلها تبدأ؟

411
00:26:03,525 --> 00:26:06,609
!أنتم! أنتم

412
00:26:06,775 --> 00:26:10,775
أنتم! أين تذهبون؟ -
.اتصل وسيط إيموليا للتو -

413
00:26:10,942 --> 00:26:14,526
إنهم يجمعون القنابل اليدوية فوق
.متجر أثاث، كنت أقطع الهيروين هناك

414
00:26:14,735 --> 00:26:17,277
.يريدونني حالاً -
.سنوصلها إليهم -

415
00:26:17,402 --> 00:26:20,277
سنسمح لـغواردو بالنقل
.ثم سنداهم المكان ونعتقلهم

416
00:26:20,444 --> 00:26:25,069
وقائمة مراكز توزيع سبوكسيتريت
التي أعطاها لنا ماركوس دان؟

417
00:26:25,278 --> 00:26:28,488
يرسل قسم الحجز وحدات
.لإخلاء المستأجرين هناك

418
00:26:28,653 --> 00:26:30,279
.ووضع شرطة أمام كل واحد منها

419
00:26:30,487 --> 00:26:34,779
لن لن يقوم غواردو بالنقل
.قبل بضعة ساعات

420
00:26:35,654 --> 00:26:37,779
.تأكد من وصول إيموليا بأمان

421
00:26:37,946 --> 00:26:40,863
.واتصل بي إذا حدث أمر مهم -
.نعم سيدي -

422
00:26:41,030 --> 00:26:43,697
هل عليك القيام بعمل مهم؟

423
00:26:53,781 --> 00:26:55,866
كيف حالك؟ -
.أنا أفضل -

424
00:26:56,657 --> 00:27:00,450
تعرفت سيدي بشكل مؤكد
.على أن إيمانيويل من اعتدى عليها

425
00:27:01,783 --> 00:27:04,575
!أنا فخور بك، كم أنت قوية

426
00:27:05,866 --> 00:27:07,451
هلا؟

427
00:27:07,783 --> 00:27:10,241
.نعم، عذراً

428
00:27:14,576 --> 00:27:18,035
.ارجعي إلى البيت الليلة -
.لا -

429
00:27:18,285 --> 00:27:20,202
.حان الوقت للرجوع إلى البيت

430
00:27:20,911 --> 00:27:22,911
.سريرنا يفتقدك

431
00:27:23,076 --> 00:27:27,411
دعيني أعتني بك، اتفقنا؟ -
.عليك التوقف عن ارتداء الخاتم -

432
00:27:28,119 --> 00:27:30,286
.لا يبدو هذا صائباً

433
00:27:30,495 --> 00:27:32,078
.سيدي

434
00:27:33,621 --> 00:27:37,204
.سيدي، ارجعي إلى البيت

435
00:27:38,746 --> 00:27:40,830
.لا تلحّ بالسؤال

436
00:27:41,038 --> 00:27:43,121
لأني في مرحلة ما، سأوافق

437
00:27:43,330 --> 00:27:47,705
ثم ما نوع المتاعب
التي سنتورط بها؟

438
00:27:48,039 --> 00:27:49,914
أيها الملازم؟

439
00:27:50,663 --> 00:27:53,456
أيها الملازم كافانو؟

440
00:27:55,248 --> 00:27:57,165
.اعذريني للحظة

441
00:28:01,499 --> 00:28:03,373
.ألا يمكنني منحي لحظة؟ أحتاج

442
00:28:03,540 --> 00:28:06,875
أنا آسف، أهي بخير؟

443
00:28:07,042 --> 00:28:10,292
.نعم، إنها بحال رائع

444
00:28:11,250 --> 00:28:13,875
.شكراً جزيلاً لك

445
00:28:14,001 --> 00:28:16,084
.أنا ممتن لحلك هذه القضية من أجلي

446
00:28:16,250 --> 00:28:18,460
.لا تعرف كم أنا ممتن لهذا

447
00:28:18,710 --> 00:28:21,543
.هذا هو الأمر، لم يتم حلها فعلاً

448
00:28:21,710 --> 00:28:25,418
لماذا لم تخبرني بأن سيدي
ذات تاريخ لمرض عقلي؟

449
00:28:31,628 --> 00:28:33,711
!بحق السماء -
هل تتحرّ عن ماضيها؟ -

450
00:28:33,836 --> 00:28:37,003
.حسناً، كنت أحقق بمزاعم شاهدة

451
00:28:37,171 --> 00:28:40,046
.بل ضحية -
.ضحية، نعم -

452
00:28:40,171 --> 00:28:42,712
ليس لدينا أدلة مادية -
!لقد قاومته -

453
00:28:42,880 --> 00:28:44,880
حسناً، حسنا.ً

454
00:28:45,046 --> 00:28:49,463
.حسناً، وجميعنا ممتنون لهذا

455
00:28:49,630 --> 00:28:52,838
ولكن سيسبب هذا متاعب
.إذا أوصلنا القضية للمحكمة

456
00:28:53,006 --> 00:28:57,048
أتفهم؟ إنها شاهدتنا
.ولديها تاريخ مرض عقلي

457
00:28:57,255 --> 00:28:59,423
.هذا كله من الماضي

458
00:29:00,381 --> 00:29:02,507
.حسناً

459
00:29:03,006 --> 00:29:05,049
ما مدى سوء الأمر في الماضي؟

460
00:29:05,507 --> 00:29:08,424
.قبل بضعة سنوات، عانت الكثير

461
00:29:08,591 --> 00:29:10,300
.عانت

462
00:29:10,925 --> 00:29:13,592
.جنون الارتياب والذهان والاكتئاب

463
00:29:13,759 --> 00:29:15,717
.أتحدث عن الاكتئاب -
هل عانت الخبل؟ -

464
00:29:15,883 --> 00:29:17,717
وصعوبة تفهم الواقع؟ -
.لا -

465
00:29:17,884 --> 00:29:20,718
كانت تعرف دائماً من هي
.وماذا تفعل، ولكنها

466
00:29:21,927 --> 00:29:25,927
أصبحت مختلفة فحسب، اتفقنا؟

467
00:29:26,092 --> 00:29:27,593
والآن؟

468
00:29:27,761 --> 00:29:31,094
تطلقنا، وذهبت للعلاج لدى أطباء
.وتحسنت حالتها

469
00:29:31,219 --> 00:29:33,385
.إنها بخير، لقد رجعت

470
00:29:33,553 --> 00:29:36,094
أهي موثوقة؟ -
.نعم، هذا ما أقوله لك -

471
00:29:36,260 --> 00:29:37,594
أهي صلبة؟ -
.نعم -

472
00:29:37,761 --> 00:29:39,720
.لا نملك أدلة مؤيدة لروايتها

473
00:29:39,887 --> 00:29:42,929
لمَ لا تذهب إلى موقع الجريمة
مع بعض المساعدة

474
00:29:43,137 --> 00:29:45,346
وتجد الأدلة التي تحتاج إليها

475
00:29:45,513 --> 00:29:49,804
للزج بالرجل
الذي اغتصب زوجتي في السجن؟

476
00:29:59,903 --> 00:30:03,030
هل عليّ البقاء؟ -
.لبعض الوقت فقط -

477
00:30:03,238 --> 00:30:06,406
.غرفتي بالأعلى
.وثمة أريكة يمكنك الاستلقاء عليها

478
00:30:08,408 --> 00:30:10,617
هلا تصعدين وتستلقين عليها؟

479
00:30:10,783 --> 00:30:12,952
.أول باب من الأعلى على اليسار

480
00:30:13,119 --> 00:30:17,412
سأطمئن عليك بعد قليل
سأحضر بعض قليل، اتفقنا؟

481
00:30:23,999 --> 00:30:26,125
.سيدة ماكي -
كيف حالها؟ -

482
00:30:26,292 --> 00:30:27,709
.إنها بحال أفضل -
.هذا جيد -

483
00:30:27,876 --> 00:30:31,503
.هذا محاميّ سيدني ديربير -
.الملازم كافانو -

484
00:30:33,504 --> 00:30:36,839
هذا هو المال كله
.الذي وعدت بإعادته

485
00:30:38,590 --> 00:30:40,007
.سجل هذا بقسم الأدلة لي

486
00:30:40,216 --> 00:30:43,551
ترغب موكلتي بالتعاون
.بشكل كامل في تحقيقك

487
00:30:43,760 --> 00:30:45,844
.لم تشترك في أي نشاط إجرامي

488
00:30:46,011 --> 00:30:49,346
وتسعى لضمان الحصانة
ضد أية مقاضاة مقابل ما تعرفه

489
00:30:49,512 --> 00:30:51,096
.عن ماضي مطلقها

490
00:30:51,305 --> 00:30:54,264
أأنت مستعدة لقول الحقيقة إذن؟ -
.نعم -

491
00:30:54,431 --> 00:30:56,641
.على افتراض إمكانية القيام بترتيب

492
00:31:00,810 --> 00:31:03,312
هل رتب المحقق واغينباك
أو اقترح

493
00:31:03,519 --> 00:31:05,937
أن تكوني الممرضة المعتنية
بـ سيدي اليوم؟

494
00:31:07,313 --> 00:31:10,523
هل جئت لقول الحقيقة أم لا؟

495
00:31:11,482 --> 00:31:13,107
هو اقترح هذا، اتفقنا؟

496
00:31:13,274 --> 00:31:16,234
قال إن هذا قد يظهر
نيتي الحسنة نحوك، أهذا خطأ؟

497
00:31:16,401 --> 00:31:19,861
لا شيء مخالف للقانون
.برعاية ممرضة مسجلة لمريضة

498
00:31:21,029 --> 00:31:23,822
.لا، لم يكن هذا خطأ منك -
.لم يفعل داتش أي خطأ -

499
00:31:23,988 --> 00:31:26,031
.كان يحاول مساعدتي -
أتعرفين؟ -

500
00:31:26,198 --> 00:31:28,783
.لا وقت لدي الآن لمناقشة أي اتفاق

501
00:31:28,949 --> 00:31:33,118
حتى لو كنت أميل لعقد اتفاق
.فهذا أمر عليّ التفكير به

502
00:31:33,284 --> 00:31:35,578
.ولكني أشكرك على إحضار المال

503
00:31:35,911 --> 00:31:39,080
.كافانو، نعم -
.ظهر غواردو مبكراً -

504
00:31:39,246 --> 00:31:41,706
.وينقل الفتيات والقنابل اليدوية -
أين إيموليا؟ -

505
00:31:41,872 --> 00:31:43,623
نحن نتعقب جهازها للتعقب
.ونحيط بها

506
00:31:43,791 --> 00:31:47,125
.أخرجوها، أريدها أن تنسحب -
.إنهم يتوقفون -

507
00:31:47,334 --> 00:31:49,627
إذا اعتقلناهم الآن
.فسيبلغون الموقع الآخر

508
00:31:49,794 --> 00:31:52,169
.هذا ثقب أسود، إننا لا نعرف شيئاً

509
00:31:52,336 --> 00:31:54,088
.تعرف إيموليا كيف تعتني بنفسها

510
00:31:54,254 --> 00:31:55,963
.فقد خدعتني لستة أشهر

511
00:31:56,130 --> 00:31:59,799
هل تحاول تعريضها للقتل؟ -
.هذا جيد -

512
00:31:59,965 --> 00:32:02,550
.رائع، يسرني أنك توافق معي

513
00:32:03,801 --> 00:32:05,259
!تباً

514
00:32:06,677 --> 00:32:10,346
علينا التحرك بسرعة وهدوء
.ليطفىء الجميع هواتفهم الخلوية

515
00:32:31,649 --> 00:32:34,359
أين فريق الاقتحام؟
.قلت إنهم قادمون

516
00:32:34,526 --> 00:32:35,818
.سيصلون في أية لحظة

517
00:32:36,026 --> 00:32:38,069
.لديهم 24 قنبلة إم بي 5 على الأقل

518
00:32:38,276 --> 00:32:40,861
.يبدو أنهم يخططون لإقامة عمل دائم

519
00:32:41,278 --> 00:32:42,904
.إنه مخزن سلاح في الداخل

520
00:32:43,072 --> 00:32:45,114
متى ستصل المساندة
وفريق الاقتحام؟

521
00:32:45,280 --> 00:32:47,532
.10 أو 15 دقيقة على الأكثر

522
00:32:47,740 --> 00:32:51,617
.غواردو، ثمة قنبلة يدوية مفقودة -
أمتأكد؟ -

523
00:32:51,867 --> 00:32:54,828
عددتها مرتين -
!توقفي -

524
00:33:07,125 --> 00:33:08,292
.فتشوها

525
00:33:19,382 --> 00:33:20,924
.غواردو

526
00:33:24,884 --> 00:33:27,719
.كنت سأبيعها مقابل المال

527
00:33:27,845 --> 00:33:30,429
ثمة الكثير منها
.لم أحسب أنكم ستلاحظون

528
00:33:39,684 --> 00:33:42,477
ماذا يحدث؟ -
.يصعب تحديد هذا -

529
00:33:42,644 --> 00:33:44,186
.فتشوا الأخريات

530
00:33:44,353 --> 00:33:46,980
سيعثرون على جهاز التنصت -
!انطلقوا! أسرعوا -

531
00:33:52,274 --> 00:33:54,692
.هذه ترتدي جهاز تنصت -
أخبرتني بأن بوسعي -

532
00:33:54,858 --> 00:33:56,608
!ساعدني فيك

533
00:33:58,026 --> 00:33:59,610
!ساعدني

534
00:33:59,820 --> 00:34:01,529
!ارفعوا أيديكم

535
00:34:06,406 --> 00:34:08,991
!ابقوا منبطحين على الأرض حالاً

536
00:34:24,332 --> 00:34:27,168
!قنبلة يدوية -
!انبطحوا -

537
00:34:33,712 --> 00:34:35,421
أين تحسب نفسك ذاهباً؟

538
00:34:36,297 --> 00:34:39,506
هل كل شيء بخير؟ -
لا شيء هنا -

539
00:34:39,673 --> 00:34:42,924
.لا شيء هنا -
.لا شيء هنا -

540
00:34:49,053 --> 00:34:51,137
!إيموليا

541
00:34:52,263 --> 00:34:56,015
كايل، أين هي؟ -
.لا أراها -

542
00:34:56,348 --> 00:34:58,057
.خذوه

543
00:34:59,058 --> 00:35:02,810
!إيموليا! ماكي

544
00:35:08,271 --> 00:35:09,980
.إيموليا

545
00:35:11,565 --> 00:35:13,983
ماذا قلت لها للتو؟

546
00:35:15,108 --> 00:35:17,818
.قلت لها إنها قامت بعمل جيد

547
00:35:19,694 --> 00:35:23,488
ماذا تفعل هنا في الخلف؟ -
.كنت أبعدها عن الأذى -

548
00:35:23,654 --> 00:35:25,572
.اختفى غواردو

549
00:35:28,324 --> 00:35:33,367
خذ ليم وروني
.وطوقوا المكان، لنعتقله

550
00:35:36,327 --> 00:35:39,329
.لا أثر لـغواردو -
.سيضغط رجالي على سوجاز -

551
00:35:39,497 --> 00:35:41,538
.ويعرفون مكانه وأين يحب الاختباء

552
00:35:41,747 --> 00:35:44,624
أيها النقيب
.سرق أحدهم آلات البيع مجدداً

553
00:35:44,832 --> 00:35:47,958
اللعنة! تصليح هذه الأشياء
.يكلف ثروة

554
00:35:48,126 --> 00:35:49,794
.جون

555
00:35:50,668 --> 00:35:52,669
.لا عجب أنهم أفلتوا بجريمة قتل

556
00:35:52,836 --> 00:35:56,505
النقيب مهتم بآلات الشطائر
.أكثر من العاملين

557
00:36:00,174 --> 00:36:01,800
.أحضر ابنها وأمها

558
00:36:02,007 --> 00:36:04,426
.لا تعلم أحداً بمكانها أياً كان

559
00:36:04,634 --> 00:36:06,135
.حسناً

560
00:36:17,390 --> 00:36:19,141
كيف الحال؟

561
00:36:25,186 --> 00:36:27,230
.لطالما عرفت أنك شرطي صالح

562
00:36:28,939 --> 00:36:32,940
.أنقذتني، دعني أرد لك المعروف

563
00:36:33,149 --> 00:36:35,233
.لا تطاردني أنا وفيك ودعنا لنؤدي عملنا

564
00:36:35,399 --> 00:36:38,443
كيرتس، أتريد حقاً
أن تسجن من أجله؟

565
00:36:38,568 --> 00:36:42,445
أتعتقد أنه كان سيلتقط
القنبلة اليدوية وينقذني؟

566
00:36:42,654 --> 00:36:45,780
.وأنه كان سينقذك -
.فيك شرطي رائع -

567
00:36:45,947 --> 00:36:47,865
إنه شرطي رائع، اتفقنا؟ -
كيرتس -

568
00:36:48,031 --> 00:36:50,282
.الشرطي الحقيقي سيرى هذا -
.اسمعني أرجوك -

569
00:36:50,492 --> 00:36:53,785
.أنا أمنحك فرصة أخيرة

570
00:36:54,661 --> 00:36:56,953
سلم لي فيك
.ولا تهدم حياتك من أجله

571
00:36:57,119 --> 00:36:59,995
ماذا يحدث هنا؟ -
!هذا الرجل لا يتراجع -

572
00:37:00,162 --> 00:37:01,997
.يظل يهددني بالزج بي في السجن

573
00:37:04,791 --> 00:37:06,250
هذا الرجل أنقذ حياتك

574
00:37:06,458 --> 00:37:09,376
وتظهر امتنانك له بالتهديد بسجنه؟

575
00:37:09,543 --> 00:37:11,794
.لا عجب أنك مهم في الشؤون الداخلية

576
00:37:25,801 --> 00:37:28,386
10 أحياء مربعة
حول موقع جريمة سيدي

577
00:37:28,511 --> 00:37:30,594
.مليئة بمنشورات كهذه

578
00:37:30,719 --> 00:37:34,514
وهي تحذر
.من معتدٍ جنسي مسجل في حيهم

579
00:37:34,681 --> 00:37:38,766
لاحظ الشامة على خده
.أو تبدو كذلك للوهلة الأولى

580
00:37:38,933 --> 00:37:41,059
.إنها لطخة حبر في المنشورات كلها

581
00:37:41,268 --> 00:37:44,144
تعرفت عليه بسبب هذا
.وليس لأنه اعتدى عليها

582
00:37:45,185 --> 00:37:47,563
.إنها تعمل في الحي، ورأت المنشور

583
00:37:47,728 --> 00:37:50,856
هو اغتصبتها، وتذكرت هذا
.هذا لا يغير ما حدث

584
00:37:51,064 --> 00:37:54,732
رجعت للتحقيق مع أوليفو
وواجهته، فاعترف

585
00:37:54,899 --> 00:37:58,067
لم يكن يملأ طلبات وظائف
كان في ثانوية

586
00:37:58,276 --> 00:38:00,236
.يشاهد فريق فتيات متجول

587
00:38:00,443 --> 00:38:03,112
لم يخبرنا بهذا
.لأنها مخالفة لشروط إطلاق سراحه

588
00:38:03,279 --> 00:38:06,405
طبعاً سيعترف بهذا
.قبل أن يعترف بارتكابه اغتصاب

589
00:38:06,613 --> 00:38:08,406
.رآه المدرب هناك

590
00:38:16,077 --> 00:38:19,787
وجدنا زجاجة في أقرب
.صفيحة نفايات في مرآب سيدي

591
00:38:19,954 --> 00:38:22,998
.ثمة بقايا أنثوية

592
00:38:23,164 --> 00:38:25,833
وشعر أنثوي
.حول فوهة الزجاجة وخارجها

593
00:38:26,000 --> 00:38:29,293
ربما تم استخدامها في الاعتداء
.ولكنها لم تذكر هذا

594
00:38:29,542 --> 00:38:33,211
وهي توجه الاتهام إلى رجل منحرف
.ولكنه بريء

595
00:38:40,089 --> 00:38:41,757
أين هي؟

596
00:38:51,310 --> 00:38:53,604
ما سبب هذا كله برأيك؟ -
.لا أعرف -

597
00:38:53,853 --> 00:38:57,066
أياً كانت تلك المرأة
فقد جعلته مهزوزاً.ً

598
00:39:07,077 --> 00:39:10,039
متى يمكنني المغادرة؟

599
00:39:11,039 --> 00:39:14,502
.لن يطول الأمر -
.سألتقي أحداً الليلة -

600
00:39:16,295 --> 00:39:18,463
كيف حالك سيدي؟ أأنت بخير؟

601
00:39:18,630 --> 00:39:22,510
نعم، أنا بحال جيد فعلا.ً

602
00:39:23,344 --> 00:39:26,681
.صنعت حياة لنفسي

603
00:39:27,223 --> 00:39:29,601
أعرف أنك لم تحسب
.أني أستطيع هذا وحدي

604
00:39:29,767 --> 00:39:33,522
الأدوية والجرعات نفسها؟ -
.جون -

605
00:39:34,523 --> 00:39:38,277
أريد أن أعرف شخصية سيدي
.التي أتحدث إليها الآن

606
00:39:40,070 --> 00:39:42,448
.اطلب مني الرجوع

607
00:39:43,283 --> 00:39:46,118
.أطلب منك قول الحقيقة سيدي

608
00:39:47,870 --> 00:39:50,081
الحقيقة هي

609
00:39:50,582 --> 00:39:53,585
أنك فقدت بعض الوزن، صحيح؟

610
00:39:54,962 --> 00:39:57,588
ولكن لماذا لا يبدو
هذا صحياً جون؟

611
00:39:58,257 --> 00:39:59,925
ما هي مشكلتك؟

612
00:40:01,427 --> 00:40:03,470
هل كنت تفتقدني؟

613
00:40:04,555 --> 00:40:06,140
.إنها مطلقته

614
00:40:06,307 --> 00:40:08,393
.ولكنه يظل يرتدي خاتم الزفاف

615
00:40:08,560 --> 00:40:11,021
على الرجل
.التخلي عن النساء أحياناً

616
00:40:11,187 --> 00:40:13,315
أطلب منك قول الحقيقة حول

617
00:40:13,481 --> 00:40:15,276
.ما حدث صباح اليوم

618
00:40:16,736 --> 00:40:19,447
.حول الاغتصاب -
.أريد منك قتله بسبب هذا -

619
00:40:19,613 --> 00:40:22,282
قتل ماذا؟ زجاجة صودا؟

620
00:40:25,411 --> 00:40:28,080
.اطلب مني الرجوع جون

621
00:40:28,248 --> 00:40:31,668
سأوافق، أنا مستعدة
.للرجوع إلى البيت وسريرنا الآن

622
00:40:33,128 --> 00:40:34,880
.فعلاً

623
00:40:35,505 --> 00:40:38,633
.أرجوك، اسألني فحسب

624
00:40:39,926 --> 00:40:44,223
.سيتم اتهامك بتقديم بلاغ كاذب

625
00:40:44,640 --> 00:40:47,101
وسيتم الأمر
.بإخضاعك للعلاج النفسي

626
00:40:47,268 --> 00:40:50,813
.هذا ما عليك فعله

627
00:40:50,980 --> 00:40:54,984
.لستُ مريضة كما كنت

628
00:40:55,151 --> 00:40:58,196
.لا، كنت أتناول أدويتي
.أنا بخير الآن

629
00:40:58,363 --> 00:41:01,533
سيدي، أخذت زجاجة صودا
وحشوتها في

630
00:41:01,658 --> 00:41:04,912
ولكني كنت أعرف
.كنت أعرف ما أفعله

631
00:41:05,120 --> 00:41:07,499
.لا، أصغي، كان هذا خطأ

632
00:41:08,624 --> 00:41:10,585
.ولكني كنت أعرف

633
00:41:12,586 --> 00:41:14,964
.لم أكن مرتبكة

634
00:41:15,215 --> 00:41:19,469
ولكني لم أجد طريقة أخرى
.للتحدث إليك

635
00:41:19,636 --> 00:41:22,347
كان عليك رفع السماعة
.والاتصال بي

636
00:41:22,472 --> 00:41:27,019
نعم، ولكني أردتك
.أن تكون قادراً على إنقاذي

637
00:41:28,562 --> 00:41:34,110
فعلت هذا
.لأني عرفت أنك تريد إنقاذي

638
00:41:34,736 --> 00:41:36,613
.جون

639
00:41:36,905 --> 00:41:39,241
لكي تستحقني مجددا.ً

640
00:41:39,449 --> 00:41:41,785
لأني أريد الرجوع
.إلى البيت الآن جون

641
00:41:41,952 --> 00:41:45,330
.أنا مستعدة للرجوع إلى البيت الآن

642
00:41:45,455 --> 00:41:47,666
.لذا هلا

643
00:41:48,418 --> 00:41:51,212
هلا تسألني بحق السماء؟

644
00:41:51,379 --> 00:41:53,214
!هيا

645
00:42:25,541 --> 00:42:31,338
.سيتم اتهامك بتقديم بلاغ كاذب

646
00:42:31,881 --> 00:42:36,552
وسيتم الأمر
.بإخضاعك للعلاج النفسي

647
00:42:37,553 --> 00:42:40,348
لا، ذلك المحقق

648
00:42:41,308 --> 00:42:43,560
.فعل كل شيء طلبته منه

649
00:42:43,727 --> 00:42:46,938
.لذا أخبره بأنها كانت غلطة فحسب

650
00:42:47,148 --> 00:42:49,191
.لا يمكنني هذا -
.بل يمكنك -

651
00:42:49,399 --> 00:42:51,193
.لن أفعل هذا

652
00:42:52,028 --> 00:42:55,072
هل ستتخلى عني مجدداً جون؟ -
.لا -

653
00:42:55,239 --> 00:43:00,995
مثل المرة الماضية؟
هل ستتركني وحدي مجدداً؟

654
00:43:01,204 --> 00:43:03,415
.سأساعدك -
.اصطحبني إلى البيت -

655
00:43:03,581 --> 00:43:06,752
.لا يمكنني، ثمة قوانين -
.خالف أحدها إذن -

656
00:43:06,918 --> 00:43:10,422
عملي هو منع رجال الشرطة
.من مخالفة القانون

657
00:43:10,589 --> 00:43:15,427
.لا يمكنني منعهم إذا لم أمنع نفسي -
.خالف القانون لمرة واحدة إذن -

658
00:43:15,636 --> 00:43:19,224
أنا ملازم في الشؤون الداخلية
.هذا هو عملي

659
00:43:19,390 --> 00:43:20,975
.وأنا زوجتك اللعينة

660
00:43:21,184 --> 00:43:27,398
.وعندما مرضت، تخليت عني جون

661
00:43:27,566 --> 00:43:29,527
.وجعلتني منبوذة

662
00:43:29,651 --> 00:43:32,863
.وبقية العالم جعلني منبوذة

663
00:43:33,029 --> 00:43:36,033
.لم أستطع الاعتناء بك -
.قل الحقيقة -

664
00:43:36,241 --> 00:43:38,327
.لم ترغب بهذا

665
00:43:38,536 --> 00:43:41,664
.كنت متعباً

666
00:43:41,830 --> 00:43:44,209
!من الاعتناء بزوجتك

667
00:43:46,126 --> 00:43:48,255
.لذا هجرتني -
.أنا آسف -

668
00:43:48,421 --> 00:43:53,636
يمكنك حشو ذلك الأسف
.مع تلك الزجاجة

669
00:43:53,844 --> 00:43:55,221
لا تقولي هذا، اتفقنا؟

670
00:43:55,388 --> 00:43:59,182
لم أكن أستحق أن تعتني بي
ولا أساوي شيئاً وأنت

671
00:43:59,391 --> 00:44:00,977
.لا بأس -
!لا -

672
00:44:01,185 --> 00:44:03,772
.أريد الرجوع إلى البيت

673
00:44:03,980 --> 00:44:08,193
!لا أنا أرجوك

674
00:44:08,360 --> 00:44:11,238
أرجوك؟ -
!يا للهول -

675
00:44:11,363 --> 00:44:14,241
.وجدنا نقطة ضعفه على الأقل

676
00:44:16,869 --> 00:44:18,538
أنا

677
00:44:18,996 --> 00:44:21,374
.أريد الرجوع إلى البيت

678
00:44:27,297 --> 00:44:30,800
.يرى الجميع حقيقتي

679
00:44:32,552 --> 00:44:35,305
.الجميع يراني

680
00:44:35,973 --> 00:44:37,975
.جميعهم يرونني

681
00:44:43,355 --> 00:44:45,608
.بحقك جون -
.تباً! أسرع -

682
00:44:47,444 --> 00:44:51,114
!لا تتخلى عني -
!أنتم -

683
00:44:58,538 --> 00:45:01,374
.أنت! أنت رهن الاعتقال

684
00:45:01,499 --> 00:45:05,630
بتهمة حيازة الهيروين
.مع نية الترويج

685
00:45:05,796 --> 00:45:09,258
هل ستعتقلني اليوم؟ -
.أعطني شارتك ومسدسك -

686
00:45:09,425 --> 00:45:11,845
!هذه مزحة -
.أعطني شارتك ومسدسك -

687
00:45:12,012 --> 00:45:14,180
.ابتعد عني يا صاح -
!أبعد يديك عنه -

688
00:45:14,347 --> 00:45:18,143
إذا لمستني، فسأزج بك
.في زنزانة بجانبه

689
00:45:18,352 --> 00:45:19,811
!أنت -
.كيرتس -

690
00:45:19,978 --> 00:45:23,733
لا تكن غبياً كيرتس
.أعطني شارتك ومسدسك

691
00:45:23,940 --> 00:45:28,780
أيها النقيب بيللنغز
خذ شارته ومسدسه حالا.ً

692
00:45:29,864 --> 00:45:31,240
.حالا

693
00:45:42,961 --> 00:45:45,090
.لا بأس -
.يا رجال الشرطة -

694
00:45:45,255 --> 00:45:47,216
.اعتقلوا الرجل

695
00:45:49,176 --> 00:45:52,012
.اعتقلوه وإلا فستفقدوا وظائفكم

696
00:46:17,040 --> 00:46:20,210
!هيا! هيا! هيا

697
00:46:24,548 --> 00:46:25,925
.خذي بصماته

698
00:46:26,967 --> 00:46:29,137
.نفد الحبر لدينا -
ضعيه في الزنزانة -

699
00:46:29,302 --> 00:46:31,054
.حتى تصبحين مستعدة -
.إنه شرطي -

700
00:46:31,179 --> 00:46:32,681
.لا يتم إدخاله هذه الزنزانة

701
00:46:32,849 --> 00:46:34,642
.أخلوا أحد الزنازين -
.لا -

702
00:46:34,892 --> 00:46:37,103
!اسجنوه حالاً، هيا

703
00:46:38,939 --> 00:46:40,607
.أيها الشرطي، تعال إلى هنا

704
00:46:40,773 --> 00:46:43,110
.فك قيوده، وضعه في الزنزانة

705
00:46:44,152 --> 00:46:45,820
.هيا

706
00:46:58,418 --> 00:47:01,296
.نعم، ادخل واجلس

707
00:47:27,407 --> 00:47:29,743
.هيا ميتشيل، ادخل

708
00:47:34,290 --> 00:47:36,333
.أيقظتني من نومي الجميل يا صاح

709
00:47:36,501 --> 00:47:38,586
.نعم، أرى هذا

710
00:47:39,962 --> 00:47:41,297
.اتركني للحظة معه

711
00:47:45,968 --> 00:47:48,012
.أريد منك إخباري بكل شيء

712
00:47:48,972 --> 00:47:52,226
كل شيء تعرفه
.عن ماكي وفريق المداهمة

713
00:47:52,392 --> 00:47:57,731
كما قلت لك من قبل
.لا معلومات بلا اتفاق

714
00:47:57,898 --> 00:48:01,361
.أرجعني إلى زنزانتي -
.وافقت على اتفاقك -

715
00:48:04,697 --> 00:48:08,076
ما دمت ستخبرني
.بكل شيء يلزمني معرفته

