﻿1
00:01:21,099 --> 00:01:24,602
ميلز وبراون
.تحركا إلى الغرفة النهارية

2
00:01:24,810 --> 00:01:27,604
إلامَ تنظر أيها الغلام؟

3
00:01:31,650 --> 00:01:33,110
.فيرنانديز، ويلسون

4
00:02:01,801 --> 00:02:03,718
.10 دقائق

5
00:02:07,221 --> 00:02:08,932
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

6
00:02:09,098 --> 00:02:12,810
ماذا يحدث؟ ألدينا خطة؟ -
.نعم، إخراجك من هنا -

7
00:02:13,018 --> 00:02:16,188
هل تراجعت مارا
عن وضع بيتها وبيت شاين كضمانة؟

8
00:02:16,354 --> 00:02:18,898
.ما زلنا نعمل على الكفالة -
.حسناً -

9
00:02:19,816 --> 00:02:23,278
ولكن كافانو جعل دائرة الضرائب
.تجمد أصولنا جميعنا

10
00:02:23,443 --> 00:02:25,571
.أنا عالق إذن

11
00:02:26,780 --> 00:02:29,074
.يستحيل أن تحصل على مئة ألف دولار

12
00:02:29,282 --> 00:02:32,660
.تقدمت بطلب لتخفيض كفالتك

13
00:02:34,911 --> 00:02:38,331
حسناً، كم سيطول حجزي برأيك؟

14
00:02:39,833 --> 00:02:43,628
أصغِ إلي، ستخرج من هنا
.خلال 24 ساعة

15
00:02:43,879 --> 00:02:46,173
.ستنام في سريرك ليلة الغد

16
00:02:46,505 --> 00:02:49,091
.عليك البقاء ساكناً لـ24 ساعة فقط

17
00:02:50,843 --> 00:02:52,719
.حسناً

18
00:02:54,596 --> 00:02:55,763
.حسناً

19
00:03:02,895 --> 00:03:04,688
.اذهبي من الخلف

20
00:03:11,485 --> 00:03:14,154
لا تتحرك، ابقَ ساكناً، لا تتحرك

21
00:03:15,739 --> 00:03:18,450
!الشرطة، ارمِ سلاحك -
.لا بأس، لا تطلقي النار -

22
00:03:18,617 --> 00:03:20,118
!ارمِ سلاحك -
.أنا شرطي -

23
00:03:20,326 --> 00:03:22,161
!اللعنة، ارمِ سلاحك الآن

24
00:03:25,164 --> 00:03:27,957
!توقف! توقف عندك

25
00:03:29,792 --> 00:03:31,670
.اركع على ركبتيك -
.أحسنت صنعاً -

26
00:03:31,878 --> 00:03:33,713
.اركع على ركبتيك -
أنت مبتدئة، صحيح؟ -

27
00:03:35,298 --> 00:03:37,466
.تينا -
.اطلب من شريكتك ألا تطلق النار -

28
00:03:37,591 --> 00:03:39,259
.إنه شرطي متخفٍ

29
00:03:40,010 --> 00:03:42,678
.لم أعرف، لم يعرّف عن نفسه

30
00:03:42,888 --> 00:03:45,181
ذراعه اليمنى
.هي باللون الرمزي لليوم

31
00:03:45,389 --> 00:03:47,474
.مما يجعلك غبية الشهر يا حلوتي

32
00:03:58,943 --> 00:04:00,653
هل سقط تيري هنا؟

33
00:04:00,819 --> 00:04:02,947
.نعم، في مكان الكرسي تقريباً

34
00:04:05,449 --> 00:04:08,284
.خرج توتايم وهو يطلق النار

35
00:04:08,451 --> 00:04:10,078
.وسقط تيري

36
00:04:10,245 --> 00:04:12,080
.رددنا إطلاق النار

37
00:04:13,206 --> 00:04:16,875
.رصاصة فيك قتلت المجرم -
.مؤكد أني كنت ثاني الأقرب -

38
00:04:17,042 --> 00:04:19,126
.فقدت مهارتي كما أظن

39
00:04:19,253 --> 00:04:22,046
هل فقدت مهارتك
عندما قتلت آنجي ستابس؟

40
00:04:22,213 --> 00:04:25,007
.كانت رصاصتك من قتلها حينها

41
00:04:25,883 --> 00:04:27,385
.لم يكن المسدس بيدي

42
00:04:27,550 --> 00:04:30,553
هذا صحيح، تم الإيقاع
بـأنطوان ميتشيل بقتل آنجي

43
00:04:30,679 --> 00:04:32,722
.لم يتم الإيقاع بشيء، هو قتلها

44
00:04:33,640 --> 00:04:35,724
.هذا صحيح، أنا آسف

45
00:04:36,767 --> 00:04:38,686
.راقبت هذا فحسب

46
00:04:40,061 --> 00:04:42,897
هل أعطاك ميتشيل المال
ووضعك ضمن كشوفات أجوره؟

47
00:04:43,064 --> 00:04:45,233
.كان يعمل متخفياً، كل شيء موثق

48
00:04:45,400 --> 00:04:46,526
.ليس كل شيء

49
00:04:46,733 --> 00:04:48,652
.رشاوي المخدرات

50
00:04:48,820 --> 00:04:51,238
وقوادي ون ناينر
.الذين كنت تخيفهم

51
00:04:51,406 --> 00:04:55,324
والأيام والليالي التي أمضيتها
.كتابع لـ أنطوان ميتشيل

52
00:04:55,492 --> 00:04:59,620
أتعتقد أني لا أعرف بهذا؟ -
.نحن هنا للتحدث عن تيري كراولي -

53
00:04:59,787 --> 00:05:02,081
.وإلا فسنرحل من هنا

54
00:05:04,416 --> 00:05:05,500
.بالتأكيد

55
00:05:17,553 --> 00:05:19,054
حسنا.ً -
.ابقَ هنا -

56
00:05:19,262 --> 00:05:21,848
.اهدأ أيها السافل، سأدخل الحمّام

57
00:05:22,015 --> 00:05:23,515
.أيها المحقق ماكي

58
00:05:24,225 --> 00:05:25,851
.اصعد إلى هنا

59
00:05:38,029 --> 00:05:39,362
بحسب كلامك

60
00:05:39,488 --> 00:05:42,574
دخل تيري الغرفة
.قبل التأكد من خلوها

61
00:05:47,411 --> 00:05:49,788
.أخفقت بالتأكد من إخلاء الحمّام

62
00:05:50,664 --> 00:05:54,835
فتشته، وظننته خالٍ

63
00:05:55,001 --> 00:05:57,879
ولكن مؤكد أن توتايم
.كان وراء الجدار

64
00:05:59,254 --> 00:06:03,175
كان ثمة أصوات وضجيج
.من الطرف الآخر للبيت

65
00:06:03,342 --> 00:06:05,594
.أنا وشاين بدأنا من هذا الاتجاه

66
00:06:06,762 --> 00:06:09,347
.وتحركت قبل الأوان

67
00:06:10,557 --> 00:06:12,725
.وسأضطر للعيش مع هذا الذنب

68
00:06:14,268 --> 00:06:17,854
بعد حوالي ثانيتين من استدارتي

69
00:06:18,021 --> 00:06:21,149
.سمعت صوت الرصاصة، وسقط تيري

70
00:06:21,316 --> 00:06:23,443
.ورددنا إطلاق النار

71
00:06:23,650 --> 00:06:27,946
يمكننا إعادة هذا 6 مرات، وسيكون
.توتايم يحمل المسدس دائماً

72
00:06:28,113 --> 00:06:30,532
.وسيموت تيري دائماً

73
00:06:30,699 --> 00:06:32,159
.حسناً

74
00:06:34,994 --> 00:06:37,330
ألديك مشكلة ما؟

75
00:06:37,496 --> 00:06:42,000
ظننتك تعرف درو من جنازة تيري
.ولكن هذا لا يهم

76
00:06:42,167 --> 00:06:45,504
.درو كراولي، هذا فيك ماكي

77
00:06:45,711 --> 00:06:49,839
إنه لا يذكر لأنه لم ينظر في وجهي
.أو وجوه عائلتي ذلك اليوم

78
00:06:50,049 --> 00:06:55,261
الشرطي السابق درو كراولي
.من سان دييغو

79
00:06:55,428 --> 00:06:58,098
.استقال من الشرطة بعد مقتل أخيه

80
00:06:58,348 --> 00:06:59,556
.بسبب ضغط أمه عليه

81
00:06:59,724 --> 00:07:02,601
.أردت رؤية وجهك هنا حيث قتل أخي

82
00:07:02,810 --> 00:07:05,938
هذا أكثر عمل دنيء -
.أريد معرفة الحقيقة فحسب -

83
00:07:06,062 --> 00:07:08,440
!أيها السافل -
!أخرجه حالاً -

84
00:07:08,689 --> 00:07:10,274
!لا! لا

85
00:07:10,441 --> 00:07:13,069
.إذا قتلته، فالرب يعرف هذا

86
00:07:14,445 --> 00:07:17,490
.كان أخي رجلاً صالحاً

87
00:07:17,656 --> 00:07:20,158
.يؤسفني ما حدث له

88
00:07:20,784 --> 00:07:22,910
.حدث الأمر كما أخبرتكم به

89
00:07:23,077 --> 00:07:26,621
.هيا فيك، لنخرج من هنا

90
00:07:26,831 --> 00:07:32,961
إذا كنت تكذب، فسيقبض الرب روحك
.وأنا سأسلمها له شخصياً

91
00:07:46,401 --> 00:07:49,404
رواياتنا كلها متطابقة
.سيتوقف عن هرائه الآن

92
00:07:49,529 --> 00:07:51,280
وسينتقل إلى كل حقارة
.قمنا بها فعلاً

93
00:07:51,490 --> 00:07:54,784
كان هذا لإخافتنا بالمعلومات
.التي حصل عليها بالفعل

94
00:07:54,951 --> 00:07:56,410
مثل ماذا؟

95
00:07:56,578 --> 00:07:59,039
كان يعرف بأمر القوادين
.الذي كنا نبتزهم أنا وآرمي

96
00:07:59,246 --> 00:08:02,666
كيف عرف بهذا بحق السماء؟ -
لا أعرف، ربما من أنطوان؟ -

97
00:08:02,833 --> 00:08:04,835
.لن يقول شيئاً بلا مقابل

98
00:08:05,002 --> 00:08:07,421
وبحالته، لا يمكنه منحه شيئا.ً

99
00:08:07,588 --> 00:08:09,381
آرمي؟ -
.لا -

100
00:08:09,548 --> 00:08:11,257
هالبيرن؟ -
.ربما رولينغ -

101
00:08:11,383 --> 00:08:14,302
.لا، لم تعرف هذه التفاصيل

102
00:08:14,428 --> 00:08:16,679
.قد يكون فرد من ون ناينر -
.قد يكون ليم -

103
00:08:16,888 --> 00:08:19,432
.توقف عن هذا الهراء -
.لا أقول إنه ليم -

104
00:08:19,641 --> 00:08:22,561
.ظننت أننا نضع قائمة احتمالات -
.لا تظن شيئاً -

105
00:08:22,727 --> 00:08:24,563
.سنركز على إخراج ليم

106
00:08:24,729 --> 00:08:27,148
.هذه آخر ليلة سيمضيها في السجن

107
00:08:27,315 --> 00:08:31,151
لدينا 700 دولار نقداً
.و3 حسابات مصرفية مجمدة

108
00:08:31,361 --> 00:08:33,947
أهذا كل شيء؟ -
.قريب ليم يعيش في مقطورة -

109
00:08:34,113 --> 00:08:37,116
ولا يمكنه الحصول على المال
.واليانصيب الكبير هذا الأسبوع

110
00:08:37,282 --> 00:08:40,077
علينا الحصول
.على مئة ألف من الشارع إذن

111
00:08:40,244 --> 00:08:42,246
هل سنفعلها
بينما كافانو يراقبنا؟

112
00:08:42,412 --> 00:08:45,332
.إنه يركز على الماضي -
.أنت مخطىء -

113
00:08:45,542 --> 00:08:49,086
.سينتهي بنا الأمر مع ليم -
.لن نتركه هناك -

114
00:08:49,503 --> 00:08:51,380
.وعدته بهذا

115
00:08:54,383 --> 00:08:55,550
.نعم

116
00:08:56,385 --> 00:08:58,219
.أبلغ عامل بناء عن هذا

117
00:08:58,387 --> 00:09:00,973
!يا لها من طريقة لإلقاء النفايات

118
00:09:02,391 --> 00:09:05,935
حسناً، ربما وقعت
جريمة القتل هنا

119
00:09:06,144 --> 00:09:08,229
.وربما كانت وليدة اللحظة

120
00:09:08,437 --> 00:09:11,941
ويصاب القاتل بالذعر، فيرى أن هذه
.هي أفضل وسيلة للتخلص منه

121
00:09:12,108 --> 00:09:15,068
ويأمل بأن يتم جرفه، ما رأيك؟

122
00:09:15,236 --> 00:09:16,528
.يبدو هذا مناسباً لي

123
00:09:19,531 --> 00:09:23,034
هل سترجع شريكتك قريباً؟ -
.بعد أسبوعين -

124
00:09:23,494 --> 00:09:25,162
.هيا بنا

125
00:09:31,585 --> 00:09:35,004
مرحباً، هل الأطفال جاهزون؟
قد أضطر لإعادتهم مبكرا.ً

126
00:09:35,255 --> 00:09:36,631
.تم تجميد أموالي -
ماذا؟ -

127
00:09:36,798 --> 00:09:39,301
المدخرات وبطاقات الائتمان
.لا يمكنني حتى شراء البقالة

128
00:09:39,508 --> 00:09:42,762
تباً! أنا آسف، يلزمني وقت -
.لا يمكنني هذا -

129
00:09:42,929 --> 00:09:45,348
لا يمكنني البقاء حولك
.أنا أو الأطفال

130
00:09:45,514 --> 00:09:47,474
.هذا ليس كلامي، بل كلام محاميّ

131
00:09:47,641 --> 00:09:51,061
طلبت منك توكيل ذلك السافل
لحمايتك، أتذكرين؟

132
00:09:51,228 --> 00:09:55,566
من أجل فعل هذا
.عليّ تكوين حواجز بيني وبينك

133
00:09:56,400 --> 00:09:59,569
هذا أمر مؤقت فقط
.حتى تحل هذه الأمور القانونية

134
00:09:59,737 --> 00:10:02,281
.مرحباً حبيبتي

135
00:10:02,488 --> 00:10:04,366
.أرجوك، عليك الذهاب

136
00:10:04,574 --> 00:10:06,743
.أمي تبكي طوال الصباح

137
00:10:07,702 --> 00:10:11,206
سأعطيك بعض المال على الأقل -
.لا، فيك، لا يمكنني هذا. أنا آسفة -

138
00:10:11,373 --> 00:10:17,003
سنحل هذا الأمر
سنجد حلاً آخر، اتفقنا؟

139
00:10:17,670 --> 00:10:19,714
.إذا احتجت إلي، فسأكون في العمل

140
00:10:24,927 --> 00:10:28,306
.أيها النقيب، هذا المحقق هوفمان

141
00:10:28,513 --> 00:10:31,016
واجهته حادثة مع الشرطية هانون
.ليلة أمس

142
00:10:31,183 --> 00:10:33,810
ألديك مكتب يمكنني التذمر به
على انفراد؟

143
00:10:33,977 --> 00:10:36,563
أحب البقاء مع رجال شرطتي
.يمكننا التحدث هنا

144
00:10:36,772 --> 00:10:39,066
أخفقت تينا بالتعرف
.على هوفمان متخفياً

145
00:10:39,233 --> 00:10:42,443
كادت تفجر رأسي
.ثم سمحت للمجرم بالهروب

146
00:10:42,569 --> 00:10:44,780
كان يرتدي
.اللون الرمزي لليوم بوضوح

147
00:10:44,946 --> 00:10:46,823
.وضع جوليان تقريره على مكتبك

148
00:10:46,989 --> 00:10:49,617
.سنتخذ إجراءات لضمان عدم تكرار هذا

149
00:10:49,785 --> 00:10:54,289
أعيش مع منحطين رائحتهم كريهة
.حتى لا تضطر لتوسيخ بدلتك

150
00:10:54,497 --> 00:10:57,792
وأتعرض لتصويب مسدسات على رأسي
.بلا تدخل تلك الجميلة

151
00:10:57,959 --> 00:10:59,252
هل تتوقع مني طردها؟

152
00:10:59,460 --> 00:11:01,963
.حاولت مع تينا سيدي
.وكذلك جوليان

153
00:11:02,129 --> 00:11:05,841
.إنها لا تجيد العمل، ولن تجيده -
.إنها امرأة، ولاتينية أيضاً -

154
00:11:06,050 --> 00:11:08,344
.يجب تجاوز 3 عوائق لطردها

155
00:11:08,510 --> 00:11:12,138
.ستسبّب مقتلها أو مقتل أحد آخر

156
00:11:12,348 --> 00:11:15,183
رأت فتاتك لون بشرتي
.وليس اللون على ذراعي

157
00:11:15,392 --> 00:11:19,104
.تولّ الأمر كما تشاء -
.عمل النقيب هو اتخاذ خيارات صعبة -

158
00:11:19,313 --> 00:11:21,439
.سأتكفل بالأمر

159
00:11:23,608 --> 00:11:25,694
مرحبا.ً -
كيف حالك فيك؟ -

160
00:11:26,611 --> 00:11:29,072
هل شاهدت الحقير اليوم؟ -
.ليس بعد -

161
00:11:29,239 --> 00:11:31,574
.حتى الجرذان تحتاج إلى النوم

162
00:11:31,741 --> 00:11:34,618
أليس هذا يوم إجازتك؟ -
.مرض أولادي -

163
00:11:34,786 --> 00:11:37,747
وأردت رؤية ما إذا كان لديك
.عمل مهم لأطبق عليه أسناني

164
00:11:37,871 --> 00:11:40,666
ثمة فطائر دجاج جديدة
.في جهاز الطهي السريع

165
00:11:40,833 --> 00:11:44,420
ماذا عن ذلك المرابي في كلينتون؟
أما زال تيومان يريده؟

166
00:11:44,628 --> 00:11:47,380
.عقد اتفاقاً، سجن من عامين إلى 6 -
!تباً -

167
00:11:47,548 --> 00:11:51,093
.فيك، ثمة فتاة تريد لقائك -
.حسناً، أمهليني لحظة -

168
00:11:51,301 --> 00:11:54,470
ماذا عن ذلك المروج في ديكس؟
هل كان اسمه فيلينيوس تي؟

169
00:11:54,638 --> 00:11:56,806
.تقول المعلومات إنه أوقف الترويج

170
00:11:56,973 --> 00:12:00,560
إنه منشغل
.بتصوير فيلم وثائقي عن الشوارع

171
00:12:00,728 --> 00:12:03,730
.أتوق لرؤية هذا -
.نعم -

172
00:12:06,482 --> 00:12:07,774
هل تبحثين عني؟

173
00:12:07,942 --> 00:12:11,278
أأنت ماكي؟
.يريد أنطوان ميتشيل التحدث إليك

174
00:12:11,487 --> 00:12:14,489
هل أرسلك ذلك الحقير؟ -
.أحمل رسالة -

175
00:12:14,657 --> 00:12:17,160
.قفي وضعي يديك على الجدار

176
00:12:17,367 --> 00:12:19,369
!تباً لك

177
00:12:25,959 --> 00:12:29,046
هل يريد ذلك العجوز المحتجز
.نقل رسالة؟ انطقي بها

178
00:12:29,212 --> 00:12:32,049
طلبت مني أن أسألك
.عما أنت مستعد لتقديمه

179
00:12:32,215 --> 00:12:34,300
لماذا؟ -
.لإبقاء صديقك كيرتس حياً -

180
00:12:35,343 --> 00:12:38,429
توقفي عن العبث
.وإلا فسأسجنك بزنزانة مثله

181
00:12:38,680 --> 00:12:40,473
.صديقك الشرطي يتجه إلى لومبوك

182
00:12:40,640 --> 00:12:43,100
سيكون في مبنى الزنازن نفسه
.مع أنطوان

183
00:12:43,267 --> 00:12:46,145
.هذا هراء -
.اسأل ذلك الشرطي الأسود المتنفذ -

184
00:12:46,312 --> 00:12:48,731
.عقد اتفاقاً مع أنطوان -
كافانو؟ -

185
00:12:48,939 --> 00:12:52,860
حتى حقير مثل كافانو
.لن يعقد اتفاقاً مع أنطوان

186
00:12:53,027 --> 00:12:54,987
.لا أحد يعلم كم سيضره هذا

187
00:12:55,154 --> 00:12:58,616
اسأله، ولكن أسرع بهذا
.لا يحب أنطوان الانتظار

188
00:12:58,782 --> 00:13:02,078
طلب التأكد من معرفتك
.أن عرضه للحماية لن يطول

189
00:13:02,202 --> 00:13:05,747
أخبري ميتشيل بأني سأضع رصاصة
في رأسه بنفسي

190
00:13:05,955 --> 00:13:09,084
.قبل أن أسمح له بقتل شرطي آخر -
.أخبره بنفسك -

191
00:13:09,250 --> 00:13:12,629
يبدو أنها مسألة وقت
.قبل أن تسجن مع صديقك

192
00:13:12,796 --> 00:13:14,713
!اخرجي -
.أبعد يديك -

193
00:13:14,881 --> 00:13:19,094
إنك تعطي أنطوان مبرراً أكبر
.لإيذاء صديقك أكثر

194
00:13:21,137 --> 00:13:22,805
.افتح الباب

195
00:13:50,206 --> 00:13:52,041
ماذا تحمل؟ -
.لا شيء -

196
00:13:52,208 --> 00:13:53,960
وجهك يحمر خجلا.ً

197
00:13:54,126 --> 00:13:55,962
.لقد رجعت

198
00:13:56,128 --> 00:13:57,588
.وكم هذا أمر ممتع

199
00:13:57,755 --> 00:13:59,549
.قال الطبيب إنك ستحتاجين أسبوعين

200
00:13:59,714 --> 00:14:04,095
يمكنني التعافي على مكتبي
.بشكل أفضل من سريري

201
00:14:04,719 --> 00:14:06,514
علامَ تعمل؟ -
أصبت بركبتك؟ -

202
00:14:06,680 --> 00:14:10,183
.ركبتي وكاحلي وساقي كلها

203
00:14:10,350 --> 00:14:12,185
.سقطت بقوة

204
00:14:12,352 --> 00:14:14,604
ماذا لدينا؟ -
.جثة ملقاة -

205
00:14:14,813 --> 00:14:18,649
آرتيماس كوك، رجل أسود بالـ43
.أصيب في وجهه وألقي في مكب

206
00:14:18,859 --> 00:14:21,610
أليس لديه أقارب؟ -
.أمه في الأعلى -

207
00:14:24,738 --> 00:14:27,451
.هيا، ساير خطواتي

208
00:14:28,784 --> 00:14:32,621
.كان آرتيماس مجدّاً بعمله
.عمل بوظائف مختلفة

209
00:14:32,788 --> 00:14:36,208
أين كان يعمل الآن؟ -
.شركة سيارات إسعاف -

210
00:14:36,375 --> 00:14:38,294
.كان ينقل أعضاء بشرية إلى كندا

211
00:14:38,461 --> 00:14:40,421
دفعت له الشركة
.لطلاء سيارته المغلقة

212
00:14:40,587 --> 00:14:41,881
.إنهم مهنيون

213
00:14:42,840 --> 00:14:43,966
أعضاء بشرية"؟"

214
00:14:44,132 --> 00:14:46,385
يأخذونها من المحتضرين

215
00:14:46,510 --> 00:14:48,429
.ويعطونها للمحتاجين

216
00:14:48,553 --> 00:14:52,265
أتقصدين متبرعي الأعضاء؟ -
.أظن الطلب شديد في كندا -

217
00:14:52,475 --> 00:14:55,935
،يمكنك سؤال صديقه دينايت
.يساعده بالنقل أحياناً

218
00:15:03,151 --> 00:15:07,154
هل محاولتك للإيقاع بيني وبين
رجالي تشمل الخطيط للقتل؟

219
00:15:08,281 --> 00:15:11,326
أبحث عن السلطة فحسب
.أحدهم أخذها

220
00:15:11,493 --> 00:15:13,577
لمَ لا تبحث عمن أخذها

221
00:15:13,702 --> 00:15:16,872
وتسجنه حتى يقتله أنطوان ميتشيل؟

222
00:15:17,039 --> 00:15:22,044
ماذا ستصبح عندما تقدم ليم
إلى قاتل شرطة؟

223
00:15:22,211 --> 00:15:27,382
كما سلمت تيري للموت؟ -
.تيري كان خبيثاً مثلك -

224
00:15:27,548 --> 00:15:29,675
عرفت إذن أن تيري
يعمل مع وزارة العدل

225
00:15:29,885 --> 00:15:31,345
.أنت نفسك أخبرتني بهذا

226
00:15:31,552 --> 00:15:34,848
اكتفيت من البكاء
بسبب قتل توتايم له

227
00:15:35,056 --> 00:15:38,601
.مهما أحضرت من أقارب باكين

228
00:15:40,520 --> 00:15:42,438
.تحادثت مع أنطوان ميتشيل

229
00:15:42,605 --> 00:15:47,567
وكان حواراً مفيداً
.خاصة بخصوص شاين فيندريل

230
00:15:48,444 --> 00:15:51,739
هل عنقك تؤلمك؟ -
عذراً؟ -

231
00:15:51,947 --> 00:15:55,910
من إحكامي تطويقها؟

232
00:15:57,619 --> 00:16:00,956
إذا أرسلت ليم إلى لومبوك
.فستكون القاتل الحقيقي

233
00:16:01,164 --> 00:16:04,960
إذا اعترف أربعتكم بكل شيء
.فسأجعلكم تختارون السجن

234
00:16:06,753 --> 00:16:08,462
ألن نتفق؟

235
00:16:08,630 --> 00:16:12,175
أظنك لست قلقاً
.على سلامته كما تدعي

236
00:16:12,508 --> 00:16:16,763
على أي حال، لا شيء مدون
عن مكان سجن ليمانسكي

237
00:16:16,971 --> 00:16:19,682
.ولكني سأوصي بهذا عندما يحين الوقت

238
00:16:19,891 --> 00:16:20,933
بعد قول هذا

239
00:16:21,100 --> 00:16:23,895
فإن أي مرفق إصلاحي
.هو خطر على الشرطة

240
00:16:24,103 --> 00:16:28,983
أفضل ما يمكن فعله هو الالتزام
.بالقوانين والبقاء خارج السجن

241
00:16:30,568 --> 00:16:33,528
.قد تكون الشوارع خطيرة أيضاً

242
00:16:36,782 --> 00:16:39,909
هل نتبادل التهديدات أيها المحقق؟

243
00:16:40,076 --> 00:16:44,414
.أدلي بملاحظات عشوائية مثلك فحسب

244
00:16:44,581 --> 00:16:46,666
:هذه ملاحظة أخرى

245
00:16:47,375 --> 00:16:50,670
.إنك تخادع، وتحاول التفريق بيننا

246
00:16:50,877 --> 00:16:52,714
أنت السيد المستقيم، صحيح؟

247
00:16:53,631 --> 00:16:57,050
حتى أنك لم تستطع منح مطلقتك
العاجزة والمريضة بعقلها

248
00:16:57,218 --> 00:17:00,805
فرصة من القوانين، صحيح؟

249
00:17:02,139 --> 00:17:05,392
لا تملك الجرأة
.على تقديم ليم إلى أنطوان

250
00:17:08,103 --> 00:17:10,147
.لم أكن أملكها

251
00:17:12,232 --> 00:17:13,942
.عذراً

252
00:17:16,402 --> 00:17:18,280
.عملت مع آرتيماس في المعمل

253
00:17:18,446 --> 00:17:20,906
ولكنه يعمل وحده
.بنقل الأعضاء البشرية

254
00:17:21,073 --> 00:17:23,285
.لا أعرف الكثير عن هذا -
.هذا غريب -

255
00:17:23,492 --> 00:17:26,078
.يجب نقل الأعضاء خلال ساعات عادة

256
00:17:26,246 --> 00:17:28,623
تستغرق القيادة إلى كندا
.وقتاً طويلاً

257
00:17:28,790 --> 00:17:32,293
ألا تعتقد أنهم سينقلونها جواً؟ -
ربما هي أعضاء أقل أهمية -

258
00:17:32,460 --> 00:17:34,336
.مثل أصابع أو لسانات

259
00:17:36,589 --> 00:17:39,508
.سأخمن بقولي هذا

260
00:17:39,634 --> 00:17:41,926
لم يكن آرتيماس
ينقل أصابع أو لسانات

261
00:17:42,094 --> 00:17:44,346
ذهاباً وإياباً
من فانكوفر، صحيح؟

262
00:17:44,512 --> 00:17:46,973
أياً كان ما ينقله
.تسبب بتلقيه الرصاص في وجهه

263
00:17:47,183 --> 00:17:48,225
تباً، هل مات؟

264
00:17:48,433 --> 00:17:51,019
.وجدناه في مكب نفايات مثل نفاية

265
00:17:54,105 --> 00:17:57,359
كان ينقل شيئاً مهماً
.مخدرات رائعة ما

266
00:17:57,567 --> 00:18:00,861
إذا اقترب المرء من تلك التفاهات
.فسيظل مخدراً لأسبوع

267
00:18:01,071 --> 00:18:03,531
كان يجني 8 آلاف أسبوعيا.ً -
.هذا يجعله قيّماً -

268
00:18:03,698 --> 00:18:07,493
ألديه أي أعداء؟ -
.قطعاً لا، كان الجميع يحبون آرت -

269
00:18:07,661 --> 00:18:10,412
عودته بالسيارة المغلقة المحملة
.إلى لوس أنجلوس

270
00:18:10,579 --> 00:18:12,915
كانت مثل زيارة
.بابا نويل للمدينة

271
00:18:17,794 --> 00:18:19,837
رجل بالأعلى
.يحتاج إلى توصيله للبيت

272
00:18:20,005 --> 00:18:22,508
لا مشكلة بهذا، أهي بخير؟

273
00:18:22,675 --> 00:18:25,552
تقول إنها بصحة تامة
.ولن أجادل بهذا

274
00:18:25,719 --> 00:18:28,262
عندما أنال إجازتي لـ6 أسابيع
.سأنسى هذا المكان

275
00:18:28,471 --> 00:18:30,182
.نعم

276
00:18:38,272 --> 00:18:39,440
.مرحباً

277
00:18:39,649 --> 00:18:42,818
دعني أحزر، أنت هنا
.لتخبرني بأمر حقير آخر

278
00:18:42,985 --> 00:18:45,988
ماذا؟ لا، أنا

279
00:18:46,155 --> 00:18:48,365
.هذا هذا الملف يتداوله الجميع

280
00:18:48,574 --> 00:18:50,325
.ظننت أن عليك معرفة هذا

281
00:18:56,081 --> 00:18:57,874
!يا إلهي

282
00:18:59,501 --> 00:19:03,671
كان الباب مغلقاً، كيف؟ -
.رأيت ما يكفي للتعرف عليك فحسب -

283
00:19:03,880 --> 00:19:07,509
يبدو أن سافل ما وضع كاميرا
.في غرفة تبديل الملابس

284
00:19:07,717 --> 00:19:10,470
هل كل سافل في الحظيرة
يحدق في نهديّ إذن؟

285
00:19:10,637 --> 00:19:14,306
لا تسمحي لعقليتهم المراهقة
.بالتأثير بك

286
00:19:14,432 --> 00:19:17,268
.سيضحكون، ثم ينتقلون لشخص آخر

287
00:19:17,435 --> 00:19:18,644
!تباً

288
00:19:19,478 --> 00:19:21,397
.أعتقد أني سأتعرض للطرد

289
00:19:22,565 --> 00:19:25,901
أخطأت في بلاغ ليلة أمس
.لهذا أنا عالقة هنا

290
00:19:26,068 --> 00:19:28,362
.جميعنا نرتكب أخطاء

291
00:19:28,571 --> 00:19:32,032
حتى أنا أرتكب خطأ أو اثنين
.بين الحين والآخر

292
00:19:33,158 --> 00:19:37,495
،ارتديت السروال البني قبل يومين
.والأحمر باليوم السابق

293
00:19:37,662 --> 00:19:40,583
هذا شيء لبدء التحقيق به
.سأعرف من التقط هذه الصور

294
00:19:40,749 --> 00:19:43,293
.سأتأكد من اتلاف الصور كلها

295
00:19:43,460 --> 00:19:44,669
.حسناً

296
00:19:44,836 --> 00:19:46,755
.شكراً لكونك سيد مهذب

297
00:19:47,589 --> 00:19:49,256
.لسنا جميعاً حقيرين

298
00:19:54,012 --> 00:19:59,017
الأرجح أن عليّ الاحتفاظ بها
.وتخبئتها بدرجي كدليل

299
00:20:12,612 --> 00:20:14,739
.ليس بيننا موعد مسبق

300
00:20:14,907 --> 00:20:17,283
.سأستقيل من منصبي كشرطي احتياط

301
00:20:18,284 --> 00:20:20,661
حتى لا تظل تجبرني على التعاون

302
00:20:20,828 --> 00:20:25,082
.بالتهديد بأخذ شارتي
.إنها تحت تصرفك

303
00:20:25,458 --> 00:20:26,584
.لا ضرورة لهذا

304
00:20:26,751 --> 00:20:30,545
عليك أن تعرف أيضاً
أنه بصفتي رئيساً للجنة الشرطة

305
00:20:30,713 --> 00:20:34,090
.فسأبدأ تحقيقاً حول تحقيقك

306
00:20:34,300 --> 00:20:36,511
حقاً؟ -
.نعم -

307
00:20:38,846 --> 00:20:42,599
وسبب عدم معرفتك الآن
.أكثر مما كنت تعرف قبل 7 أشهر

308
00:20:42,808 --> 00:20:45,727
أحتجز ليمانسكي -
.بتهم أكتشفت قبل 7 أشهر -

309
00:20:45,894 --> 00:20:50,690
ولدي مبلغ 65 ألف دولار بلا تفسير
.كهدية من زوجة ماكي

310
00:20:51,483 --> 00:20:53,485
..وجمدت أصول ماكي

311
00:20:53,609 --> 00:20:56,321
.مع كل فرد في فريق المداهمة

312
00:20:56,488 --> 00:20:59,908
.وجعلت أنطوان ميتشيل يتحدث

313
00:21:01,492 --> 00:21:05,329
إنك تجعل ماكي يصاب بالذعر
.على أمل أن يخطىء

314
00:21:05,538 --> 00:21:08,666
هذا أمر أرجو أن تساعد بتحقيقه
بالمناسبة، أحسنت صنعاً

315
00:21:08,833 --> 00:21:11,752
.باقتحام المكان بهذا الشكل
.كان هذا جيداً، أعجبني هذا

316
00:21:11,919 --> 00:21:14,296
هل تحاول جعل ماكي يلجأ إليّ؟

317
00:21:14,421 --> 00:21:17,341
على مبدأ أن عدو عدوي هو صديقي؟

318
00:21:17,466 --> 00:21:19,802
.انسَ الأمر، لن يحدث هذا

319
00:21:21,052 --> 00:21:24,973
هو ورجاله كانوا يعملون
.مع أنطوان ميتشيل

320
00:21:25,139 --> 00:21:27,183
.أولئك الرجال يائسون

321
00:21:27,393 --> 00:21:32,272
وسيحتاجون إلى صديق
.في منصب متنفذ مثلك

322
00:21:34,607 --> 00:21:37,985
.حسناً، سأؤجل تحقيقي

323
00:21:38,152 --> 00:21:39,904
.في الوقت الحالي

324
00:21:42,198 --> 00:21:44,367
.اخرج من هنا غاضباً

325
00:21:44,575 --> 00:21:46,577
.ماكي يراقب

326
00:21:53,709 --> 00:21:55,918
فيك، أأنت متفرغ للحظة؟ -
.بالكاد -

327
00:21:56,044 --> 00:21:58,672
هل سمعت بماريجوانا كندية رائعة؟

328
00:21:58,881 --> 00:22:00,632
هل تريد شراء أوقية منها؟

329
00:22:00,841 --> 00:22:04,386
وجدنا جثة في مكب لرجل كان ينقلها
.بسيارة مغلقة من فانكوفر

330
00:22:04,552 --> 00:22:07,138
أتعرف عصابات محلية
لها صلة بالأمر؟

331
00:22:07,306 --> 00:22:09,599
ربما، هل وجدتم السيارة المغلقة؟

332
00:22:09,765 --> 00:22:13,269
ما زلنا نبحث، قد يكون سطواً
.أريد بعض الأسماء فحسب

333
00:22:16,897 --> 00:22:21,068
بما أن قواكما الخارقة
أنت وكلوديت ليست نشطة

334
00:22:21,193 --> 00:22:24,614
.سأتولى التحقيق بهذا الأمر -
.حسناً، شكراً -

335
00:22:24,864 --> 00:22:27,449
.حسناً، سأحقق مع عصابة ون ناينر

336
00:22:27,616 --> 00:22:30,244
.وأرى إن كانوا سيقولون شيئاً

337
00:22:36,793 --> 00:22:38,545
ذلك الحقير عقد اتفاقاً
.مع ميتشيل

338
00:22:38,711 --> 00:22:40,923
.ويريد سجن ليم في لومبوك -
ماذا؟ -

339
00:22:41,090 --> 00:22:43,466
هكذا عرف كافانو
.بقصتك مع ميتشيل

340
00:22:43,592 --> 00:22:45,636
إنه يأمل أن يجعل التهديد
.ليم يشي بنا

341
00:22:45,802 --> 00:22:48,722
.هذا ليس التزاماً بالقوانين -
.أي لن نلتزم بها أيضاً -

342
00:22:48,888 --> 00:22:51,850
إذا سجن ليم مع ميتشيل -
.أعرف -

343
00:22:55,229 --> 00:22:57,063
!كوز

344
00:22:57,230 --> 00:22:59,400
.تباً، لنذهب

345
00:22:59,649 --> 00:23:01,402
.هذا الحقير مثل هتلر

346
00:23:01,568 --> 00:23:03,361
هل اشتقتم إلينا؟

347
00:23:03,903 --> 00:23:05,905
.ليس بشكل خاص

348
00:23:06,115 --> 00:23:08,366
سمعت أن أنطوان
يعقد اتفاقات من لومبوك

349
00:23:08,491 --> 00:23:10,326
.ويحطم ترتيب مراكز السلطة

350
00:23:10,493 --> 00:23:12,495
،إذا لم تشمل الشارع
.فهي لا تشملني

351
00:23:12,663 --> 00:23:14,790
قد تكون جزء
.من إعادة ترتيب أنطوان للسلطة

352
00:23:14,956 --> 00:23:17,500
،محاولة جيدة
.ولكني ورئيسي متقاربان

353
00:23:17,667 --> 00:23:20,628
أتتوقع مني التصديق
بأنه يسمح لك باتخاذ القرارات؟

354
00:23:20,796 --> 00:23:23,131
لا يمكنه فعل هذا
وعلى أحد فعلها، صحيح؟

355
00:23:23,297 --> 00:23:25,968
هل يعرف أنطوان
أنك تجند طلاب المدارس؟

356
00:23:26,175 --> 00:23:29,762
انسحب الكثيرون من الكبار بعد سجنه
.وهذا هو النظام الجديد

357
00:23:30,013 --> 00:23:32,807
هل يهرب أي من طلابك
المخدرات من كندا؟

358
00:23:34,475 --> 00:23:37,729
.لنقم بجولة -
ألم يكفيك إطلاق النار عليّ؟ -

359
00:23:38,397 --> 00:23:42,901
أخبرنا بما نريد معرفته
.وإلا فسنرجع إلى حياتك بشكل دائم

360
00:23:43,025 --> 00:23:46,154
حسناً، رجل باسم فرنسي رنان

361
00:23:46,320 --> 00:23:48,823
.ينقل معظم المخدرات إلى الرجال

362
00:23:48,991 --> 00:23:52,161
.إنها الأفضل منذ سنوات -
ما اسم الفرنسي؟ -

363
00:23:52,952 --> 00:23:54,787
.ديجون

364
00:23:55,289 --> 00:23:57,540
.ارجع إلى صفك

365
00:24:00,669 --> 00:24:03,087
.بوركشوب عالق بمهمة الشارع

366
00:24:03,297 --> 00:24:06,048
يعرف من أين تأتي الماريجوانا
ولكن أنطوان يبعده

367
00:24:06,215 --> 00:24:09,218
.عن دائرة المقربين -
أتعتقد أن النظام يتغير؟ -

368
00:24:09,386 --> 00:24:12,097
.هذا أمر علينا مراقبته

369
00:24:15,100 --> 00:24:18,061
!يا لها من صور رائعة

370
00:24:18,228 --> 00:24:19,813
أية صور؟

371
00:24:20,063 --> 00:24:22,023
.لا بأس

372
00:24:22,523 --> 00:24:25,985
أتعتقد أن ملابس تينا الداخلية
من إصدار حكومي؟

373
00:24:27,612 --> 00:24:30,491
.أتمنى لو استطعنا رؤية شارتها

374
00:24:30,656 --> 00:24:33,118
بيني وبينك، كيف فعلت هذا؟

375
00:24:33,326 --> 00:24:37,080
تباً، لست منحرفاً
.وجدتها على مكتب النقيب

376
00:24:37,206 --> 00:24:39,082
هل يصنع أحد نسخاً منها؟

377
00:24:39,208 --> 00:24:41,084
ما رأيك؟

378
00:24:41,834 --> 00:24:44,045
.شكراً لك على اطلاعي عليها

379
00:24:44,213 --> 00:24:49,175
بحسب نظراتك إلى تلك الفتاة
.سيكون من القسوة ألا نطلعك عليها

380
00:24:54,598 --> 00:24:56,724
.جعلت دائرة الضرائب تجمد أموالي

381
00:24:57,893 --> 00:25:00,394
أنا آسف، هذا ليس -
أأنت آسف؟ -

382
00:25:00,646 --> 00:25:02,147
.أنت فعلت هذا

383
00:25:02,272 --> 00:25:03,356
.نعم

384
00:25:03,524 --> 00:25:06,652
فعلت كل شيء طلبته مني
.وأخبرتك بأمر المال

385
00:25:06,860 --> 00:25:11,198
.لا يمكنني إطعام أطفالي الآن -
.أخبرتني عن الـ65 ألفاً -

386
00:25:11,365 --> 00:25:13,867
وأسمع الآن
.أنه قد يكون ثمة مبالغ أكبر

387
00:25:14,034 --> 00:25:16,244
بحقك! أتعتقد أني سأدفع بالأقساط

388
00:25:16,411 --> 00:25:18,997
رسوم دراسة أولادي
إذا كان ثمة المزيد؟

389
00:25:19,163 --> 00:25:24,628
أكره أن يضرك هذا
.ولكني أبني حواجز حول فيك

390
00:25:24,794 --> 00:25:27,380
لمنعه من الإفلات، وماذا عنك؟

391
00:25:27,548 --> 00:25:30,342
.أنت أحد هذه الحواجز -
.لستُ حاجزاً، أنا أم -

392
00:25:30,508 --> 00:25:33,804
.وأنا أعزل فيك عن حياتي وأبنائي

393
00:25:34,011 --> 00:25:35,973
.لذا لا تقحمني في هذا الأمر

394
00:25:36,974 --> 00:25:40,561
أتعرفين أني اعتقلت
كيرتس ليمانسكي قبل يومين؟

395
00:25:40,726 --> 00:25:43,647
إنه في سجن المقاطعة
بانتظار أن يخرجه فيك ورجاله

396
00:25:43,813 --> 00:25:46,483
بكفالة، وإذا لم يملكوا المال

397
00:25:46,650 --> 00:25:48,317
.فلا يمكنهم فعل هذا

398
00:25:48,485 --> 00:25:50,529
وكل دقيقة يمضيها ليم في السجن

399
00:25:50,737 --> 00:25:53,657
تجعلني دقيقة أقرب
.من معرفة الحقيقة

400
00:25:53,865 --> 00:25:56,952
.لا صلة لهذا بي

401
00:25:59,662 --> 00:26:05,919
نصيحتي لك هي أن تذهبي لـ فيك
.وتطلبي منه الاعتراف

402
00:26:07,170 --> 00:26:10,799
إذا أردت استعادة حياتك
.فاطلبي منه هو، وليس أنا

403
00:26:12,593 --> 00:26:14,845
ماذا فعلت لأستحق هذا؟

404
00:26:15,596 --> 00:26:19,933
.تزوجت من الرجل الخطأ كورين

405
00:26:21,184 --> 00:26:23,478
.لا أفعل هذا لأنه طلب مني هذا

406
00:26:23,644 --> 00:26:25,856
.طبعاً لا -
اثنان من أفضل رجالي -

407
00:26:26,023 --> 00:26:27,524
.يخبرانني بأنه يجب طرد تينا

408
00:26:27,649 --> 00:26:30,736
إنها تعرض الناس للخطر
.في كل يوم تخرج به للعمل

409
00:26:30,860 --> 00:26:34,239
.إنها محبوبة للغاية -
.يمكننا الاتصال بممثلها بالنقابة -

410
00:26:34,448 --> 00:26:36,241
.حسناً، استدعيه هنا حالاً

411
00:26:36,449 --> 00:26:38,410
.أريد تقريراً كاملاً عن سلوكها

412
00:26:38,619 --> 00:26:40,787
سيكون كلامكما رسميا.ً -
.لك هذا -

413
00:26:40,954 --> 00:26:42,914
.شكراً لكما

414
00:26:44,458 --> 00:26:46,251
ما الأمر؟

415
00:26:47,919 --> 00:26:50,672
تباً! كيف حصلت عليها؟

416
00:26:51,048 --> 00:26:53,299
.إنها متداولة -
.كانت على مكتبي -

417
00:26:53,467 --> 00:26:54,760
أليس ثمة شيء مقدس؟

418
00:26:54,885 --> 00:26:56,094
هل تسألني أنا؟

419
00:26:57,721 --> 00:26:59,348
.تعال إلى هنا

420
00:27:02,434 --> 00:27:05,437
وضعت كاميرا صغيرة في غرفة
تغيير الملابس، يسرق أحدهم

421
00:27:05,603 --> 00:27:08,147
.آلات البيع، وكنت أحاول القبض عليه

422
00:27:08,315 --> 00:27:11,401
كان بوسعك وضع كاميرا
.في الممر فوق الآلات

423
00:27:11,526 --> 00:27:14,154
لا يمكن إخفائها هناك
أعتقد أن السارق

424
00:27:14,363 --> 00:27:16,531
.يخفيها في خزانة ملابسه

425
00:27:16,657 --> 00:27:19,951
سحبت هذه الصور
.حتى لا تصل إلى الأيدي الخطأ

426
00:27:20,452 --> 00:27:23,080
.حدث هذا لأني لا أملك مكتباً خاصاً

427
00:27:23,246 --> 00:27:26,124
هل تعرف المتاعب التي ستواجهها

428
00:27:26,291 --> 00:27:28,335
عندما تكتشف أنك وراء هذا؟

429
00:27:28,502 --> 00:27:30,253
هل رأتها؟

430
00:27:30,796 --> 00:27:32,964
هل أخبرتها؟ -
.لديها الحق بمعرفة هذا -

431
00:27:33,131 --> 00:27:35,425
.وعدت للتو بطردها

432
00:27:41,556 --> 00:27:43,642
أتعتقدين أنه سيعتني بهذا الطفل؟

433
00:27:43,767 --> 00:27:45,644
.لن يفعل هذا

434
00:27:45,976 --> 00:27:49,690
.لا أعرف عمّا تتحدثين -
أتعتقدين أنه سيكون أباً صالحاً؟ -

435
00:27:50,064 --> 00:27:52,526
هذا ليس من شأنك -
أليس من شأني معرفة -

436
00:27:52,734 --> 00:27:55,404
أن أطفالي سيكون لديهم
أخ جديد أو أخت جديدة؟

437
00:27:56,947 --> 00:27:59,157
.أنا في عملي الآن
.الوقت ليس مناسب

438
00:27:59,324 --> 00:28:01,868
.حسناً، تعالي لرؤيتي لاحقاً -
استطعت إيجاد أحد -

439
00:28:02,077 --> 00:28:04,121
لمضاجعتك في عملك
فلماذا لا نتحدث هنا؟

440
00:28:04,287 --> 00:28:06,748
سأبتعد الآن
.لأنك لا تتصرفي بمنطقية

441
00:28:06,914 --> 00:28:10,460
حقاً.؟ هل تصرفت بمنطقية
عندما عاشرت رجلاً متزوجاً؟

442
00:28:10,877 --> 00:28:13,588
.إنها عهود زواجه، وليست عهودي -
.مما يجعله خائناً -

443
00:28:13,755 --> 00:28:17,259
وهذا يجعلك عاهرة
.ويجعل الطفل في بطنك وغداً

444
00:28:29,020 --> 00:28:30,480
أأنت ديجون؟

445
00:28:30,647 --> 00:28:33,191
لا أفعل شيئا.ً -
!ملابس جميلة -

446
00:28:33,567 --> 00:28:36,611
سمعنا أنك لديك أفضل ماريجوانا
.في فارمينغتون

447
00:28:36,778 --> 00:28:40,991
ماذا؟ ألا يمكن لبيض البشرة
الحصول على الأشياء الجيدة؟

448
00:28:41,116 --> 00:28:43,785
أم تبيع لرجال العصابات فقط؟
.هذا تمييز عنصري

449
00:28:43,952 --> 00:28:45,996
.لا أملك شيئاً، فتشوا المكان

450
00:28:46,204 --> 00:28:47,914
.حسناً

451
00:28:49,207 --> 00:28:50,542
.تعرضت للسرقة اليوم

452
00:28:50,709 --> 00:28:53,462
.نعرض عليك فرصة لاستعادة مالك

453
00:28:53,628 --> 00:28:55,130
.كرر كلامك

454
00:28:55,338 --> 00:28:58,049
هوجم قطارك الكندي
.للأعضاء البشرية للسرقة

455
00:28:58,258 --> 00:29:00,260
.وقُتل السائق، وسُرقت الحمولة

456
00:29:00,469 --> 00:29:04,055
.يمكننا إعادته لك مقابل جائزة

457
00:29:04,181 --> 00:29:05,849
لماذا؟ -
.لا تقلق لهذا -

458
00:29:06,016 --> 00:29:09,686
.مئة ألف دولار بلا طرح أسئلة

459
00:29:09,895 --> 00:29:12,522
.نعم، هذا صحيح

460
00:29:12,731 --> 00:29:15,525
إنها مسألة وقت
قبل أن يتبع محققي القضية

461
00:29:15,692 --> 00:29:20,531
السجلات الهاتفية إليك
.وجولات نقلك الشهرية للماريجوانا

462
00:29:20,697 --> 00:29:25,076
ولكن إذا عملت معنا، فسنتأكد
.من انتهاء الأثر عند آرتيماس

463
00:29:25,243 --> 00:29:26,578
وهل سأحتفظ بالباقي؟

464
00:29:26,745 --> 00:29:29,706
هذا أفضل من لا شيء، صحيح؟

465
00:29:32,209 --> 00:29:33,960
.حسناً

466
00:29:34,127 --> 00:29:37,672
ولكن ليست شحنتي
.ما تعرض للسطو، بل أموالي

467
00:29:37,881 --> 00:29:39,758
.كان آرتيماس متجه إلى كندا

468
00:29:39,925 --> 00:29:41,176
كم فقدت؟

469
00:29:41,676 --> 00:29:44,721
.ربع مليون دولار، استعيدوها

470
00:29:44,930 --> 00:29:47,140
.وسأعطيكم مئة ألف دولار عندها

471
00:29:47,390 --> 00:29:49,726
.لا نثق بك -
سنقبض مقدما.ً -

472
00:29:49,893 --> 00:29:51,895
.هل جننتم؟ أفلست بسبب هذا

473
00:29:52,020 --> 00:29:53,897
.استثمرت ما أملكه كله في هذا

474
00:29:54,064 --> 00:29:56,441
.بحق السماء! هذه مضيعة للوقت

475
00:29:56,608 --> 00:29:57,901
.لا، ليست كذلك

476
00:29:58,485 --> 00:30:01,154
يجب الالتزام بالاتفاق، ضع قائمة

477
00:30:01,321 --> 00:30:03,824
.بأي أحد يعرف بأمر شحنة آرتيماس

478
00:30:04,074 --> 00:30:05,659
وأبعد نفسك، نحتاج إليك

479
00:30:05,826 --> 00:30:08,912
لتتظاهر بأنك جاهل
.أمام محققين زميلين لنا

480
00:30:10,539 --> 00:30:11,832
.آشير

481
00:30:11,998 --> 00:30:15,377
اصعد، أفضل ثنائي في أمريكا
.يريدان التحدث إليك

482
00:30:15,585 --> 00:30:18,421
.بالتأكيد -
.أؤكد لكم، معلوماتي جيدة -

483
00:30:18,630 --> 00:30:21,091
.كان آرتيماس يعمل وحده
لدى صديقه تفاصيل

484
00:30:21,216 --> 00:30:25,303
.عن صفقاته الإجرامية -
.لنعرف ما الصلة بينهما -

485
00:30:26,805 --> 00:30:28,765
.سأصعد حالاً

486
00:30:28,974 --> 00:30:31,017
ليم؟ -
.سمحوا لي بالتحدث بالهاتف أخيراً -

487
00:30:31,268 --> 00:30:33,979
ماذا يحدث؟ هل سأخرج اليوم؟

488
00:30:34,146 --> 00:30:36,648
.أعمل على هذا، تماسك

489
00:30:40,652 --> 00:30:41,736
.مرحباً -
.أنا فيك -

490
00:30:42,153 --> 00:30:44,281
.سأجعلك تتصلين مع ليم، انتظري

491
00:30:45,282 --> 00:30:46,783
هل كلاكما تسمعان؟ -
.أنا هنا -

492
00:30:46,951 --> 00:30:48,660
.نعم -
حسناً ليم -

493
00:30:48,869 --> 00:30:52,080
،إنك تتحدث مع بيكا دويل
.إن كان ثمة آخرين على الهاتف

494
00:30:52,247 --> 00:30:55,500
لا يمكنكم استخدامي
.للتستر على أي شيء مخالف للقانون

495
00:30:55,667 --> 00:30:57,961
عليك سماع هذا أيضا.ً -
ما الأمر؟ -

496
00:30:58,129 --> 00:30:59,796
.حسناً، النبأ الجيد أولاً

497
00:31:00,005 --> 00:31:02,465
.ثمة احتمال بأن نجمع لك الكفالة -
كيف؟ -

498
00:31:02,632 --> 00:31:04,509
.أطلب خدمات من بعض الناس

499
00:31:04,676 --> 00:31:07,053
.حسناً، أعرف أنك تحميني

500
00:31:07,220 --> 00:31:08,431
ما هو النبأ السيىء؟

501
00:31:08,597 --> 00:31:11,224
.اتفق كافانو مع أنطوان ميتشيل

502
00:31:11,349 --> 00:31:15,312
عقد اتفاقاً معه بأن يتم سجنك
.في لومبوك إذا أدانوك

503
00:31:15,437 --> 00:31:16,938
!هذا مستحيل -
!هذا جنوني -

504
00:31:17,147 --> 00:31:20,025
.إنه لا يتخذ هذه القرارات -
.لم يصل الأمر لهذا الحد -

505
00:31:20,233 --> 00:31:23,278
.سنخرجك، ثم سنبعدك عن سيطرته

506
00:31:23,445 --> 00:31:25,614
أأنت متأكد من هذا؟
هل قال كافانو هذا؟

507
00:31:25,781 --> 00:31:28,284
.لم يعترف بهذا، ولكنه واقعي

508
00:31:28,491 --> 00:31:32,287
لا يعني هذا إلا أن كافانو
.لا يملك شيئاً ضدنا وهو يائس

509
00:31:32,455 --> 00:31:34,289
.حسناً، أفهم كلامك

510
00:31:34,581 --> 00:31:37,167
فيك، هل ستأتي أم لا؟ -
مهلا.ً -

511
00:31:37,334 --> 00:31:39,419
.عليّ الذهاب، حافظ على نفسك -
.حسناً -

512
00:31:39,629 --> 00:31:42,089
.حسناً -
.نعم -

513
00:31:51,348 --> 00:31:52,724
.الفتى داتش

514
00:31:52,891 --> 00:31:55,517
.أنا منهمك بأمر -
.سأتولى الأمر داتش -

515
00:32:04,485 --> 00:32:07,404
تعرف أني لم أقصد شيئاً
.بالتقاط تلك الصور

516
00:32:07,571 --> 00:32:09,114
.قل هذا للقائد

517
00:32:09,280 --> 00:32:12,325
إذا تسببت تينا بفضيحة
فقد تحصل على تعويض كبير

518
00:32:12,493 --> 00:32:15,620
.ولكن سيقضي هذا على حياتها المهنية
.تعرف كيف ينتهي الأمر

519
00:32:15,745 --> 00:32:18,915
.لا أعرف ماذا تتوقع مني ان أفعل -
.لدي خطة -

520
00:32:19,123 --> 00:32:22,919
.إذا انتهى هذا الأمر
.فسيفوز الجميع، وبينهم أنت

521
00:32:23,211 --> 00:32:24,295
.لا، شكراً

522
00:32:25,629 --> 00:32:28,715
يمكنك أن تصبح بطلاً بنظر تينا
أو تراقبها

523
00:32:28,924 --> 00:32:33,011
وهي تخرج من باب الحظيرة
.بملابسها الداخلية الحمراء للأبد

524
00:32:40,643 --> 00:32:44,855
إنه يكذب، الأرجح أن مشترك
بالأمر، ولكن لماذا سيقتل سائقه؟

525
00:32:45,021 --> 00:32:48,776
.لا أعتقد أنه متورط بالأمر -
.إذا كان الممول، فلن يعترف -

526
00:32:48,942 --> 00:32:52,570
.سيستعيد المال بنفسه -
.أو آرتيماس كان يعمل وحده -

527
00:32:53,154 --> 00:32:55,823
معلوماتك الاستخبارية
.لم تعد كما كانت

528
00:32:55,990 --> 00:32:59,785
حسناً، سأرى
.ما يمكنني معرفته غير هذا منه

529
00:33:01,453 --> 00:33:04,206
ماذا فاتني؟ -
لماذا أشركته بالأمر؟ -

530
00:33:04,373 --> 00:33:07,167
.ظننت أننا بحاجة لبعض القوة -
.العقل يتفوق عليها -

531
00:33:07,376 --> 00:33:09,169
كم مرة عليّ إخبارك بهذا؟

532
00:33:09,753 --> 00:33:11,129
.تحرك أيها السافل

533
00:33:12,213 --> 00:33:15,633
لا داعي لمواصلة الضغط علي.ّ -
.قائمتك لم تقودنا إلى نتيجة -

534
00:33:15,800 --> 00:33:18,177
الشيء الوحيد الذي يريدونه
أكثر منك ومن أموالك

535
00:33:18,343 --> 00:33:19,971
.هو الماريجوانا الكندية الجيدة

536
00:33:20,179 --> 00:33:22,180
إنهم يعرفون الشيء الجيد
.عندما يدخوننه

537
00:33:22,347 --> 00:33:24,433
إذا لم أعرف
من هاجم سيارتك المغلقة

538
00:33:24,600 --> 00:33:26,518
.فسيقضي هذا على أعمالك

539
00:33:26,643 --> 00:33:29,354
من غير زبائنك يعرف بأمر النقل؟

540
00:33:30,062 --> 00:33:32,190
.زوجتي وابنها الأحمق

541
00:33:32,399 --> 00:33:34,442
كم عمره؟ -
.20 عاماً -

542
00:33:34,608 --> 00:33:36,736
ما اسمه؟ -
.جيدين ريد -

543
00:33:36,902 --> 00:33:40,280
كان يقوم بالنقل بنفسه
.حتى اكتشفت أنه يسرق من الحمولة

544
00:33:40,448 --> 00:33:42,491
إنه لا يعرف حداً
.للتوقف عن تدخينها

545
00:33:42,700 --> 00:33:44,242
أين هو الآن؟ -
.لا أعرف -

546
00:33:44,410 --> 00:33:46,703
.سيتسبّب بالموت المبكر لأمه

547
00:33:46,911 --> 00:33:48,747
هل تعرف زوجتك مكان جيدين؟

548
00:33:49,540 --> 00:33:51,458
.إنها لا تعرف -
.لا تحزر أبداً -

549
00:33:51,624 --> 00:33:53,918
فدم القرابة
.أسمك من ماء الماريجوانا

550
00:33:54,461 --> 00:33:55,920
.اسم الفتي هو جيدين ريد

551
00:33:56,086 --> 00:33:57,921
.نعتقد أنه القاتل

552
00:33:58,088 --> 00:34:00,132
.لنقم بزيارته -
علينا إيجاده أولا.ً -

553
00:34:00,300 --> 00:34:03,886
سرق الفتى مالاً كافياً
.ليظل مخدراً لفترة طويلة

554
00:34:04,052 --> 00:34:06,972
.ومال يكفي لإطلاق سراح ليم -
أين سنبدأ؟ -

555
00:34:07,139 --> 00:34:10,266
رجال شرطتنا وجدوا الشاحنة
.المغلقة المهجورة في سيلفر ليك

556
00:34:10,391 --> 00:34:11,893
.الكثير من الدماء والمال مفقود

557
00:34:12,060 --> 00:34:14,729
لو كنت أملك حقيبة من المال
.فلن أبتعد كثيراً

558
00:34:14,896 --> 00:34:17,815
تحققوا من المروجين المحليين
.سيرغب بشراء الحشيش

559
00:34:17,981 --> 00:34:19,065
ماذا عن كلوديت؟

560
00:34:19,275 --> 00:34:21,902
نتقدم عليها بخطوة
.ويبدو أنها متأخرة بخطوتين

561
00:34:22,110 --> 00:34:25,281
لنعثر على ذلك الفتى
.قبل أن تكتشف شيئاً آخر

562
00:34:26,698 --> 00:34:27,782
.نعم

563
00:34:27,949 --> 00:34:29,534
.وجدتها

564
00:34:29,742 --> 00:34:33,204
عثرنا على بصمات في الشاحنة
.المغلقة لـ جيدين ريد

565
00:34:33,329 --> 00:34:35,623
ما عنوانه؟ -
.آخر عنوان معروف هو عنوان أمه -

566
00:34:35,998 --> 00:34:38,000
.تاشا رينولدز -
ما الأمر؟ -

567
00:34:38,167 --> 00:34:41,503
.لدينا مشتبه به، جيدين ريد

568
00:34:41,628 --> 00:34:44,715
بحسب الملف
.إنه ابن زوجة صديقك ديجون

569
00:34:44,840 --> 00:34:46,759
.أحسنتم صنعاً -
.سنذهب إلى عنوانه -

570
00:34:46,925 --> 00:34:49,427
لمَ لا نترك رجال الشرطة يحضرونه؟

571
00:34:50,136 --> 00:34:52,096
.يمكنهم الانصمام إلينا -
.داتش محق -

572
00:34:52,262 --> 00:34:55,682
هلا تتركيننا أنا ورجالي
نقوم باعتقاله؟

573
00:34:56,266 --> 00:34:58,936
.يمكنك الانضمام إلينا إذا أردت

574
00:35:00,562 --> 00:35:03,482
سيدة رينولدز، متى آخر مرة
رأيت جيدين بها؟

575
00:35:03,649 --> 00:35:05,983
.قبل شهرين -
.إنه فتى طيب -

576
00:35:06,193 --> 00:35:09,321
.يستحيل أن يتورط بشيء كهذا

577
00:35:09,487 --> 00:35:11,614
داتش، هلا تجعل ديجون يدلك

578
00:35:11,782 --> 00:35:14,617
على غرفة جيدين هنا؟

579
00:35:15,368 --> 00:35:18,120
.بالتأكيد، تقدمني

580
00:35:23,917 --> 00:35:26,461
سيدة رينولدز
أعرف أنك قلقة على ابنك

581
00:35:26,628 --> 00:35:28,922
ولكنه قد يكون بورطة
.ولسنا وحدنا من يطارده

582
00:35:29,129 --> 00:35:31,299
لن يقتل أحداً -
ساعدينا على إيجاده -

583
00:35:31,507 --> 00:35:34,803
لتوضيح هذه المسألة
.ومنع جيدين من التعرض للأذى

584
00:35:37,012 --> 00:35:40,558
لديه حبيبة لا أستلطفها تسكن
.قرب المسرح القديم في سانسيت

585
00:35:40,723 --> 00:35:41,934
ألديك العنوان؟

586
00:35:42,977 --> 00:35:45,603
2409 شارع كول
.قرب مسرح فيستا

587
00:35:45,812 --> 00:35:49,357
.جيدين هناك -
.2409 كول، أعرفه -

588
00:35:49,565 --> 00:35:52,484
كم تبعدون عنه؟ -
15 دقيقة مع الازدحام، لماذا؟ -

589
00:35:52,609 --> 00:35:55,028
لأن داتش وكلوديت
.يتجهان إلى هناك

590
00:35:55,238 --> 00:35:58,782
ادخلا البيت، واعثرا على المال
.واخرجا بسرعة

591
00:35:58,949 --> 00:36:02,411
كم يبعدان؟ -
.المسافة نفسها مثلكما -

592
00:36:02,578 --> 00:36:05,622
ماذا لو أمسكا بنا؟
إنه يوم إجازتنا، أتذكر؟

593
00:36:05,788 --> 00:36:08,332
أسرعا إلى هناك فحسب
.وسأجعل الأمر ينجح

594
00:36:10,877 --> 00:36:12,670
.حسناً، أوقف السيارة ولنسرع -
أين؟ -

595
00:36:12,879 --> 00:36:14,213
.كلوديت تعرف هذه الشاحنة

596
00:36:14,463 --> 00:36:16,631
.أوقفها في الخلف

597
00:36:17,632 --> 00:36:19,844
.هيا يا صاح، تحرك

598
00:36:25,264 --> 00:36:27,434
.الباب مغلق

599
00:36:33,898 --> 00:36:36,609
.سأفتش بالمقدمة -
.دقيقتان، وسنغادر -

600
00:36:36,859 --> 00:36:38,819
.لن أجادلك بهذا

601
00:36:52,040 --> 00:36:53,957
!اللعنة

602
00:36:55,167 --> 00:36:58,170
.لننسَ الأمر، سنخرج من هنا -
.مهلاً، مهلاً -

603
00:36:59,504 --> 00:37:00,631
!تباً

604
00:37:00,881 --> 00:37:02,674
ماذا؟

605
00:37:09,221 --> 00:37:10,598
تباً، أهو ميت؟

606
00:37:10,765 --> 00:37:14,851
.لا، ولكنه بحالة نشوة شديدة

607
00:37:15,436 --> 00:37:16,937
!مؤكد أن هذه مزحة

608
00:37:17,063 --> 00:37:19,606
!إنه نائم على المال

609
00:37:22,524 --> 00:37:24,152
!تباً

610
00:37:25,110 --> 00:37:26,612
!أمسكه! أمسكه

611
00:37:30,449 --> 00:37:32,117
.هيا، لنسرع

612
00:37:35,371 --> 00:37:37,623
.تولّ أمره، وسأفتش في الخلف

613
00:37:47,465 --> 00:37:50,133
.لا شيء هنا -
.يبدو أننا قبضنا على القاتل -

614
00:37:50,301 --> 00:37:53,136
.هيا يا صاح، استيقظ، انتهت الحفلة

615
00:37:54,388 --> 00:37:58,183
.أخذ أحدهم مالي -
.لن تحتاج إليه حيث ستذهب -

616
00:37:58,350 --> 00:37:59,685
.هو أبعدني

617
00:37:59,809 --> 00:38:02,186
.لم يكن عليه فعل هذا -
.تفضل -

618
00:38:02,395 --> 00:38:05,731
.لم أرغب بإيذاء أحد -
.أطلقت النار على وجهه 3 مرات -

619
00:38:05,898 --> 00:38:07,858
علينا الانتظار
.حتى يستيقظ من نشوته

620
00:38:08,025 --> 00:38:10,111
لا يمكننا استخدام
.أي شيء يقوله الآن

621
00:38:10,277 --> 00:38:11,987
.ذلك المال كله كان له

622
00:38:12,154 --> 00:38:14,365
.وتلك الماريجوانا كلها له

623
00:38:14,572 --> 00:38:17,409
.لا أعرف لماذا لا تطاردونه -
آرتيماس؟ -

624
00:38:17,575 --> 00:38:19,911
هل قتلته وأخذت مال آرتيماس؟

625
00:38:20,161 --> 00:38:21,705
آرتيماس؟

626
00:38:21,871 --> 00:38:25,125
كنت أنقلها لصالح ديجون
.إنها بضاعته

627
00:38:25,332 --> 00:38:26,584
.هو طردني

628
00:38:26,875 --> 00:38:29,211
أنا ابن زوجته، أية حقارة هذه؟

629
00:38:32,589 --> 00:38:34,967
أخطأت بمعلوماتك الاستخبارية
.في الشارع

630
00:38:35,133 --> 00:38:37,261
ما زلنا لا نملك أدلة ضد ديجون

631
00:38:37,427 --> 00:38:39,679
وذاكرته المشوشة
.لن توصلنا إلى دليل

632
00:38:39,929 --> 00:38:43,057
قال إن أحدهم دخل المكان
وسرق ماله، ما خطوتك التالية؟

633
00:38:43,266 --> 00:38:47,894
إنه يوم إجازتي، ساعدتكم بإيجاد
.القاتل، وإيجاد المال هو مشكلتكم

634
00:38:50,439 --> 00:38:52,567
.سميتي

635
00:38:52,816 --> 00:38:56,278
لم أركم منذ فترة، كان هذا لطيفا.ً

636
00:38:56,527 --> 00:39:00,448
.ويوشك الأمر أن يصبح أكثر لطفاً -
أتود جني مئة ألف دولار؟ -

637
00:39:00,907 --> 00:39:03,034
.أرفض هذا -
.اسمعنا -

638
00:39:03,200 --> 00:39:05,161
بعد الأمور التي فعلتها لكم بمبالغ

639
00:39:05,327 --> 00:39:08,247
تافهة فلا أود حتى معرفة ما ستطلبونه
.مقابل مئة ألف دولار

640
00:39:08,414 --> 00:39:11,500
.يبدو الأمر أسهل مما تعتقد -
.ليم في السجن -

641
00:39:11,625 --> 00:39:14,003
.وستكفله بمائة ألف دولار

642
00:39:14,169 --> 00:39:17,964
أتتوقعون مني إعطائكم مائة ألف؟ -
.سنعطيها لك -

643
00:39:18,173 --> 00:39:21,550
وعندما يظهر ليم في المحكمة
.ستحتفظ بها

644
00:39:23,010 --> 00:39:24,511
وما هو السر؟

645
00:39:25,764 --> 00:39:27,556
ستستجوبك الشؤون الداخلية
.عن المال

646
00:39:27,807 --> 00:39:29,725
.وقد يلقون نظرة على حساباتك

647
00:39:31,060 --> 00:39:34,188
عملك مربح مؤخراً، صحيح؟

648
00:39:34,896 --> 00:39:36,773
.للغاية -
كيف كانت المعلومات -

649
00:39:36,982 --> 00:39:39,692
التي أعطيناها لك العام الماضي؟ -
.كانت رائعة -

650
00:39:39,859 --> 00:39:41,360
.أحتاج دائماً إلى المزيد منها

651
00:39:41,527 --> 00:39:44,988
كم عملاً ستحتاج
لتبييض مائة ألف دولار؟

652
00:39:48,743 --> 00:39:52,037
لماذا تأتون إليّ دائماً
بهذه التفاهات؟

653
00:39:53,538 --> 00:39:56,625
.لأنك آخر رجل شريف نعرفه

654
00:39:59,044 --> 00:40:00,671
.مرحباً

655
00:40:00,837 --> 00:40:03,216
عثرنا على أحد
.مستعد لتقيدم الكفالة

656
00:40:03,383 --> 00:40:05,009
.صديق قديم لي يساعدني

657
00:40:05,177 --> 00:40:07,388
سيدقق كافانو
.بأمر ذلك الصديق القديم

658
00:40:07,555 --> 00:40:09,683
.لن يجد شيئاً، إنه يحب ليم

659
00:40:09,849 --> 00:40:12,812
.سأحاول إيقاظ كاتب وتسريع الأمور

660
00:40:13,019 --> 00:40:14,773
.شكراً

661
00:40:16,774 --> 00:40:19,445
ماذا؟ ما الأمر؟

662
00:40:23,701 --> 00:40:25,744
.أنا عالقة هنا

663
00:40:26,495 --> 00:40:28,999
لا أريد إقناعكم
.بأن تنقلبوا ضد ليم

664
00:40:29,165 --> 00:40:31,585
.ولا أريد إقناعه بأن ينقلب ضدكم

665
00:40:31,794 --> 00:40:35,424
هذا ما سينصحكم به
.أي محامٍ جيد الآن

666
00:40:36,759 --> 00:40:39,261
.لا أريد رؤية أحدكم يتم سجنه

667
00:40:40,471 --> 00:40:41,764
.من الجميل معرفة هذا

668
00:40:44,560 --> 00:40:50,483
حالياً، أعتقد أني صديقة أفضل
مما أنا محامية

669
00:40:52,112 --> 00:40:53,947
.ليم

670
00:40:54,239 --> 00:40:56,200
.ليم يحتاج إليك الآن

671
00:40:56,367 --> 00:40:59,662
ولا يمكننا حتماً
.دفع تكاليف محامٍ آخر

672
00:41:01,290 --> 00:41:03,542
إذا اضطررت للقيام باختيار
.فاختاري ليم

673
00:41:04,752 --> 00:41:06,046
وهل أنصحه بأن يضرك؟

674
00:41:06,212 --> 00:41:09,968
إذا استطعت عقد اتفاق
لأتبادل الأماكن مع ليم

675
00:41:10,092 --> 00:41:12,054
.فافعلي هذا

676
00:41:13,096 --> 00:41:14,890
.أنا وحدي

677
00:41:15,057 --> 00:41:16,768
.لا أحد من رجالي

678
00:41:17,810 --> 00:41:20,690
.أريد التأكد من نيلك فرصة ثانية

679
00:41:23,109 --> 00:41:25,028
.حصلت عليها بالفعل

680
00:41:32,663 --> 00:41:35,124
نيابة عن القسم، أود الاعتذار

681
00:41:35,291 --> 00:41:36,376
.عن الخطأ الذي حدث

682
00:41:36,585 --> 00:41:39,254
عرف النقيب بأمر الصور سابقاً
.ولجأ إليّ

683
00:41:39,421 --> 00:41:41,132
هل عثرتم على السافل أم لا؟

684
00:41:41,257 --> 00:41:44,387
.للأسف، لا -
.هوية المنحرف هي غامضة -

685
00:41:44,552 --> 00:41:47,349
رائع، أين يتركني هذا إذن؟

686
00:41:47,516 --> 00:41:50,395
أثناء حوارنا، ذكرت أني لاحظت

687
00:41:50,560 --> 00:41:54,399
أنك تتمتعتين بغرائز جيد
.ووافقني بأنك تملكين الإمكانيات

688
00:41:54,608 --> 00:41:57,903
.إمكانيات تحتاج إلى رعاية -
طلبت إذن خاص -

689
00:41:58,071 --> 00:41:59,530
.بضمك تحت جناحيّ

690
00:41:59,698 --> 00:42:02,118
وتعليمك أساليب المحققين
.في وقت فراغك

691
00:42:02,368 --> 00:42:06,373
إلا إذا خيبت تلك الصور أملك
.بحيث لن تركزي على تقدمك المهني

692
00:42:07,207 --> 00:42:08,667
.فهمت

693
00:42:08,835 --> 00:42:12,088
.إذا التزمت الصمت، فسأرتقي إذن

694
00:42:13,632 --> 00:42:15,718
.داتش يعرض عليك فرصة فحسب

695
00:42:20,974 --> 00:42:22,768
هل تخلصت من بقيتها؟

696
00:42:22,977 --> 00:42:24,395
.كل صورة منها

697
00:42:29,068 --> 00:42:31,280
.أتطلع شوقاً للعمل معك أيها المحقق

698
00:42:36,870 --> 00:42:38,872
.شكراً أيها النقيب

699
00:42:44,713 --> 00:42:46,924
.يمكن إطلاق سراح السجين

700
00:42:49,928 --> 00:42:53,056
.مرحباً، أخبرتك بأننا سنخرجك -
.مرحباً -

701
00:42:53,224 --> 00:42:54,934
.يبدو أنك ما زلت عذراء

702
00:42:55,101 --> 00:42:57,646
ولكنك ستحصل على امرأة
.لك وحدك الليلة

703
00:42:57,980 --> 00:42:59,648
أين فيك؟ -
.إنه -

704
00:42:59,858 --> 00:43:02,486
كان عليه الذهاب إلى مكان ما
.سيلتقينا لاحقاً

705
00:43:02,611 --> 00:43:04,905
.سنذهب لشرب الجعة، سميتي يدعونا

706
00:43:05,072 --> 00:43:06,616
حقاً؟ -
.نعم -

707
00:43:06,908 --> 00:43:10,037
.جولة واحدة -
.ستركب معي -

708
00:43:15,211 --> 00:43:17,255
ماذا تفعل هنا؟

709
00:43:18,882 --> 00:43:20,550
.كافانو

710
00:43:20,717 --> 00:43:23,095
.لقد خرج عن السيطرة

711
00:43:23,805 --> 00:43:25,557
.واختل توازنه

712
00:43:25,681 --> 00:43:29,228
إنه يخالف القوانين
.ويهدد حياة ليم

713
00:43:29,394 --> 00:43:31,981
الشؤون الداخلية هي مشكلتك
.وليست مشكلتي

714
00:43:32,148 --> 00:43:37,154
منظر وجهك وأنت خارج من مكتبه
.اليوم يدل على عكس هذا

715
00:43:41,410 --> 00:43:44,163
يملك أدلة ضدك أيضاً، صحيح؟

716
00:43:49,378 --> 00:43:51,256
!بلى

717
00:43:51,756 --> 00:43:55,344
.أنا عنصر ضمن تحقيق كافانو

718
00:43:55,511 --> 00:43:57,597
هذا الثمن الذي سأدفعه
.لأني كنت رئيسك

719
00:43:58,974 --> 00:44:02,771
ولكني لست ضمن تصنيفك
.أنت ورجالك

720
00:44:04,189 --> 00:44:06,191
حقاً؟

721
00:44:08,194 --> 00:44:12,534
أتعتقد أني سأسقط بصمت
إذا نجح كافانو؟

722
00:44:15,370 --> 00:44:18,039
سأحرق الأرض التي يغطيها
القسم بأكمله

723
00:44:18,249 --> 00:44:20,585
.بدءاً بك

724
00:44:20,752 --> 00:44:24,841
يمكنني إثباتك صلتك بكل تفاهة
.يتهمنا كافانو بها وأكثر

725
00:44:25,008 --> 00:44:30,390
وستسوء سمعتك
.لدى كل ناخب في المدينة

726
00:44:34,352 --> 00:44:36,522
من جهة أخرى

727
00:44:37,857 --> 00:44:41,695
أتريد أن تصبح
عمدة هذه المدينة يوماً ما؟

728
00:44:43,448 --> 00:44:45,743
.سنعمل معاً

729
00:44:46,911 --> 00:44:51,958
ونتأكد أني وأنت وفريقي
سنكون آخر الرجال الواقفين

730
00:44:52,125 --> 00:44:55,379
.لفترة كافية حتى نفترق

731
00:45:06,352 --> 00:45:08,479
ما هي خطتك؟

