﻿1
00:00:20,637 --> 00:00:22,723
‫- "في الحلقات السابقة...."
‫- دعيني أدعوك للخروج معي الليلة

2
00:00:22,854 --> 00:00:26,025
‫لا تفسد هذا الأمر بالتعبير
‫عن إعجابك بي

3
00:00:26,112 --> 00:00:27,415
‫ولا تستنتج الكثير مم حصل

4
00:00:28,110 --> 00:00:29,979
‫"رسالة إلكترونية من (روني أفيرز)
‫الموضوع: أفضّل أن تعرف الآن"

5
00:00:30,978 --> 00:00:33,801
‫تشكو يدي من خطب ما
‫فأصابعي تتحرك ببطء شديد

6
00:00:34,019 --> 00:00:37,536
‫سألقي نظرة عليها
‫حالما أنهي وجبة فطوري المميزة

7
00:00:38,060 --> 00:00:40,014
‫ما هو شعور الرشد؟

8
00:00:40,232 --> 00:00:41,839
‫بصراحة، يمكن سن الرشد
‫أن يكون موتراً

9
00:00:41,969 --> 00:00:45,097
‫يمكنني تقديم عرض صغير
‫أرقص وأغني فيه يا أمي

10
00:00:45,445 --> 00:00:48,269
‫تتحلين بمواهب أخرى عزيزتي
‫فركزي عليها!

11
00:00:48,399 --> 00:00:51,441
‫عزيزتي (جاين)، أكثر النشاطات التي
‫أحب ممارستها هي الركض والغناء

12
00:00:51,571 --> 00:00:54,220
‫لكن حين تتجرعين الأدوية
‫أصاب بنعاس يمنعني عن الاثنين

13
00:00:54,307 --> 00:00:56,915
‫- "(دوروثي)، راشدة"
‫- لن أنصت إليك بعد الآن

14
00:00:57,046 --> 00:00:59,392
‫هل أنت عضو في نادي (غاري)؟
‫(بايرت رايدو تروثرز)!

15
00:00:59,478 --> 00:01:00,521
‫من فريق (تينفويل هات)!

16
00:01:00,651 --> 00:01:02,173
‫هذا أنا يا (بول)، والدك!

17
00:01:02,867 --> 00:01:06,039
‫سنجتمع في منزله
‫المنزل رقم 64 في شارع (أيكورن)

18
00:01:06,386 --> 00:01:07,775
‫- يجب أن تأتي
‫- "أبي العزيز، إلى أين ذهبت يا أبي؟"

19
00:01:07,906 --> 00:01:09,079
‫هل هذا إنذار نهائي؟

20
00:01:09,210 --> 00:01:11,469
‫اتركي (نايلز)
‫أو افقدي مركزك الأساسي

21
00:01:11,600 --> 00:01:12,989
‫ليست هذه مفاوضات يا (جاين)

22
00:01:14,511 --> 00:01:17,378
‫- يا صانع الشموع!
‫- "لا تتكلمي معي"

23
00:01:17,551 --> 00:01:20,723
‫"تكلمي مع صديقاتك الصغيرات"

24
00:02:40,621 --> 00:02:42,837
‫ها نحن أولاء
‫التأخر خير من التخلف

25
00:02:43,532 --> 00:02:47,007
‫وضعت خطة محكمة
‫في حال طلبت الخروج معي ثانية

26
00:02:47,398 --> 00:02:50,614
‫كنت أنوي التصرف بلطف
‫والموافقة على طلبك

27
00:02:51,222 --> 00:02:52,612
‫ثم التخلف عن الحضور
‫إلى الموعد

28
00:02:53,004 --> 00:02:55,174
‫حسناً، ماذا حصل إذاً؟

29
00:02:57,651 --> 00:02:59,217
‫طلبت الخروج معي!

30
00:03:01,822 --> 00:03:05,125
‫لنأخذ الأمور بروية
‫من الآن فصاعداً

31
00:03:05,517 --> 00:03:08,296
‫- لنر تطور هذه العلاقة
‫- يعجبني هذا الاقتراح

32
00:03:09,513 --> 00:03:10,643
‫رائع!

33
00:03:12,467 --> 00:03:15,204
‫لنفعل ذلك
‫لنر كيف ستتطور هذه العلاقة

34
00:03:19,331 --> 00:03:21,329
‫لطخت وجهك بالطعام قليلاً

35
00:03:22,503 --> 00:03:24,242
‫تشغيل وضعية الاشتباك الفتاك

36
00:03:24,371 --> 00:03:25,936
‫انتظر يا (غريد)، انتظر!

37
00:03:26,630 --> 00:03:28,456
‫هذا ممتع
‫يسعدني أننا خرجنا معاً

38
00:03:28,585 --> 00:03:31,149
‫توقف يا (غريد)، توقف
‫كلا! كلا!

39
00:03:31,756 --> 00:03:32,887
‫(روني)!

40
00:03:39,708 --> 00:03:42,706
‫- ماذا تفعل يا صاح؟
‫- آسف على إفساد كابوسك

41
00:03:42,923 --> 00:03:45,096
‫- لم يراودني كابوس
‫- حلم مثير مرعب إذاً

42
00:03:45,225 --> 00:03:46,268
‫لا يهم!

43
00:03:47,485 --> 00:03:51,047
‫- هل رأيت شريطاً؟ كان في غرفتي
‫- كلا

44
00:03:52,134 --> 00:03:53,871
‫لماذا؟ ماذا سُجل عليه؟

45
00:03:54,132 --> 00:03:56,391
‫اعتراف (تشيف) بالمشاقات
‫الرهيبة كلها التي أنزلها بي

46
00:04:00,127 --> 00:04:02,213
‫أفترض أن هذا المعيار الطبيعي
‫الجديد هنا

47
00:04:05,385 --> 00:04:06,427
‫المعذرة!

48
00:04:08,383 --> 00:04:10,121
‫هل شاهد أي منكما شريطاً؟

49
00:04:18,028 --> 00:04:20,807
‫يسعدني أن أكون هنا معك مجدداً
‫يا (جاين)

50
00:04:21,720 --> 00:04:22,980
‫مثل الأيام الخوالي!

51
00:04:24,588 --> 00:04:25,891
‫لا شيء يشبه الأيام الخوالي

52
00:04:27,456 --> 00:04:29,628
‫إذ لا يمكننا العودة إليها

53
00:04:36,883 --> 00:04:39,142
‫استهلكت المادة التي أعطاني
‫إياها (جوش كلاي)

54
00:04:41,531 --> 00:04:42,574
‫استهلكتها بالكامل!

55
00:04:45,050 --> 00:04:47,786
‫هل تعانين عوارض امتناع؟

56
00:04:48,440 --> 00:04:51,046
‫هل تُعتبر الشفقة على النفس
‫إحدى هذه العوارض؟

57
00:04:57,737 --> 00:04:59,128
‫رأيت المادة تنفد

58
00:05:02,734 --> 00:05:08,164
‫فكرت في ما سأفعله تالياً
‫حين لم أكن منتشية كلياً

59
00:05:08,990 --> 00:05:13,899
‫ماذا يمكنني أن أتجرعه
‫أو أتعاطاه...؟

60
00:05:18,070 --> 00:05:20,286
‫أنا الوحيدة التي يمكنها
‫أن تكون الواجهة الأساسية

61
00:05:20,416 --> 00:05:21,850
‫لكنني أخفقت!

62
00:05:23,979 --> 00:05:27,325
‫- والجميع غاضب مني
‫- فعلت ما احتجت إلى فعله

63
00:05:27,410 --> 00:05:28,758
‫إلى الجحيم بحاجاتي

64
00:05:29,582 --> 00:05:32,060
‫لا يتعلق الأمر بي بل بها

65
00:05:36,881 --> 00:05:38,229
‫يمكننا أن نبدأ من جديد

66
00:05:42,704 --> 00:05:46,570
‫لنبدأ برسم خريطة جديدة
‫للعالم السفلي

67
00:05:47,483 --> 00:05:49,178
‫ألقي نظرة شاملة على المكان

68
00:05:49,306 --> 00:05:53,783
‫واعرفي حاجات الشخصيات
‫كلها ورغباتها

69
00:06:00,864 --> 00:06:01,950
‫(بايبي دول)!

70
00:06:02,124 --> 00:06:05,948
‫كلا، غادر فأنت رجل سيئ وكاذب

71
00:06:06,209 --> 00:06:11,291
‫أنت آخر شخص في العالم
‫قد أرغب في إيذائه يا عزيزتي

72
00:06:12,595 --> 00:06:13,638
‫لكنك محقة!

73
00:06:14,419 --> 00:06:20,285
‫أنا سيئ وأناني لكنني آسف

74
00:06:21,588 --> 00:06:25,976
‫سأحاول أن أكون أفضل
‫إن منحتني فرصة

75
00:06:32,449 --> 00:06:35,926
‫- أكرهك!
‫- أيتها المسكينة!

76
00:06:37,099 --> 00:06:41,747
‫يؤلمني كل شيء من وجهي
‫وحلقي

77
00:06:42,182 --> 00:06:46,571
‫وأشعر بأن النحل يلدغ رأسي
‫من كل حدب وصوب

78
00:06:46,700 --> 00:06:48,264
‫أشعر بالوحدة القاتلة

79
00:06:48,742 --> 00:06:51,566
‫علماً بأنني أبقى وحيدة
‫طوال الوقت

80
00:06:52,088 --> 00:06:56,650
‫لا بد من أنني قادر على
‫فعل شيء لتكفي عن البكاء

81
00:07:07,120 --> 00:07:08,250
‫(بايبي دول)...

82
00:07:14,809 --> 00:07:15,939
‫أعرّفك بـ(دوروثي)

83
00:07:22,195 --> 00:07:23,760
‫أحببت ظفائرك!

84
00:07:26,844 --> 00:07:27,887
‫وأنا أيضاً!

85
00:07:33,535 --> 00:07:34,925
‫هل هذه غرفتك؟

86
00:07:36,359 --> 00:07:43,702
‫يا إلهي! كل شيء جميل هنا
‫وزغب أيضاً

87
00:07:44,962 --> 00:07:47,048
‫- آسفة، أنا...
‫- لا بأس!

88
00:07:47,351 --> 00:07:49,176
‫يمكنك اللعب بهذه الدمية
‫إن أردت

89
00:07:50,436 --> 00:07:53,086
‫- ما اسمه؟
‫- الشرطي (كورك)

90
00:07:53,390 --> 00:07:57,821
‫- وهذه (مالوري)
‫- يا للروعة!

91
00:07:58,994 --> 00:08:01,862
‫وهذان هما (فرانك) و(رامونا)
‫إنهما متزوجان

92
00:08:05,642 --> 00:08:09,813
‫"مركز (أويلرز) للحدائق"

93
00:08:12,549 --> 00:08:16,808
‫"لجميع المتبضعين لا تفوتوا عليكم
‫السماد المميز في متجرنا"

94
00:08:17,416 --> 00:08:19,936
‫"تفقدوه في الممر الخامس
‫واشتروه اليوم"

95
00:08:20,110 --> 00:08:23,976
‫المعذرة، أبحث عن (ميكي هاريس)

96
00:08:24,237 --> 00:08:25,844
‫عثرت عليها، كيف لي أن أخدمك؟

97
00:08:26,148 --> 00:08:29,102
‫في الواقع، أتيت إلى هنا لمساعدتك

98
00:08:29,625 --> 00:08:33,882
‫يفيد هذا المقال أن مسرح لاعبي مجتمع
‫(كلوفرتون) سيقيمون تجارب أداء

99
00:08:34,012 --> 00:08:37,923
‫- ويجب علينا أن نتصل بالمخرج
‫- المخرجة الكاتبة

100
00:08:38,183 --> 00:08:39,226
‫المعذرة!

101
00:08:39,313 --> 00:08:42,483
‫أنا المؤلفة والمخرجة لمسرح
‫لاعبي مجتمع (كلوفرتون)

102
00:08:42,615 --> 00:08:45,047
‫وهذه الصحيفة قديمة
‫إذ أجرينا تجارب الأداء البارحة

103
00:08:46,959 --> 00:08:49,695
‫من الواضح أنك شخص شديد
‫الانشغال يا سيدة (هاريس)

104
00:08:49,782 --> 00:08:53,694
‫بين التأليف والإخراج
‫والمساعدة في الإدارة

105
00:08:53,910 --> 00:08:56,082
‫لذا لا يمكنني تضييع وقتك

106
00:08:56,474 --> 00:08:59,124
‫ثقي بي
‫سيستحق الأمر العناء

107
00:09:03,208 --> 00:09:04,251
‫حسناً!

108
00:09:04,512 --> 00:09:06,032
‫- هيا بنا
‫- هيا!

109
00:09:08,813 --> 00:09:13,896
‫- هنا، في الممر الثالث
‫- أفترض أنك حضرت حواراً ذاتياً

110
00:09:14,461 --> 00:09:15,504
‫بالتأكيد!

111
00:09:28,581 --> 00:09:33,186
‫أعجز عن تحمل الأمر
‫جميعهن شابات جميلات

112
00:09:34,099 --> 00:09:36,228
‫لماذا كبرن في السن؟

113
00:09:38,051 --> 00:09:42,918
‫وصلت يا أمي!
‫أصبحت راشدة

114
00:09:50,868 --> 00:09:56,994
‫انظري إلي فحسب يا أمي

115
00:09:58,081 --> 00:10:01,861
‫لحظة واحدة كما رأيتني...

116
00:10:03,599 --> 00:10:07,291
‫- آسفة، هل يمكننا المحاولة مجدداً؟
‫- "تنظيف في الممر واحد وخمسة"

117
00:10:07,421 --> 00:10:08,725
‫ينادونني يا عزيزتي

118
00:10:10,810 --> 00:10:11,897
‫أعتقد أن هذا يكفي!

119
00:10:19,152 --> 00:10:22,237
‫(ريتا 84)
‫(باتل أوف ذو ناتورك ستارز)

120
00:10:22,801 --> 00:10:24,540
‫(جاين ماما بنتاكوست)

121
00:10:25,539 --> 00:10:27,885
‫أين هو ذلك الشريط اللعين؟

122
00:10:36,531 --> 00:10:37,573
‫ما هذا بحق السماء؟

123
00:10:52,171 --> 00:10:53,258
‫هل تبحث عن شيء؟

124
00:10:54,517 --> 00:10:55,862
‫ما هذا كله بحق السماء؟

125
00:10:55,950 --> 00:10:59,687
‫تعديلات محتملة، عصف دماغ
‫لست واثقاً من الأمر تماماً بعد

126
00:11:00,339 --> 00:11:03,728
‫تعديلات لي!
‫مثل الرجل الآلي

127
00:11:03,858 --> 00:11:06,031
‫نعم، فكرت في هذا الأمر لكن...

128
00:11:06,161 --> 00:11:09,376
‫ما يملكه (فكتور ستون)
‫ليس ما يحتاج إليه (كليف ستيل)

129
00:11:11,245 --> 00:11:15,067
‫ما رأيك بأن تستعيد بعض
‫الجوانب البشرية في جسمك؟

130
00:11:15,719 --> 00:11:16,762
‫أي جوانب بالتحديد؟

131
00:11:16,892 --> 00:11:19,194
‫أرغب في أن أمنحك
‫نظاماً حسياً جسدياً

132
00:11:19,456 --> 00:11:22,801
‫حسّ اللمس!

133
00:11:24,495 --> 00:11:27,536
‫وهل هذه خطتك المجنونة
‫لإضافة بعض الجوانب البشرية لي؟

134
00:11:27,840 --> 00:11:29,230
‫بالتأكيد لا!

135
00:11:29,709 --> 00:11:33,836
‫ليست هذه المخططات
‫إلا وحي وأفكار سيئة

136
00:11:33,966 --> 00:11:38,789
‫مجرد فضلات يجب علي أن أفرغها
‫قبل أن أضع البيضة الذهبية

137
00:11:38,919 --> 00:11:40,699
‫هل هذه مجرد حيلة؟

138
00:11:41,657 --> 00:11:43,394
‫هل تحاول شراء بعض الوقت
‫لأكف عن كرهك

139
00:11:43,525 --> 00:11:44,785
‫أم أنك قادر فعلاً
‫على تحقيق هذه المخططات؟

140
00:11:44,871 --> 00:11:47,521
‫لأنني لا أحتاج إلى الآمال
‫الكاذبة حالياً يا (تشيف)

141
00:11:49,607 --> 00:11:54,603
‫أعتقد أننا تخطينا مرحلة
‫الخداع بعد كل ما مررنا به

142
00:11:56,340 --> 00:11:58,513
‫لكنني أطلب صبرك

143
00:11:59,469 --> 00:12:04,465
‫إذ يحتاج إنجاح أمر كهذا سنوات
‫لا بل عقود ربما

144
00:12:04,769 --> 00:12:06,247
‫هل ستعيش عقوداً حتى؟

145
00:12:09,462 --> 00:12:11,722
‫حسناً، الصبر!

146
00:12:17,586 --> 00:12:21,626
‫ماذا تفعل؟ هل تطلب الطعام؟
‫هل لي برؤية لائحة الطعام؟

147
00:12:22,495 --> 00:12:25,233
‫حدّدت موعداً لمقابلة
‫ابني (بول) للتو

148
00:12:25,363 --> 00:12:26,623
‫يبدو هذا واعداً!

149
00:12:27,622 --> 00:12:31,620
‫- سننظف معاً منزل ابني الميت
‫- يبدو هذا موتراً

150
00:12:32,011 --> 00:12:34,357
‫يحاول التخلص من أغراضه
‫للمضي قدماً في حياته

151
00:12:34,792 --> 00:12:36,747
‫وفكرت في أن أقل ما يمكنني
‫فعله هو مساعدته

152
00:12:40,352 --> 00:12:43,261
‫حين سأل عن هوية المتصل
‫قلت له إنني (لاري تراينور)

153
00:12:44,523 --> 00:12:47,694
‫- جهلت ما علي قوله
‫- قلت شيئاً على الأقل

154
00:12:50,561 --> 00:12:53,342
‫إن أخذنا الأمور كلها بعين الاعتبار
‫فيبدو أنك تعيش يوماً أفضل مني

155
00:12:55,949 --> 00:12:57,687
‫ذهبت إلى تجربة الأداء!

156
00:13:00,599 --> 00:13:03,335
‫فتحت فمي وخرجت منه الكلمات

157
00:13:03,465 --> 00:13:05,855
‫لكن لا أعرف إن كنت أعتبر
‫ما حصل تجربة أداء

158
00:13:05,985 --> 00:13:07,854
‫وحتى إن يمكنني
‫اعتبار نفسي ممثلة

159
00:13:10,372 --> 00:13:11,850
‫ما رأيك بأن تأخذي المشروب معك؟

160
00:13:16,109 --> 00:13:17,152
‫(كليف)!

161
00:13:19,540 --> 00:13:20,583
‫مرحباً يا (كليفي)

162
00:13:23,146 --> 00:13:26,057
‫- كيف حالك يا (كليف)؟
‫- في أفضل أحوالي

163
00:13:27,055 --> 00:13:28,621
‫هل أصبحتما صديقتان
‫في الركض الآن؟

164
00:13:29,099 --> 00:13:31,706
‫سيدتا نشر الكوارث! رائع!

165
00:13:31,966 --> 00:13:34,529
‫نعم سيدي
‫أصبحنا صديقتين مقربتين

166
00:13:37,050 --> 00:13:38,092
‫مرحباً!

167
00:13:40,438 --> 00:13:41,481
‫انتبهي!

168
00:13:41,915 --> 00:13:43,740
‫كم هما ظريفتان!

169
00:13:43,870 --> 00:13:46,043
‫فوّت عليك حفلة شاي رائعة
‫يا صاح

170
00:13:46,912 --> 00:13:49,344
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

171
00:13:57,035 --> 00:14:01,726
‫باء، ألف، ياء، باء، ياء
‫دال، واو، لام، مَن هي الأفضل؟

172
00:14:02,899 --> 00:14:04,334
‫(بايبي دول)!

173
00:14:05,377 --> 00:14:08,461
‫هل تريدين أن أؤلف لك أغنية؟
‫فأنا بارعة في فعل ذلك

174
00:14:08,808 --> 00:14:10,849
‫دال، واو، راء، ميم...

175
00:14:11,068 --> 00:14:17,021
‫لحظة، دال، واو، راء، واو
‫ثاء، ياي، (دوروثي)!

176
00:14:17,715 --> 00:14:21,842
‫- لماذا لا نجلس قليلاً؟
‫- كلا، العشب حمم بركانية

177
00:14:21,973 --> 00:14:24,666
‫- تعبت!
‫- كلا، ليس الآن

178
00:14:25,144 --> 00:14:27,013
‫لنلعب لعبة أخرى، دورك!

179
00:14:28,533 --> 00:14:31,878
‫- سفينة القراصنة!
‫- سفينة القراصنة!

180
00:14:33,660 --> 00:14:37,178
‫"لعبة طفولية للفتيات الصغيرات"

181
00:14:37,309 --> 00:14:43,173
‫هل تريد التكلم معي الآن؟
‫سبق أن قلت لك إنني لست راشدة

182
00:14:46,781 --> 00:14:48,736
‫أسرعي، يجب أن تدوري

183
00:14:49,604 --> 00:14:52,689
‫وإلا فسينفجر العالم!

184
00:15:00,814 --> 00:15:04,898
‫فزت! فزت!
‫أنا الآلة الدوارة الأعظم

185
00:15:05,680 --> 00:15:09,937
‫- "أشعر بانزعاجك عزيزتي"
‫- توقف!

186
00:15:10,067 --> 00:15:13,891
‫- "تنضج الفواكه كلها، حتى أنت"
‫- توقف!

187
00:15:14,196 --> 00:15:15,238
‫نعم!

188
00:15:19,973 --> 00:15:22,493
‫- مع مَن تتكلمين؟
‫- لا أحد

189
00:15:24,405 --> 00:15:29,227
‫- مجرد صديق!
‫- داخل رأسك!

190
00:15:31,009 --> 00:15:36,526
‫- لدي أصدقاء كثر في رأسي
‫- هل يمكنني مقابلتهم؟ أرجوك!

191
00:15:41,480 --> 00:15:43,825
‫- يجب أن تكوني مهذبة
‫- أنا مهذبة دوماً

192
00:15:45,954 --> 00:15:47,302
‫هل تعدين؟

193
00:15:47,822 --> 00:15:50,038
‫- ألن تخافي؟
‫- كلا!

194
00:15:50,821 --> 00:15:53,949
‫- لماذا؟ هل صديقك مخيف؟
‫- كلا

195
00:15:54,252 --> 00:15:58,684
‫لكنه كبير وتفوح منه رائحة
‫كلب مبلل

196
00:16:01,074 --> 00:16:05,983
‫كان صديقي الأول
‫إذ كان صديق أمي أولاً

197
00:16:06,590 --> 00:16:11,284
‫قالت لي إنه عرف بوجودي
‫في أحشائها قبل أن تعرف بنفسها

198
00:16:12,022 --> 00:16:15,758
‫وحين توفيت
‫لحق بي إلى العالم الجديد

199
00:16:15,889 --> 00:16:17,409
‫وحافظ على سلامتي

200
00:16:18,018 --> 00:16:20,711
‫بقينا معاً فترة طويلة!

201
00:16:27,836 --> 00:16:32,311
‫لا بأس! إنه لطيف
‫أطلق عليه اسم (ماني)

202
00:16:49,516 --> 00:16:51,037
‫لحظة! إلى أين ذهب؟

203
00:16:51,992 --> 00:16:56,424
‫- أعديه!
‫- قلت لك أن تكوني مهذبة معه

204
00:16:57,510 --> 00:17:01,290
‫كنت كذلك، (دوروثي)!

205
00:17:03,201 --> 00:17:04,244
‫عودي!

206
00:17:14,541 --> 00:17:15,975
‫وضعوا لواصق علينا

207
00:17:16,496 --> 00:17:19,277
‫ماذا؟ نعم، نعم، أعرف!

208
00:17:19,798 --> 00:17:21,536
‫ومن الصعب إزالة تلك المنتفخة

209
00:17:24,012 --> 00:17:27,922
‫دعني أطرح عليك سؤالاً
‫هل تشعر بأشياء؟

210
00:17:28,705 --> 00:17:31,876
‫مثل الأشياء الباردة والساخنة
‫والمبللة والزغبة

211
00:17:32,571 --> 00:17:34,483
‫مجسات اللمس، نعم

212
00:17:34,961 --> 00:17:38,002
‫ركبّها لي والدي
‫خلال جراحتي الأولى، لماذا؟

213
00:17:40,131 --> 00:17:42,173
‫يعتقد (تشيف) أنه قادر
‫على إعادة بناء حسي باللمس

214
00:17:42,780 --> 00:17:43,954
‫تهانينا يا صاح!

215
00:17:44,604 --> 00:17:46,561
‫نعم، قال أيضاً إن هذا التعديل
‫قد يحتاج إلى عقود من العمل

216
00:17:46,777 --> 00:17:48,429
‫وما كنت لأمانع لو لم يكن يحتضر

217
00:17:49,037 --> 00:17:50,645
‫يجد (نايلز) طريقة دوماً

218
00:17:51,861 --> 00:17:54,033
‫هل تعرف مَن مثله
‫لكنه لا يحتضر؟

219
00:17:54,338 --> 00:17:55,381
‫والدك!

220
00:17:57,117 --> 00:18:01,549
‫يُقال إنه كلما ابتعدت عن الأشخاص
‫نسيت شكل وجوههم أكثر

221
00:18:02,028 --> 00:18:04,939
‫هذا ما يحصل لي
‫لكن مع الأحاسيس

222
00:18:05,590 --> 00:18:10,195
‫كنت أرفع ذراعي حين تمطر لأشعر
‫بقطرات المطر تتساقط على بشرتي

223
00:18:10,934 --> 00:18:14,366
‫أذكر فعل ذلك
‫لكن لا أذكر الإحساس

224
00:18:15,886 --> 00:18:17,972
‫أذكر التلاعب بشعر زوجتي

225
00:18:18,102 --> 00:18:21,579
‫أعرف أن الشعور كان مذهلاً
‫في ذهني

226
00:18:22,361 --> 00:18:24,663
‫لكنني لم أعد أذكره في الوقت عينه

227
00:18:26,922 --> 00:18:28,703
‫إذ بدأت أخسر هذه الذكريات كلها

228
00:18:42,996 --> 00:18:47,472
‫"(غرينزبورو) في (إنديانا)"

229
00:18:56,162 --> 00:18:57,639
‫يبدو أن طائرتك قد تحطمت

230
00:18:59,854 --> 00:19:00,897
‫مَن أنت؟

231
00:19:02,549 --> 00:19:04,025
‫هذا والدي يا (طوبي)

232
00:19:06,720 --> 00:19:12,192
‫أعرفك بـ(لاري تراينور)
‫يا (داكس)، جدك!

233
00:19:13,106 --> 00:19:14,149
‫يا إلهي!

234
00:19:15,539 --> 00:19:17,016
‫لست واثقاً ما يجدر بي قوله

235
00:19:19,319 --> 00:19:20,361
‫تشرفت بمعرفتك

236
00:19:22,099 --> 00:19:23,142
‫لا بأس بهذا القول!

237
00:19:26,790 --> 00:19:30,961
‫- هذه (ريتا)، صديقتي العزيزة
‫- تشرفت

238
00:19:31,961 --> 00:19:33,004
‫يسرنا حضوركما

239
00:19:35,958 --> 00:19:39,347
‫أين نبدأ إذاً؟

240
00:20:00,853 --> 00:20:05,893
‫"العالم السفلي"

241
00:20:10,194 --> 00:20:12,106
‫المكان هادئ هنا
‫في غياب (بايبي دول)

242
00:20:12,584 --> 00:20:19,665
‫لأنها تركض وتغني في الأعلى
‫كما أرادت أن تفعل دوماً

243
00:20:20,447 --> 00:20:22,750
‫أعرف بأنك لا تحب شيئاً

244
00:20:22,880 --> 00:20:25,661
‫ولا تؤيد العلاقات التي نقيمها هنا

245
00:20:25,835 --> 00:20:30,049
‫لكن مهمة (بايبي دول)
‫تتمثل بالدوران في حلقات

246
00:20:30,267 --> 00:20:32,396
‫والضحك حتى يؤلمها جنبها

247
00:20:32,481 --> 00:20:36,957
‫وحياكة صداقات حقيقية
‫وأصيلة وممتعة

248
00:20:37,825 --> 00:20:39,086
‫إن لم نكن بحاجة إلى فعل ذلك

249
00:20:39,216 --> 00:20:40,694
‫كلا، إن لم تكن الفتاة بحاجة
‫إلى ذلك

250
00:20:40,997 --> 00:20:42,475
‫لما كان لـ(بايبي دول) وجود

251
00:20:43,561 --> 00:20:44,864
‫يتشاجر الأولاد يا (جاين)

252
00:20:46,036 --> 00:20:51,641
‫وحين يحصل ذلك، فإلى جانب
‫مَن سيقف والد (دوروثي) برأيك؟

253
00:20:53,293 --> 00:20:55,335
‫هل تعتقدين أن (بايبي دول)
‫قادرة على تحمّل أمر كهذا؟

254
00:21:09,281 --> 00:21:10,323
‫(دوروثي)!

255
00:21:22,358 --> 00:21:23,618
‫آسف يا (بايبي دول)

256
00:21:23,792 --> 00:21:26,442
‫تعبت من هذا اليوم الممتع
‫الذي أمضته معك

257
00:21:26,659 --> 00:21:31,091
‫لدرجة أنها غفت في غرفتي
‫وتحتاج إلى الراحة فعلاً

258
00:21:31,612 --> 00:21:33,828
‫ألا تحتاجين إلى قيلولة صغيرة؟

259
00:21:34,392 --> 00:21:36,477
‫لست متعبة، أريد أن ألعب

260
00:21:36,870 --> 00:21:39,780
‫أحبك يا (بايبي دول)
‫لكنني...

261
00:21:39,910 --> 00:21:44,038
‫لكنني كبرت في السن
‫على اللعب

262
00:21:48,121 --> 00:21:49,164
‫لا بأس!

263
00:21:57,419 --> 00:22:02,198
‫آمل أن الجميع يتعامل بتهذيب
‫ولطف مع أصدقائنا الجدد

264
00:22:03,588 --> 00:22:08,845
‫سيخيب أملي إن حاول أحد
‫إفساد بهجة الفتاة الصغيرة

265
00:22:23,399 --> 00:22:25,008
‫"(ديترويت) في (ميشغين)"

266
00:22:25,094 --> 00:22:28,308
‫تريدني أن أركب لك
‫تكنولوجيا (سايبورغ)، أليس كذلك؟

267
00:22:28,526 --> 00:22:30,351
‫من الواضح أنك رجل
‫يحب التحدي

268
00:22:30,568 --> 00:22:32,611
‫وهل من تحدٍ أكبر
‫من ذلك الذي أعرضه عليك؟

269
00:22:32,741 --> 00:22:34,088
‫هل قلت له إن هذه فكرة سديدة؟

270
00:22:34,435 --> 00:22:36,304
‫قلت له إن عليه أن يسألك أولاً

271
00:22:36,434 --> 00:22:39,302
‫هيا! فكر في إلقاء نظرة
‫على الفوضى التي أحدثها (نايلز)

272
00:22:39,432 --> 00:22:42,430
‫وبناء نسخة أفضل مني
‫ثم التباهي بذلك أمامه

273
00:22:43,255 --> 00:22:44,732
‫لا تقاطع وتيرتك يا صاح!

274
00:22:44,904 --> 00:22:48,294
‫التقنية التي أستعين بها متطورة
‫أما تقنية (نايلز) فليست تقنية حتى

275
00:22:48,816 --> 00:22:50,945
‫إنها مجرد قطع إضافية متنافرة

276
00:22:51,076 --> 00:22:53,030
‫الأمر أشبه بوصل (أي فون)
‫إلى تلغراف

277
00:22:53,204 --> 00:22:56,115
‫لكنك الشخص الوحيد
‫القادر على الوصل بين الاثنين

278
00:22:56,246 --> 00:23:00,199
‫يكفي أن تنظر إلى ما فعلته
‫بـ(فيك)، أنت عبقري!

279
00:23:00,373 --> 00:23:01,415
‫اسمع يا أبي!

280
00:23:05,456 --> 00:23:08,845
‫آسف بشأن ما حصل معك
‫آسف بالفعل!

281
00:23:09,583 --> 00:23:12,320
‫لكنني أجريت جراحة لـ(فكتور)

282
00:23:13,363 --> 00:23:15,144
‫أما بالنسبة إلى ما فعله
‫بك (نايلز)...

283
00:23:16,057 --> 00:23:17,882
‫فلا يمكن اعتباره إلا جريمة
‫قتل متعمدة في أفضل الأحوال

284
00:23:18,881 --> 00:23:19,924
‫إنه مجرم!

285
00:23:21,010 --> 00:23:24,702
‫وإن ساعدته بفعل شيء لك
‫فسأصبح شريكاً في الجريمة

286
00:23:27,439 --> 00:23:28,482
‫وهذا أمر لا يمكنني فعله

287
00:23:32,045 --> 00:23:33,435
‫ماذا؟

288
00:23:47,467 --> 00:23:48,509
‫مرحباً يا صاح

289
00:23:50,467 --> 00:23:51,509
‫ماذا لديك هنا؟

290
00:23:52,986 --> 00:23:55,853
‫أعرف شخصاً يشبه هذه اللعبة

291
00:23:59,068 --> 00:24:00,111
‫هل تتألم؟

292
00:24:03,239 --> 00:24:06,063
‫أحياناً لكن ليس الآن

293
00:24:09,974 --> 00:24:11,449
‫أشعر بحال جيدة الآن

294
00:24:16,707 --> 00:24:20,792
‫اطلب إلى والدك أن يشعل
‫المشواة يا (طوبي)

295
00:24:20,878 --> 00:24:22,356
‫فقد جاع جدك العجوز!

296
00:24:27,482 --> 00:24:28,959
‫تهانينا يا (بول)

297
00:24:29,785 --> 00:24:32,695
‫فعائلتك... مثالية!

298
00:24:34,173 --> 00:24:36,258
‫ما كنت لتقول هذا
‫إن حضرت عشاء عيد الشكران

299
00:24:38,431 --> 00:24:42,167
‫لحظة، دعني أخبرك
‫ما يجدر بك فعله بهذا

300
00:24:43,122 --> 00:24:44,296
‫نحتفظ بالأغراض ضمن ثلاث فئات

301
00:24:44,513 --> 00:24:47,293
‫الأغراض التي سنبيعها وتلك التي
‫سنحتفظ بها وتلك التي سنرميها

302
00:24:48,423 --> 00:24:50,421
‫هذه فكرة زوجتي التي
‫شاهدتها في برنامج تلفزيوني

303
00:24:50,553 --> 00:24:52,638
‫بشأن شقة يابانية
‫أم شيء من هذا القبيل

304
00:24:53,158 --> 00:24:55,592
‫"إن لم يبعث فيك الغرض الفرح
‫فتخلص منه"

305
00:24:56,939 --> 00:24:57,982
‫فهمت!

306
00:25:10,407 --> 00:25:12,014
‫ستجد الكثير من أغراض أمي

307
00:25:13,970 --> 00:25:15,578
‫فقد عاشت هنا فترة من الزمن

308
00:25:16,533 --> 00:25:23,483
‫حقاً؟ لا بد من أنها عاشت حياة صعبة
‫مع نظريات التآمر التي وضعها (غاري)

309
00:25:25,005 --> 00:25:28,090
‫في الواقع، عرّفته بهذه الأمور بنفسها

310
00:25:28,307 --> 00:25:30,826
‫ماذا؟ (شيرل)!

311
00:25:35,127 --> 00:25:36,344
‫لم يكن لدي أدنى فكرة!

312
00:25:39,516 --> 00:25:42,252
‫كيف لك أن تفعل؟
‫لم تكن هنا حتى

313
00:25:59,978 --> 00:26:04,020
‫وجدت تنورة ضيقة بأفضل حال في
‫فئة الأغراض التي سيحتفظون بها

314
00:26:04,106 --> 00:26:06,801
‫قد ينتهي بها المطاف
‫إلى فئة هدايا (ريتا)

315
00:26:07,451 --> 00:26:10,537
‫- كانت هذه تنورة زوجتي
‫- لا بأس إذاً

316
00:26:14,750 --> 00:26:17,270
‫أجهل إن كانت هذه فكرة سديدة

317
00:26:18,227 --> 00:26:20,617
‫كلا، من الجيد أن تكون هنا

318
00:26:21,050 --> 00:26:23,657
‫من الجيد أن تكشفا عن مكنونات
‫قلبكما أنت و(بول)

319
00:26:23,788 --> 00:26:24,831
‫وتصيحا في وجه أحدكما الآخر
‫إن أردتما

320
00:26:24,917 --> 00:26:28,219
‫- لم أذكر شيئاً عن الصراخ
‫- لمَ لا؟

321
00:26:28,698 --> 00:26:33,737
‫هذه فرصتك يا (لاري)
‫لتكشف عن أسرارك

322
00:26:33,867 --> 00:26:38,168
‫وتعبر عن حبك وتتعرف به
‫تنفيس فعلي!

323
00:26:38,429 --> 00:26:40,731
‫حبذا لو أمكنني فعل هذا مع أمي

324
00:26:41,687 --> 00:26:43,252
‫سأنال منك، سأنال منك

325
00:26:44,208 --> 00:26:45,554
‫نل منه، نل منه

326
00:26:45,901 --> 00:26:46,944
‫لحظة!

327
00:26:49,552 --> 00:26:50,983
‫أنا فخورة بك يا (لاري)

328
00:26:57,024 --> 00:26:59,153
‫يا إلهي!
‫اعتقدت أنني أكره (تشيف)

329
00:26:59,413 --> 00:27:01,760
‫لكن والدك كشف لي خطأي

330
00:27:02,151 --> 00:27:03,496
‫يجمعهما تاريخ حافل

331
00:27:04,931 --> 00:27:07,495
‫ماذا نفعل هنا؟
‫ألا يجدر بنا أن نعود إلى المنزل؟

332
00:27:09,580 --> 00:27:10,882
‫كنت أجري دوريات في هذه المنطقة

333
00:27:11,187 --> 00:27:12,622
‫حسناً!

334
00:27:13,923 --> 00:27:18,052
‫لحظة! هل هذا ما نفعله الآن؟
‫هل نجري دورية؟

335
00:27:18,139 --> 00:27:19,181
‫كلا!

336
00:27:19,312 --> 00:27:23,482
‫لأنني فكرت في هذا الأمر، نعرف
‫كلانا أنني أحمل غضباً كبيراً داخلي

337
00:27:24,048 --> 00:27:26,871
‫ماذا إن تمثلت الطريقة الفضلى
‫لأتعامل مع هذا الغضب

338
00:27:27,002 --> 00:27:30,781
‫في أن أنفسه على
‫بعض الرجال السيئين؟

339
00:27:31,130 --> 00:27:33,302
‫- وأعتقل بعض المجرمين معك
‫- ماذا؟

340
00:27:33,432 --> 00:27:36,690
‫لا تحكم علي
‫قبل أن تسمع اسم هذا الفريق الخارق

341
00:27:39,775 --> 00:27:41,383
‫(ستيل) و(ستون)

342
00:27:42,076 --> 00:27:44,380
‫أنا (كليف ستيل)
‫وأنت (فيك ستون)

343
00:27:44,771 --> 00:27:50,202
‫لحظة! هل تعتقد أنني أتيت
‫إلى هنا لمكافحة الجريمة معك؟

344
00:27:50,984 --> 00:27:54,504
‫أعتقد أنك تفكر في الأمر
‫وتعتقد أنه رائعاً

345
00:27:55,893 --> 00:27:59,674
‫كلا، تعرفت بامرأة
‫تدعى (روني)

346
00:28:00,499 --> 00:28:03,931
‫هذا منزلها، كنا نخرج معاً

347
00:28:05,886 --> 00:28:07,972
‫يسرني أنك تشعر براحة كافية
‫لمشاطرة هذا الأمر معي

348
00:28:08,102 --> 00:28:10,753
‫عقدنا اتفاقاً صامتاً في ما بيننا
‫بشأن العلاقات التي نقيمها...

349
00:28:10,883 --> 00:28:18,572
‫كنا نتواعد ثم... هلعت
‫وهربت!

350
00:28:19,614 --> 00:28:21,787
‫لا يمكنني التوقف
‫عن التفكير فيها الآن

351
00:28:24,438 --> 00:28:26,349
‫الترقيع، ما هي الخطة؟

352
00:28:32,301 --> 00:28:33,388
‫شطائر!

353
00:28:35,170 --> 00:28:37,993
‫كان من المفترض أن ألقاها لتناول
‫الشطائر لكنني تخلفت عن الحضور

354
00:28:38,124 --> 00:28:40,469
‫لذا فكرت في أن أحضر لها
‫هذه الشطائر كبادرة لطف مني

355
00:28:40,729 --> 00:28:41,772
‫التأخير خير من التخلف، صحيح؟

356
00:28:41,902 --> 00:28:44,554
‫يا لك من رجل سلس!

357
00:28:44,944 --> 00:28:47,334
‫لماذا فعلت هذا يا صاح؟
‫هدرت الطعام!

358
00:28:47,942 --> 00:28:50,549
‫اسمع! أعرف بأن شكلي
‫لم يعد يوحي بذلك

359
00:28:50,810 --> 00:28:52,938
‫لكنني كنت بارعاً
‫في استمالة السيدات

360
00:28:53,112 --> 00:28:55,241
‫وكنت أكثر براعة في دفعهن
‫إلى مسامحتي

361
00:28:55,415 --> 00:28:57,370
‫حسناً، ما هي خطتك إذاً؟

362
00:28:58,239 --> 00:29:01,237
‫ستدخل المبنى وتقرع بابها

363
00:29:02,236 --> 00:29:08,840
‫وستقول لها: "كنت غبياً
‫وأخفقت وآسف على ما فعلته"

364
00:29:11,230 --> 00:29:12,272
‫هل هذا كل شيء؟

365
00:29:12,707 --> 00:29:18,093
‫هذا كلام متملق يا صاح
‫(ستيل) و(ستون) إلى الأبد!

366
00:29:37,384 --> 00:29:38,427
‫ماذا تريد؟

367
00:29:39,339 --> 00:29:42,249
‫أنا غبي وقد أخفقت
‫لذا فأنا آسف

368
00:29:45,203 --> 00:29:47,855
‫- لا بأس، أفهم موقفك!
‫- حقاً؟

369
00:29:48,593 --> 00:29:51,938
‫لم أتوقع بقاءك بعد أن أعطيك الملفات

370
00:29:52,156 --> 00:29:53,589
‫هل كان هذا اختباراً من نوع ما؟

371
00:29:56,761 --> 00:29:58,412
‫هل تعني لك عودتي شيئاً؟

372
00:30:19,092 --> 00:30:20,135
‫حسناً

373
00:30:22,481 --> 00:30:23,524
‫هل يمكنني مساعدتك؟

374
00:30:24,826 --> 00:30:25,869
‫سأفعل ذلك بنفسي

375
00:30:38,686 --> 00:30:39,903
‫يمكنك تقطيع الخبز

376
00:30:46,551 --> 00:30:48,679
‫- ثلاثة أنواع جبنة
‫- الـ(تشادر) والجبنة الزرقاء و(بري)

377
00:30:48,896 --> 00:30:50,634
‫- ماذا عن اللحوم؟
‫- اللحم والديك الرومي

378
00:30:51,242 --> 00:30:52,285
‫بدون نقانق!

379
00:30:55,587 --> 00:30:56,630
‫لا تتمادى!

380
00:30:58,411 --> 00:30:59,714
‫ماذا تعدّ؟

381
00:31:01,192 --> 00:31:04,146
‫مرحباً بك يا (دوروثي)
‫التي تختفي بطريقة سحرية

382
00:31:04,363 --> 00:31:07,795
‫هل تشعرين بالجوع؟
‫هل أعد لك شطيرة مختلطة؟

383
00:31:07,925 --> 00:31:10,141
‫وما هي الشطيرة المختلطة؟

384
00:31:10,402 --> 00:31:12,619
‫إنها الشطيرة المفضلة لدى (جاين)

385
00:31:12,704 --> 00:31:14,400
‫ويمكن أن تصبح الشطيرة
‫المفضلة لديك على حد سواء

386
00:31:16,355 --> 00:31:17,397
‫هيا!

387
00:31:31,691 --> 00:31:33,299
‫ودّعيني يا جميلة!

388
00:31:40,554 --> 00:31:41,987
‫هل أنت مستعدة للانتشاء
‫أيتها الساقطة؟

389
00:31:43,769 --> 00:31:45,333
‫ليس الليلة أيها اللعين!

390
00:31:54,283 --> 00:31:55,803
‫حان الوقت لرمي النفايات

391
00:32:02,016 --> 00:32:03,624
‫أحسنت العمل أيها المبتدئ!

392
00:32:04,666 --> 00:32:07,578
‫يمكنك أن تختبئ بين النفايات
‫وسأضع الشعر المستعار المرة المقبلة

393
00:32:08,012 --> 00:32:10,053
‫أرجوك، كلانا يعرف
‫مَن الأجمل بيننا

394
00:32:13,790 --> 00:32:15,615
‫"(ستيل) و(ستون)"

395
00:32:18,873 --> 00:32:20,871
‫"بطولة (كليف ستيل)"

396
00:32:24,912 --> 00:32:27,302
‫"و(فيك ستون)"

397
00:32:40,162 --> 00:32:41,333
‫"و(نايلز كولدر) في دور الرئيس"

398
00:33:06,882 --> 00:33:09,445
‫"(ستيل) و(ستون)
‫من إنتاج شركة (موريلار)"

399
00:33:09,748 --> 00:33:13,138
‫"ينجز (ستيل) و(ستون) العمل"

400
00:33:13,311 --> 00:33:16,786
‫"حين ترى المتاعب (ستيل)
‫و(ستون) تهرب مباشرة"

401
00:33:16,917 --> 00:33:19,176
‫- نعم!
‫- افعل ذلك

402
00:33:22,174 --> 00:33:23,217
‫أسرع يا صاح!

403
00:33:24,476 --> 00:33:25,519
‫اللعنة!

404
00:33:27,388 --> 00:33:28,430
‫اللعنة!

405
00:33:34,165 --> 00:33:38,119
‫- ها نحن!
‫- ابتعدا عن السيارة

406
00:33:38,336 --> 00:33:41,334
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- هذه جملتي أيها الحقير

407
00:33:44,939 --> 00:33:46,156
‫(ستيل) يا عزيزي!

408
00:33:48,807 --> 00:33:50,197
‫ماذا...؟ لحظة!

409
00:33:50,501 --> 00:33:53,238
‫هيا، ليس الآن، اللعنة! كلا

410
00:33:56,758 --> 00:33:59,712
‫اللعنة، آسف

411
00:34:00,321 --> 00:34:04,795
‫اللعنة، آسف
‫اللعنة، آسف، اللعنة

412
00:34:07,271 --> 00:34:11,138
‫آسف، لست الفاعل
‫بل يقع اللوم على ذراعي الغبية

413
00:34:11,268 --> 00:34:12,833
‫آسف!

414
00:34:27,387 --> 00:34:30,733
‫هل كان من الصعب
‫أن تسمح لي بتكرار حواري؟

415
00:34:31,602 --> 00:34:34,382
‫آسف! هل تريدني أن أحرق
‫نقانقك قليلاً يا صاح؟

416
00:34:34,730 --> 00:34:38,292
‫أخدع نفسي، أمكنني تكرار الحوار
‫مئة مرة ولكنت أخفقت كل مرة

417
00:34:38,596 --> 00:34:39,856
‫أردت النجاح في تجربة الأداء
‫بشدة

418
00:34:39,986 --> 00:34:43,288
‫لأثبت لأمي أنني قادرة
‫على الفوز بدور بنفسي

419
00:34:43,375 --> 00:34:47,720
‫وحين أرغب في شيء
‫تظهر تلك الفكرة اللعينة في ذهني

420
00:34:48,631 --> 00:34:52,326
‫- هل أنت مقربة من أمك؟
‫- بالتأكيد لا!

421
00:34:54,845 --> 00:34:58,668
‫ماتت تلك اللعينة منذ سنوات
‫لكنها ما زالت تنتابني

422
00:34:59,885 --> 00:35:02,709
‫ما زلت أفكر في الأمور
‫التي فعلتها

423
00:35:05,185 --> 00:35:09,486
‫نعم! نسيت الكاتشاب
‫المعذرة!

424
00:35:17,437 --> 00:35:20,869
‫يبدو والدك لطيفاً
‫وأنا واثقة من أن نيته طيبة

425
00:35:22,086 --> 00:35:26,778
‫لكن لا تسمح له أبداً بتحطيم
‫ثقتك بنفسك والدوس على أحلامك

426
00:35:29,645 --> 00:35:30,818
‫المعذرة!

427
00:35:31,774 --> 00:35:34,034
‫مرحباً، أنا هي...

428
00:35:35,294 --> 00:35:36,336
‫فهمت!

429
00:35:39,030 --> 00:35:40,072
‫فهمت!

430
00:35:41,594 --> 00:35:44,417
‫يمكنني فعل ذلك، نعم!

431
00:35:45,373 --> 00:35:46,416
‫شكراً

432
00:35:48,110 --> 00:35:49,413
‫كان هذا اتصال من (ميكي هاريس)

433
00:35:52,194 --> 00:35:56,148
‫الكاتبة والمخرجة في مسرح
‫لاعبي مجتمع (كلوفرتون)

434
00:35:56,582 --> 00:36:00,319
‫يبدو أن عدداً من طاقم التمثيل
‫تشاطر أداة تدخين ملوثة خلال عطلة

435
00:36:00,449 --> 00:36:02,057
‫وأصيبوا جميعاً بكثرة الوحيدات
‫العدوانية

436
00:36:03,577 --> 00:36:04,661
‫يحتاجون إلي

437
00:36:05,488 --> 00:36:06,575
‫سأشارك في المسرحية

438
00:36:09,747 --> 00:36:13,003
‫هل سمعت هذا يا أمي؟
‫نجحت!

439
00:36:17,046 --> 00:36:18,088
‫ما الذي تفكرين فيه حالياً؟

440
00:36:21,737 --> 00:36:27,473
‫سواء تريد المغادرة أم لا
‫لا بأس، يمكنك المغادرة

441
00:36:27,601 --> 00:36:30,774
‫هل هذا اختبار من نوع ما؟
‫لأنني لم أعد أريد فعل ذلك

442
00:36:30,904 --> 00:36:34,423
‫كانت الملفات التي أعطيتك إياها
‫تحذيراً بشأن هويتي الفعلية

443
00:36:34,554 --> 00:36:39,246
‫ما كنت عليه، اتخذت خيارات سيئة
‫هذه حال الجميع

444
00:36:39,855 --> 00:36:42,853
‫من السهل اتخاذ قرارات سيئة حين
‫لا تتوفر أمامك سوى الخيارات السيئة

445
00:36:45,458 --> 00:36:47,024
‫ليس أمامنا سوى بضع سبل
‫للخروج من هنا

446
00:36:47,414 --> 00:36:50,108
‫إما التورط في أعمال مشبوهة
‫في الطرقات

447
00:36:50,238 --> 00:36:54,799
‫أم العثور على قدر ذهب
‫وارتياد الجامعة أم المؤسسة العسكرية

448
00:36:54,930 --> 00:36:56,451
‫لا شيء خاطئ في الانخراط
‫في المؤسسة العسكرية

449
00:36:57,407 --> 00:36:59,057
‫من بين الخيارات الثلاثة المطروحة
‫فلا أعتقد ذلك

450
00:37:00,144 --> 00:37:01,187
‫هل هذا سبب هذه الندب؟

451
00:37:06,791 --> 00:37:08,920
‫بدأت أصاب بها أثناء الخدمة

452
00:37:10,224 --> 00:37:12,917
‫انفجرت فينا عبوة ناسفة
‫خارج (بغداد)

453
00:37:14,046 --> 00:37:15,133
‫كنت في حالة يرثى لها

454
00:37:17,435 --> 00:37:23,561
‫وفجأة وجدت نفسي في المستشفى
‫أفكر في العودة إلى هنا

455
00:37:23,866 --> 00:37:25,777
‫وعندئذٍ، أتى إلي أعضاء (كوروم)

456
00:37:27,080 --> 00:37:29,557
‫- هل تعرفهم؟
‫- انخرطوا في أعمال مشينة

457
00:37:30,339 --> 00:37:32,685
‫نعم، لكنهم منحوني خياراً مختلفاً

458
00:37:34,379 --> 00:37:36,507
‫إما أن أعود إلى الوطن
‫وأضع خطة جديدة لحياتي

459
00:37:36,639 --> 00:37:38,550
‫أم أعمل على مهام سرية لصالحهم

460
00:37:41,287 --> 00:37:46,544
‫لكن المهام السرية لـ(كوارم)
‫تحتاج إلى أكثر من بشري

461
00:37:48,195 --> 00:37:49,759
‫هل عدلوك؟

462
00:37:53,235 --> 00:37:56,537
‫وحين أخفقت إلى حد كبير
‫استعادوها

463
00:37:58,666 --> 00:37:59,969
‫كنت المذنبة في بعض ما حصل

464
00:38:03,922 --> 00:38:06,008
‫لا بل كنت مخطئة
‫في معظم ما حصل

465
00:38:07,138 --> 00:38:10,874
‫أسوأ من أي شيء
‫في الملفات التي بعثتها لك

466
00:38:15,001 --> 00:38:17,001
‫القوة مخدر قوي بالفعل!

467
00:38:20,649 --> 00:38:27,862
‫قال لي أحد مرة بألا أحكم
‫على الآخر بناء على أسوأ أعماله

468
00:38:31,989 --> 00:38:34,335
‫إن افترضنا أنه نسي أسوأ ما فعله

469
00:38:37,420 --> 00:38:38,463
‫اسمعي!

470
00:38:43,153 --> 00:38:44,762
‫لست شخصاً سيئاً يا (روني)

471
00:38:45,849 --> 00:38:47,412
‫لا أريد أن أكون كذلك

472
00:39:10,351 --> 00:39:11,394
‫هل يمكنني مساعدتك؟

473
00:39:15,565 --> 00:39:18,259
‫وجدت صندوقاً هنا لك!

474
00:39:22,692 --> 00:39:27,601
‫بعد يومين من تعرضك للحادث
‫نظف شخصان من وحدتك خزانتك

475
00:39:29,598 --> 00:39:34,204
‫وفكرت في أن أنك قد تحتاج إلى
‫هذه الأغراض في حال عدت يوماً

476
00:39:43,241 --> 00:39:46,759
‫لم يبك (غاري) في حياته
‫أكثر مم فعل حين كرهت هذا الشيء

477
00:39:50,236 --> 00:39:52,059
‫وجب أن ترى النظرة على وجهه

478
00:39:53,841 --> 00:39:55,362
‫حين عرف أنك احتفظت به
‫على جميع الأحوال

479
00:39:59,055 --> 00:40:00,315
‫نجح في محاكاة الطائرة

480
00:40:02,530 --> 00:40:05,268
‫لكنني كنت أرعناً
‫لأدرك الأمر في ذلك الوقت

481
00:40:24,950 --> 00:40:26,079
‫كان هذا لـ(جون)

482
00:40:28,120 --> 00:40:29,554
‫رئيس الطاقم الأرضي
‫الخاص بي

483
00:40:31,770 --> 00:40:33,508
‫كان عشيقي أيضاً!

484
00:40:37,679 --> 00:40:38,722
‫أنا مثلي!

485
00:40:42,371 --> 00:40:44,804
‫حبذا لو أمكنني الاعتراف بذلك
‫أمام أمك

486
00:40:45,890 --> 00:40:48,106
‫لطالما عرفت ذلك لكن...

487
00:40:49,496 --> 00:40:52,407
‫حبذا لو منحتها مهرباً
‫من علاقتنا آنذاك

488
00:40:55,752 --> 00:40:59,446
‫لكنني كنت أنانياً
‫وشعرت بالخوف

489
00:41:06,266 --> 00:41:07,309
‫شكراً

490
00:41:12,088 --> 00:41:16,303
‫شكراً على إخباري بذلك
‫لم تذكر أمي الأمر قط

491
00:41:18,692 --> 00:41:20,603
‫أعتقد أن دوري قد حان
‫لأكون صريحاً معك

492
00:41:25,035 --> 00:41:29,075
‫حين أخبرونا أخيراً أنك مت
‫متأثراً بجراحك...

493
00:41:38,503 --> 00:41:45,064
‫أمضت أمي أياماً ممددة على
‫أرض غرفة النوم تجهش بالبكاء

494
00:41:45,194 --> 00:41:49,626
‫- (بول)، أنا...
‫- حاولت المضي قدماً، أعني...

495
00:41:53,666 --> 00:41:55,926
‫تنقلنا كثيراً
‫وتعرفت برجال وتركوها

496
00:41:56,490 --> 00:41:58,750
‫حتى ظهر ذلك المجنون (واين)
‫ودخل حياتها

497
00:42:00,009 --> 00:42:04,180
‫وملأ رأسها بأمور سخيفة
‫وقال لها إنك لم تمت فعلاً

498
00:42:04,658 --> 00:42:06,440
‫قال إنها مؤامرة حكومية

499
00:42:07,396 --> 00:42:11,001
‫تركت (غاري) الذي غرق
‫في عالمها بالكامل

500
00:42:12,044 --> 00:42:18,517
‫وذهبت لأمشي على خطاك معتقداً
‫أنني كنت أكرم ذكرى والدي البطل

501
00:42:19,778 --> 00:42:22,993
‫لم أنفك أقول لنفسي:
‫"يكفي أن تصمد"

502
00:42:25,251 --> 00:42:27,597
‫اصمد في الجولات!

503
00:42:27,727 --> 00:42:30,639
‫اصمد مشاهدة أمي تقود نفسها
‫إلى الموت مباشرة

504
00:42:30,813 --> 00:42:33,376
‫اصمد مشاهدة (غاري) ينتحر

505
00:42:34,115 --> 00:42:38,721
‫وكنت أقف قرب تابوته

506
00:42:42,152 --> 00:42:44,846
‫والقدير أدرى
‫بأنني أحسست بالسلام

507
00:42:49,712 --> 00:42:51,102
‫فوجدتك هناك!

508
00:43:03,267 --> 00:43:08,959
‫لم أكن أعرف أنني أحمل
‫هذا القدر من الغضب والكره

509
00:43:13,302 --> 00:43:15,519
‫وعندئذٍ، أدركت بأنني لم أصمد
‫طوال هذا الوقت

510
00:43:16,866 --> 00:43:18,777
‫لا أحد يصمد بعد (لاري تراينور)

511
00:43:20,819 --> 00:43:21,862
‫(لاري)!

512
00:43:38,284 --> 00:43:39,762
‫أيها الكابتن (تراينور)

513
00:43:41,629 --> 00:43:43,020
‫ماذا يحصل؟

514
00:43:43,802 --> 00:43:45,758
‫احتجت إلى بعض الإجابات
‫بعد وفاة (غاري)

515
00:43:45,888 --> 00:43:48,538
‫لذا أجريت أبحاثي
‫حتى وصلت إلى وزارة الدفاع

516
00:43:49,103 --> 00:43:51,276
‫سأعيدك إلى حيث تنتمي

517
00:43:52,925 --> 00:43:56,227
‫لن أذهب إلى أي مكان
‫انطلقي أيتها الطاقة السلبية

518
00:44:01,311 --> 00:44:03,180
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- ماذا يحصل يا أبي؟

519
00:44:03,266 --> 00:44:04,308
‫عد إلى المنزل يا (طوبي)

520
00:44:16,821 --> 00:44:17,950
‫كلا!

521
00:44:18,905 --> 00:44:22,033
‫- هل تأذيت؟ هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

522
00:44:23,903 --> 00:44:25,249
‫- أبي!
‫- (داكس)

523
00:44:27,075 --> 00:44:29,551
‫(داكس)! (داكس)!

524
00:44:30,159 --> 00:44:31,505
‫- ماذا فعلت؟
‫- (لاري)

525
00:44:32,376 --> 00:44:34,547
‫- ماذا فعلت؟
‫- أبي!

526
00:44:36,285 --> 00:44:39,327
‫- يا إلهي يا (بول)، أنا...
‫- أنت لعنة على هذه العائلة

527
00:44:40,586 --> 00:44:41,890
‫يجب أن نغادر يا (لاري)

528
00:44:43,323 --> 00:44:44,366
‫(بول)...

529
00:44:48,711 --> 00:44:50,622
‫- آسف للغاية!
‫- أبي!

530
00:45:04,829 --> 00:45:05,872
‫(بايبي دول)!

531
00:45:09,565 --> 00:45:12,171
‫آسفة لكنني لا أرغب
‫في اللعب حالياً

532
00:45:17,951 --> 00:45:19,688
‫بصراحة يا (بايبي دول)

533
00:45:21,513 --> 00:45:25,423
‫أعتقد أنني كبيرة قليلاً
‫على بعض ألعابك

534
00:45:27,986 --> 00:45:31,462
‫- والدك رجل سيئ
‫- ماذا؟

535
00:45:32,505 --> 00:45:37,805
‫أذاني وجميع قاطني هذا المنزل
‫ولهذا السبب يكرهونه

536
00:45:37,935 --> 00:45:41,933
‫- غير صحيح!
‫- بلى، إنه سيئ

537
00:45:42,237 --> 00:45:45,669
‫- لا بل أسوأ من ذلك، إنه شرير
‫- أنت مجروحة فحسب

538
00:45:45,799 --> 00:45:50,144
‫وغالباً ما تدفعنا هذه المشاعر
‫إلى قول أشياء سيئة

539
00:45:50,448 --> 00:45:53,923
‫- أشياء عارية عن الصحة!
‫- لا أكذب!

540
00:45:59,397 --> 00:46:00,962
‫كنت أتصرف بلؤم

541
00:46:03,351 --> 00:46:05,915
‫ما كان يجدر بي القول
‫إنني أكبر من اللعب معك

542
00:46:08,651 --> 00:46:11,563
‫ما رأيك بأن نلعب لعبة
‫قبل الخلود إلى النوم؟

543
00:46:11,779 --> 00:46:15,516
‫- أنت...
‫- ابحثي عني بينما أختبئ

544
00:46:36,543 --> 00:46:38,803
‫"المستودع"

545
00:46:40,020 --> 00:46:42,148
‫هل أنت مستعدة؟ أتيت!

546
00:46:54,748 --> 00:46:55,878
‫(دوروثي)!

547
00:47:01,655 --> 00:47:02,960
‫(دوروثي)!

548
00:47:23,944 --> 00:47:28,678
‫هذا جزاؤك أيتها الطفلة
‫الكاذبة الصغيرة

549
00:47:32,807 --> 00:47:34,371
‫ماذا تفعلين؟ توقفي!

550
00:47:43,234 --> 00:47:45,580
‫- أخرجيني من هنا يا (بايبي دول)
‫- كلا!

551
00:47:46,146 --> 00:47:51,185
‫- سأشي بك إلى أبي
‫- وسأشعل النار لئلا تشي بي

552
00:47:56,703 --> 00:48:01,829
‫توقفي! توقفي! توقفي!
‫توقفي! توقفي!

553
00:48:12,908 --> 00:48:14,776
‫(ماني)!

554
00:48:16,166 --> 00:48:20,815
‫- "مات صديقنا"
‫- كلا

555
00:48:21,380 --> 00:48:26,333
‫- (ماني)
‫- "تمني أمنية"

556
00:48:26,854 --> 00:48:29,852
‫(دوروثي)، أنا... آسفة!

557
00:48:39,019 --> 00:48:43,451
‫"تمني أمنية"

558
00:49:18,162 --> 00:49:20,467
‫إنه آتٍ، لا تسمحوا له بأن ينال مني

559
00:49:22,075 --> 00:49:23,204
‫(بايبي دول)!

560
00:49:27,896 --> 00:49:29,113
‫تراجعا!

561
00:49:31,633 --> 00:49:32,760
‫لنخرج من هنا!

562
00:49:34,413 --> 00:49:37,455
‫- آسفة! آسفة!
‫- لا بأس! لا بأس!

563
00:49:37,585 --> 00:49:39,062
‫سيكون كل شيء على ما يرام
‫تعالي، تعالي

564
00:49:44,318 --> 00:49:46,795
‫- غادري، ليست هذه مهمتك
‫- كلا يا (هامرهيد)

565
00:49:49,489 --> 00:49:51,921
‫واجهنا أيها الحقير!

566
00:50:05,911 --> 00:50:09,821
‫آسفة، آسفة، لم أكن أقصد...

567
00:51:26,503 --> 00:51:27,850
‫أبعد رأسك يا (كريغ)!

