﻿1
00:00:10,761 --> 00:00:13,564
‫- ها نحن ذا
‫- نحن بوضع جيد، كم لديك من الوقت؟

2
00:00:13,755 --> 00:00:15,971
‫- إنه يقترب
‫- جيد

3
00:00:17,362 --> 00:00:19,490
‫هل أخبرتك بأنني رأيت
‫شقيقتي الصغيرة ذلك اليوم؟

4
00:00:19,577 --> 00:00:24,745
‫- (أنيتا)؟ كيف حالها؟
‫- أعتقد أنها بدأت تضاجع

5
00:00:26,746 --> 00:00:28,700
‫هذا ليس جيدا يا رجل
‫إنها يافعة جدا

6
00:00:28,832 --> 00:00:32,610
‫- وكم كنت تبلغ عندما بدأت بذلك؟
‫- هذا مختلف

7
00:00:32,741 --> 00:00:36,434
‫إليك عني، لماذا؟
‫لأنها شقيقتك الصغيرة؟

8
00:00:36,564 --> 00:00:39,301
‫بالتأكيد لأنها شقيقتي الصغيرة

9
00:00:40,517 --> 00:00:44,298
‫- لماذا تشعر بذلك على أي حال؟
‫- يمكنني معرفة ذلك من مؤخرتها

10
00:00:44,644 --> 00:00:47,904
‫كما أن جسمها أصبح بارزا الآن

11
00:00:50,511 --> 00:00:56,462
‫(كورديل)... هل تحاول أن تقول لي
‫إنك كنت تنظر لمؤخرة شقيقتك الصغيرة؟

12
00:01:00,113 --> 00:01:04,543
‫تبا، طالما أنه ليس (هنري)
‫هذا السافل الصغير المزعج

13
00:01:04,674 --> 00:01:07,150
‫أمسك بي أتسلل
‫وتسبب في سجني

14
00:01:07,280 --> 00:01:11,973
‫- هل تتكلم عن ابن (ستانلي)، (هنري)؟
‫- أجل، هذا السافل

15
00:01:12,147 --> 00:01:13,537
‫مهلا

16
00:01:14,449 --> 00:01:16,839
‫- حان الوقت؟
‫- حان الوقت

17
00:01:17,968 --> 00:01:22,878
‫- جميل
‫- لنبدأ بالعمل

18
00:01:33,131 --> 00:01:35,086
‫"دعوني أرى أيديكم!"

19
00:05:05,930 --> 00:05:07,885
‫بئسا

20
00:05:10,839 --> 00:05:14,055
‫- هل أنت واثق؟
‫- بالكامل، انظر

21
00:05:14,229 --> 00:05:17,530
‫يوجد أثر رصاصة على الزجاج الأمامي

22
00:05:22,136 --> 00:05:24,003
‫حسنا

23
00:05:53,852 --> 00:05:55,242
‫أجل؟

24
00:05:56,762 --> 00:06:01,976
‫هل تحتاجين لمن يرشدك أو ما شابه؟

25
00:06:04,713 --> 00:06:09,275
‫- لا، لا أعتقد هذا
‫- من أين تأتين؟

26
00:06:11,360 --> 00:06:14,228
‫هل أنت شرطي أو...؟

27
00:06:19,267 --> 00:06:24,438
‫- ماذا حدث هنا؟
‫- صدمت طائرا

28
00:06:27,609 --> 00:06:31,650
‫- عليك الاعتناء بذلك
‫- أجل، عليّ ذلك

29
00:06:36,081 --> 00:06:41,382
‫حسنا، إليك ما ستفعلينه

30
00:06:41,555 --> 00:06:46,856
‫ستأخذين المنعطف على اليمين
‫ثم تنعطفين يمينا مرتين ثم يسارا

31
00:06:47,335 --> 00:06:49,549
‫هناك ستجدين الطريق السريع

32
00:06:49,766 --> 00:06:54,763
‫الآن سواء تتجهين شمالا أو جنوبا
‫أو شرقا أو غربا، لا يهم حقا

33
00:06:54,893 --> 00:06:57,414
‫طالما أنك سترحلين

34
00:06:58,847 --> 00:07:02,236
‫هل فهمت يا آنسة؟

35
00:07:05,104 --> 00:07:07,667
‫أفهم هذا

36
00:07:45,490 --> 00:07:48,574
‫"سمعت أن اسمهم (مونستر رينغ)"

37
00:07:48,792 --> 00:07:52,225
‫لا يقومون بعمليات صغيرة بالضبط
‫لكنها ليست كبيرة جدا أيضا

38
00:07:52,658 --> 00:07:54,830
‫إنهم يستهدفون بالأساس
‫مجموعات سرية وما شابه

39
00:07:55,135 --> 00:07:59,350
‫لعبة (دومينو) في (بولو)
‫والشهر الماضي منزل دعارة في (مونسي)

40
00:07:59,524 --> 00:08:02,347
‫لا أحد يعرف أسماءهم
‫لكنهم يتمنون لو يعرفون

41
00:08:02,372 --> 00:08:06,499
‫- أشخاص مثل (بولو)؟
‫- أجل، أشخاص مثل (بولو)

42
00:08:07,905 --> 00:08:09,339
‫هؤلاء الرجال هم أسطورة

43
00:08:10,587 --> 00:08:14,577
‫كما أنهم أغضبوا العديد ممن يسمونهم
‫برائدي الأعمال لسنوات عديدة

44
00:08:15,729 --> 00:08:18,467
‫سمعت أنهم جنود قدامى في الحرب

45
00:08:20,900 --> 00:08:23,809
‫- الاسم على جانبي الشاحنة
‫- (ألفين) لتصميم الحدائق؟

46
00:08:24,009 --> 00:08:25,618
‫أجل، أجل
‫(ألفين) لتصميم الحدائق

47
00:08:25,636 --> 00:08:28,330
‫أعتقد أن الشاحنة مسروقة
‫أو أنها تمويه

48
00:08:28,534 --> 00:08:30,513
‫لكنها بداية

49
00:08:32,479 --> 00:08:36,432
‫- أنت لا تأخذين بنصيحتي
‫- إنهم ما أحتاج إليه يا (ويت)

50
00:08:37,693 --> 00:08:39,822
‫ثمة اثنان منهم

51
00:08:40,733 --> 00:08:43,011
‫هل تعرفين عدد الـ(برولرز) مؤخرا؟

52
00:08:43,036 --> 00:08:45,860
‫ما فعلوه في تلك الغرفة
‫احتاجوا إلى شخصين، إنهم أذكياء

53
00:08:46,034 --> 00:08:50,379
‫أجل، لكنهم لا يبدون من النوع
‫المنفتح للتعاون يا (دوريس)

54
00:08:53,289 --> 00:08:55,331
‫يجب أن أرحل

55
00:08:56,113 --> 00:08:58,981
‫- لكن يا (دوريس)، أنت...
‫- (ويت)

56
00:09:00,111 --> 00:09:01,719
‫سأكون بخير

57
00:09:01,935 --> 00:09:04,889
‫أخشى إن اقتربت من هؤلاء الرجال
‫لن تكوني كذلك

58
00:09:28,249 --> 00:09:29,924
‫حسنا يا (برو)

59
00:09:30,599 --> 00:09:35,355
‫- علاقة الفرع، هل تريد البدء؟
‫- حسنا، أجل

60
00:09:40,448 --> 00:09:44,533
‫أجل، إنهم بخير

61
00:09:45,010 --> 00:09:47,487
‫قامت عصابة (فينيكس)
‫بعمل جيد هذا الشهر

62
00:09:47,661 --> 00:09:51,006
‫كل شيء يسير حسب الجدول
‫نوعا ما... بالأغلب

63
00:09:51,398 --> 00:09:53,526
‫شكرا يا (ماتي) وأيها الفتيان

64
00:09:54,282 --> 00:09:56,063
‫أجل

65
00:10:00,301 --> 00:10:06,078
‫- (كويني)، الأمور المالية؟
‫- أجل، نملك المال

66
00:10:06,359 --> 00:10:12,182
‫إليكم الفرع 812 و506 و902

67
00:10:12,311 --> 00:10:17,308
‫أسماء الفروع التي جنت المال أكثر من الشهر
‫الماضي حتى أكثر من السنة الماضية

68
00:10:17,438 --> 00:10:24,260
‫وما إلى ذلك
‫إلا أنه يوجد مشكلة واحدة

69
00:10:24,520 --> 00:10:27,648
‫منذ أن قام (باش)
‫بخنق (غول) الأسبوع الماضي

70
00:10:28,691 --> 00:10:33,208
‫وأنتم الثلاثة أغضبتموهم في البداية
‫وأنا أقصد أنكم أغضبتموهم كثيرا

71
00:10:33,382 --> 00:10:39,118
‫- لم يدفعوا ضرائبهم
‫- ليخبرني أحدكم لماذا تُعد هذه المشكلة؟

72
00:10:40,378 --> 00:10:42,854
‫- إنه خرق للهدنة
‫- شكرا لك يا (كويني)

73
00:10:43,028 --> 00:10:46,330
‫إنه خرق للهدنة
‫لكنها ليست المشكلة

74
00:10:47,372 --> 00:10:49,719
‫المشكلة هي...

75
00:10:51,196 --> 00:10:53,020
‫الآن يجب أن نتصرف بشأنهم

76
00:10:53,237 --> 00:10:56,844
‫يمكننا أن نجبرهم على ذلك
‫لكن عندها نقع في مشاجرة أخرى

77
00:10:57,148 --> 00:10:59,538
‫وأخرى وأخرى

78
00:11:01,709 --> 00:11:03,534
‫وماذا يحدث عندما يسمع الآخرون
‫بما حدث؟

79
00:11:03,969 --> 00:11:07,402
‫ماذا يحدث عندما تسمع
‫عصابة (فايبرز) بالأمر؟ و(كليفرز)؟

80
00:11:07,617 --> 00:11:11,746
‫كل عصابة أخرى تبدأ بالتفكير
‫في التملص من الضرائب

81
00:11:12,354 --> 00:11:16,221
‫ثم يسمع (بيرت) بالأمر
‫وماذا سيقول برأيكم؟

82
00:11:16,395 --> 00:11:19,087
‫- أعتقد أنه سيقول "ادفعوا الثمن"
‫- وهذا يعني الحرب

83
00:11:19,261 --> 00:11:21,956
‫هذه الحرب من جديد

84
00:11:25,257 --> 00:11:30,471
‫نحن نعيش الآن بأوقات جيدة
‫نجني المال ولا أحد يزعجنا

85
00:11:30,645 --> 00:11:33,513
‫إنها أوقات جيدة

86
00:11:39,551 --> 00:11:42,289
‫قولي لي إنك لن تشعري بالإحباط

87
00:11:47,154 --> 00:11:49,804
‫يمكننا أن نحل الأمر

88
00:11:50,847 --> 00:11:54,367
‫لكن أريد أن يفهم الجميع
‫في هذه الغرفة

89
00:11:55,018 --> 00:12:00,231
‫الحرب ليست أمرا لا يجب
‫أن نخاف منه، نحن خائفون منه

90
00:12:00,839 --> 00:12:02,621
‫تذكروا هذا

91
00:12:43,331 --> 00:12:44,807
‫مرحبا

92
00:12:49,022 --> 00:12:53,844
‫- هل يمكنني الجلوس؟
‫- أفضّل ألا تفعلي

93
00:12:59,579 --> 00:13:01,534
‫يبدو هذا شهيا

94
00:13:01,751 --> 00:13:04,879
‫- من تكونين؟
‫- اسمي (دوريس) وأنت؟

95
00:13:05,748 --> 00:13:07,833
‫- (كورديل)
‫- هل يمكن أن تصمت؟

96
00:13:07,965 --> 00:13:09,746
‫ماذا؟

97
00:13:10,657 --> 00:13:14,656
‫وهل أنت... (ألفين)؟

98
00:13:15,655 --> 00:13:17,956
‫طاب يومك يا آنستي

99
00:13:19,435 --> 00:13:23,909
‫كنت أتساءل إن كنتما
‫مهتمان بوظيفة لدي؟

100
00:13:24,344 --> 00:13:26,516
‫ما كان يجب أن أنخرط بذلك أيضا

101
00:13:26,646 --> 00:13:32,466
‫لكن يجب أن أعترف أن ما رأيتكما
‫قادران عليه هو موهبة

102
00:13:32,554 --> 00:13:34,553
‫تعرفان ما تريدانه وكيف تحصلان عليه

103
00:13:34,771 --> 00:13:39,507
‫وأي من هؤلاء الرجال المسلحين سيوقفونكما
‫لهذا السبب...

104
00:13:40,201 --> 00:13:47,674
‫أعرف أننا غرباء لكن أعتقد شخصيا
‫أنه يمكننا أن نشكل فريقا جيدا

105
00:13:49,846 --> 00:13:52,540
‫أخشى أنك على خطأ

106
00:13:53,539 --> 00:13:55,929
‫تعرفين أننا مجرد
‫مصمما حدائق فحسب، صحيح؟

107
00:13:56,754 --> 00:13:58,318
‫مصمما حدائق؟

108
00:13:58,450 --> 00:14:00,969
‫- هل هذا ما رأيتكما تفعلانه؟
‫- لست واثقا مما رأيته

109
00:14:01,099 --> 00:14:05,574
‫لكن الأمر الوحيد الذي فعلته البارحة
‫كان النوم

110
00:14:06,877 --> 00:14:08,919
‫- اسمع
‫- لا، أنت اسمعي

111
00:14:09,223 --> 00:14:14,176
‫الآن نحن في استراحة الغداء
‫لكوننا مصمميّ حدائق

112
00:14:14,350 --> 00:14:20,954
‫لكنني سأخبرك بأمر، أنظر إليك تجلسين هنا
‫وكأنك تعرفين كل شيء عن الجميع

113
00:14:21,474 --> 00:14:24,256
‫ثم أنظر وأفكر في نفسي

114
00:14:24,689 --> 00:14:29,731
‫لا أرغب في أن يكون أحد في فريقي
‫ولن أدعم أحدا وسأخبرك بالسبب

115
00:14:29,816 --> 00:14:36,333
‫لأن التكبر لن يؤدي إلا لأمر واحد
‫وهو الموت

116
00:14:38,376 --> 00:14:40,330
‫- كل ما أقوله...
‫- اصمتي

117
00:14:40,548 --> 00:14:45,718
‫تعلمين، إن لم أرغب
‫في أن تكوني في فريقي

118
00:14:46,804 --> 00:14:51,236
‫لم تفترضين أنني سأثق بك
‫لتقحميني بفريقك؟

119
00:14:55,883 --> 00:14:59,708
‫بالإضافة إلى أنني كما قلت

120
00:15:01,881 --> 00:15:06,094
‫- مصمما حدائق
‫- مصمما حدائق

121
00:15:14,263 --> 00:15:18,738
‫حسنا... شكرا على وقتكما

122
00:15:27,991 --> 00:15:29,860
‫هذا ليس جيدا يا قريبي

123
00:15:32,918 --> 00:15:35,392
‫لا، بالتأكيد ليس كذلك

124
00:15:52,135 --> 00:15:53,847
‫يا أصدقاء

125
00:15:56,114 --> 00:16:00,328
‫لم تأت إلى الاجتماع
‫بدأت أعتقد أنك نسيت أمرنا

126
00:16:00,459 --> 00:16:03,109
‫لم أنتبه للوقت

127
00:16:08,451 --> 00:16:09,799
‫ماذا أحضرت لنا؟

128
00:16:10,979 --> 00:16:14,585
‫يوجد بعض المناطق الريفية
‫في (إنديانا) تبدو واعدة جدا

129
00:16:14,715 --> 00:16:19,060
‫- كما يوجد بعض الأراضي في (أوهايو)...
‫- لا نريدها في الشمال، قلت لك هذا

130
00:16:19,334 --> 00:16:23,986
‫وكذلك... هذه الأراضي عينها
‫التي أحضرتها لنا المرة الأخيرة

131
00:16:25,377 --> 00:16:27,679
‫- ماذا؟
‫- لم تعتقد أنني سألاحظ؟

132
00:16:27,853 --> 00:16:31,937
‫- اعتقدت أنها تبدو واعدة
‫- نريد في الغرب

133
00:16:32,110 --> 00:16:35,586
‫تفقد الحزام الشمسي
‫وتحقق من الصحراء

134
00:16:36,455 --> 00:16:40,583
‫- قلت لك العديد من المرات
‫- حسنا، أسأت الفهم

135
00:16:40,669 --> 00:16:44,188
‫كنت تخطئ يا (ويت)
‫كثيرا في الآونة الأخيرة

136
00:16:44,319 --> 00:16:49,315
‫وكأنك مشتت الذهن
‫وبدأ هذا الأمر يقلقنا

137
00:16:49,750 --> 00:16:53,442
‫لست مشتت الانتباه
‫إلا أنه كان شهرا غريبا

138
00:16:57,439 --> 00:16:59,568
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

139
00:16:59,638 --> 00:17:01,811
‫لدي الكثير من الأمور
‫التي تشغل بالي، لكن...

140
00:17:08,415 --> 00:17:11,282
‫- إن كنت لا تريد العمل
‫- أريد العمل

141
00:17:11,761 --> 00:17:14,498
‫أريد العمل!

142
00:17:29,313 --> 00:17:31,181
‫يشغلنا الكثير يا صديقي القديم

143
00:17:33,614 --> 00:17:36,568
‫قد تزيل بعض الأعباء
‫ابق معنا لتناول اللحم

144
00:17:36,698 --> 00:17:41,000
‫كما تريد، لكن... ابحث غربا

145
00:17:56,987 --> 00:17:59,030
‫تفضل يا سيدي

146
00:18:10,760 --> 00:18:15,453
‫- هل حققت تقدما؟
‫- ليس على حد علمي

147
00:18:16,321 --> 00:18:20,492
‫هل تعتقد أنه يمكنها النجاح؟
‫بإخراجي؟

148
00:18:20,666 --> 00:18:23,229
‫أنت تسأل الشخص الخطأ يا فتى

149
00:18:23,403 --> 00:18:26,965
‫- لا تعرف الأشخاص الذين تعرفهم؟
‫- بالتأكيد لا

150
00:18:29,355 --> 00:18:32,874
‫مهلا، ما الذي تخفيه عني؟

151
00:18:33,526 --> 00:18:38,696
‫- أقول لك إنك قد تكون عالقا هنا، مفهوم؟
‫- لا، هذا ليس مقبولا

152
00:18:38,826 --> 00:18:41,260
‫لا؟ حسنا، حسنا

153
00:18:42,780 --> 00:18:45,733
‫إلى أين ستذهب؟ المنزل؟

154
00:18:45,952 --> 00:18:49,949
‫ثمة أمران ينتظرانك في المنزل
‫عدم وجود عائلة والسجن

155
00:18:50,123 --> 00:18:52,120
‫يمكنني الهرب

156
00:18:53,251 --> 00:18:56,596
‫أجل، حياة الهاربين

157
00:18:56,856 --> 00:19:00,028
‫اسمع، أعرف أن هؤلاء الرجال لديهم مشاكل
‫إلا أن القانون يتركهم وشأنهم

158
00:19:00,202 --> 00:19:01,897
‫يدخلون في عراك
‫يدخلون في مواجهة

159
00:19:02,027 --> 00:19:04,417
‫لكنهم لم يدخلوا في حرب منذ سنوات

160
00:19:04,546 --> 00:19:09,890
‫لا يوجد مكان يا بني
‫أفضل لك من هنا

161
00:19:10,630 --> 00:19:13,758
‫هيا، اجلس جيدا يا فتى
‫الحياة قصيرة

162
00:19:15,278 --> 00:19:18,188
‫آمل أن ينتهي كل شيء قريبا
‫على أي حال

163
00:19:29,614 --> 00:19:31,135
‫(ماتي)

164
00:19:36,088 --> 00:19:39,869
‫- هل سترحلون قريبا؟
‫- أجل

165
00:19:40,303 --> 00:19:42,997
‫- أحتاج إلى من يقلني
‫- إلى أين؟

166
00:19:43,213 --> 00:19:45,951
‫- أي مكان على طريقكم
‫- هذا ليس مكانا

167
00:19:46,125 --> 00:19:49,338
‫أي مكان لديه هاتف مسبق الدفع
‫أحتاج إلى من يقلني فحسب

168
00:19:49,818 --> 00:19:51,555
‫لا أريد أن أقلك

169
00:19:51,729 --> 00:19:54,249
‫لن أحاول أن أساعد
‫بما تخططين له

170
00:19:55,769 --> 00:19:59,723
‫- (ماتي)
‫- (ميريديث)

171
00:20:00,809 --> 00:20:02,938
‫أيها الفاشل

172
00:20:06,240 --> 00:20:08,326
‫سنغادر بعد 10 دقائق

173
00:20:31,961 --> 00:20:37,303
‫- أشعر بإحراج شديد، أتعلم؟
‫- ماذا؟

174
00:20:37,522 --> 00:20:40,302
‫اضطررت إلى البحث عن (ميشيغان)
‫على الخريطة تلك الليلة

175
00:20:40,518 --> 00:20:42,474
‫دعني أخبرك بأنني كنت بعيدة جدا

176
00:20:44,907 --> 00:20:48,514
‫إنها تشبه القفاز
‫هل لاحظت ذلك يوما؟

177
00:20:48,991 --> 00:20:52,206
‫- الجميع يعرفون ذلك
‫- اعذرني

178
00:20:53,986 --> 00:20:56,072
‫أرني من أين أنت

179
00:21:03,632 --> 00:21:05,631
‫أين؟

180
00:21:05,848 --> 00:21:10,628
‫- (ديترويت)
‫- لا، أعتقد أنه عليك أن تريني على يدي

181
00:21:10,714 --> 00:21:13,539
‫حتى لا أنسى

182
00:21:19,056 --> 00:21:20,794
‫فهمت

183
00:21:21,184 --> 00:21:24,400
‫قال لك وعظة
‫"البقاء بعيدا عن (ميريديث)"

184
00:21:27,224 --> 00:21:32,741
‫- لماذا يخشون جدا منك؟
‫- لا يخشون مني أيها الوسيم

185
00:21:33,220 --> 00:21:36,565
‫بالتأكيد لا نخشى منها

186
00:21:38,520 --> 00:21:43,125
‫هيا يا (إيثان)
‫أرني من أين أنت

187
00:21:51,989 --> 00:21:54,463
‫أحاول أن أرى

188
00:22:00,200 --> 00:22:03,501
‫(ميريديث)، هل يمكنك أن تتوقفي؟

189
00:22:23,921 --> 00:22:25,572
‫شكرا أيها الغبي

190
00:22:26,310 --> 00:22:27,788
‫(ميريديث)...

191
00:22:29,264 --> 00:22:34,826
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أقوم بعملي

192
00:22:35,044 --> 00:22:40,430
‫- حسنا، ابقي بأمان، مفهوم؟
‫- (ماتي)

193
00:22:41,169 --> 00:22:46,079
‫تعتني بي دائما
‫في حين لست بحاجة إلى ذلك

194
00:22:48,684 --> 00:22:51,161
‫وكتعويض لتكبدك العناء...

195
00:22:57,026 --> 00:22:59,591
‫- لا أحتاج إليها
‫- بالتأكيد تحتاج إليها

196
00:23:00,503 --> 00:23:04,369
‫أحسن التصرف يا (جونسون)
‫اعتن بالرجلين

197
00:23:07,368 --> 00:23:09,887
‫أراك لاحقا يا (ميشيغان)

198
00:23:23,529 --> 00:23:29,785
‫- ما مشكلتها؟
‫- إنها ابنة (بيرت)

199
00:23:40,126 --> 00:23:42,559
‫- لقد تأخرتم
‫- ولمَ يهمك الأمر؟

200
00:23:42,733 --> 00:23:44,514
‫أرى أن الرجل الجديد
‫لا يزال معكما

201
00:23:45,122 --> 00:23:48,510
‫- (غول) لم يمر بعد؟
‫- لا

202
00:23:50,683 --> 00:23:52,769
‫أحسنت أيها المبتدئ

203
00:24:05,021 --> 00:24:07,930
‫- هل تحتاج إلى شيء يا صديقي؟
‫- أجل، هل هذا...؟

204
00:24:08,409 --> 00:24:11,363
‫حيث يمكنني الحصول على تذكرة
‫لـ(بانغ إيه رانغ)؟

205
00:24:12,536 --> 00:24:14,317
‫هل سبق وأن ذهبت
‫إلى (بانغ إيه رانغ)؟

206
00:24:14,448 --> 00:24:16,925
‫- لا يا سيدي
‫- بالتأكيد لا يا سيدي

207
00:24:17,055 --> 00:24:18,749
‫بالتأكيد لم تذهب قط
‫إلى (بانغ إيه رانغ)

208
00:24:18,880 --> 00:24:21,485
‫وإلا لما بدوت غبيا لهذه الدرجة

209
00:24:22,789 --> 00:24:26,614
‫هل تعتقد أن هذا مضحك؟
‫أنا أنعتك بالغبي يا رجل الأعمال؟

210
00:24:26,700 --> 00:24:28,915
‫تبدو كرجل أعمال
‫هل أنت كذلك؟

211
00:24:29,046 --> 00:24:32,174
‫أنا... أنا محاسب، أجل

212
00:24:32,522 --> 00:24:34,433
‫- ما اسمك؟
‫- (آندرو)

213
00:24:34,782 --> 00:24:38,648
‫دعني أخبرك بشيء يا (آندرو)

214
00:24:38,822 --> 00:24:42,601
‫(بانغ إيه رانغ)
‫ليس مكانا للاستماع فحسب

215
00:24:42,731 --> 00:24:44,686
‫إنه أمر تحتاج إليه

216
00:24:44,817 --> 00:24:50,681
‫أنت، ليس أنا ولا هو
‫أنت تحتاج إليه!

217
00:24:50,812 --> 00:24:54,853
‫لأنك رجل ضعيف
‫تبحث عن استعادة رجوليتك

218
00:24:55,592 --> 00:25:02,412
‫لا تقصد أن تكون مواطنا مساهما، لا
‫أنت تبحث عن المسامحة والتكفير

219
00:25:02,891 --> 00:25:05,280
‫لهذا السبب أنت هنا، صحيح؟

220
00:25:10,711 --> 00:25:12,449
‫300 دولار

221
00:25:18,227 --> 00:25:20,400
‫التوجيهات موجودة بالخلف

222
00:25:20,703 --> 00:25:26,699
‫- تقدم، تعلم أمرا أو اثنين يا (آندرو)
‫- شكرا

223
00:25:31,956 --> 00:25:34,390
‫- ما اسمك مجددا؟
‫- (إيثان)

224
00:25:34,476 --> 00:25:39,689
‫تذكر أمرين يا (إيثان)
‫يجب أن تقنعهم حتى عندما يكونون مقتنعين

225
00:25:39,907 --> 00:25:44,686
‫وإن أردت أن تقرأهم... أشعرهم بالإرباك

226
00:25:46,330 --> 00:25:47,894
‫لنرحل من هنا

227
00:25:58,734 --> 00:26:00,341
‫(آندرو)

228
00:26:24,956 --> 00:26:27,910
‫- مرحبا
‫- مرحبا

229
00:27:19,862 --> 00:27:21,730
‫كيف الحال يا عزيزي

230
00:27:23,642 --> 00:27:26,813
‫- (غيرترود)
‫- تعرف (ميريديث)

231
00:27:27,335 --> 00:27:31,245
‫إنها المهتمة بدراجة (بويتي آبل)
‫هل تريد أن تريها إياها؟

232
00:27:42,281 --> 00:27:44,367
‫ادفعي نقدا وتكون لك

233
00:27:47,754 --> 00:27:51,578
‫- ما الذي يحتاج إلى التجديد؟
‫- كلها على الأرجح

234
00:27:55,010 --> 00:27:56,791
‫ألفان

235
00:28:00,179 --> 00:28:01,570
‫حقا؟

236
00:28:02,613 --> 00:28:04,524
‫لأنني سمعت أنها معروضة
‫بألف دولار

237
00:28:04,655 --> 00:28:07,652
‫إيجادها صعب
‫لذا أصبحت بألفين الآن

238
00:28:08,305 --> 00:28:10,606
‫إلا إن كنت لا تريدينها، عندها...

239
00:28:29,159 --> 00:28:31,071
‫- هل يمكنكم قطرها؟
‫- هذا يعتمد على مكان إقامتك

240
00:28:31,201 --> 00:28:33,374
‫متأكدة من أنك تعرف أين أعيش

241
00:28:34,632 --> 00:28:38,021
‫- إذا، لا، ليس لدينا
‫- (غاري)!

242
00:28:38,630 --> 00:28:42,888
‫لا يا (غاري)، لا بأس

243
00:28:43,322 --> 00:28:45,972
‫أفترض أنه عليّ أن أجد
‫حلا آخر بالخارج

244
00:28:50,317 --> 00:28:54,662
‫- آسفة، إنه شقي أحيانا
‫- أجل، لاحظت

245
00:28:56,313 --> 00:28:59,224
‫لدي الأغراض الأخرى التي طلبتها
‫إن كنت لا تزالين تريدينها

246
00:28:59,442 --> 00:29:03,698
‫- أحضرت الماريجوانا
‫- أحب مصادقتك

247
00:29:25,855 --> 00:29:27,377
‫ما هذا؟

248
00:29:36,631 --> 00:29:40,628
‫تبا، ماذا تفعل بهذه؟

249
00:29:43,625 --> 00:29:45,755
‫لا نتكلم عنها

250
00:29:56,312 --> 00:29:58,484
‫هل نساعدك بشيء؟

251
00:29:59,570 --> 00:30:02,785
‫- ما الذي تقطرونه هذا الصباح؟
‫- تعلم...

252
00:30:03,785 --> 00:30:05,827
‫لا، لا أعلم

253
00:30:06,260 --> 00:30:07,782
‫لا بأس بذلك أيضا

254
00:30:14,125 --> 00:30:18,947
‫- أريد الرخصة والتسجيل والتأمين
‫- أيها الشرطي...

255
00:30:20,599 --> 00:30:23,985
‫سامحني على صراحتي
‫لكن لا بد من أنك جديد

256
00:30:26,725 --> 00:30:28,115
‫حسنا، اخرجوا من السيارة
‫أنتم الثلاثة

257
00:30:28,201 --> 00:30:30,591
‫- (جونسون)، في أي مقاطعة نحن؟
‫- (بلانشارد)

258
00:30:30,808 --> 00:30:32,807
‫(بلانشارد)

259
00:30:33,893 --> 00:30:36,847
‫- وما اسمك؟
‫- اخرجوا الآن

260
00:30:37,021 --> 00:30:39,324
‫لأنني متأكد
‫إن اتصلت بالشريف (بلانشارد)

261
00:30:39,498 --> 00:30:43,972
‫وقلت له إنك أوقفت 3 من أفراد (فينيكسس)
‫على الطريق السريع

262
00:30:45,101 --> 00:30:48,969
‫سيُعتبر هذا سيئا
‫في أسبوعك الأول بالعمل

263
00:30:49,620 --> 00:30:54,790
‫أيها الشرطي، اتصل به
‫(بلانشارد)

264
00:30:54,964 --> 00:30:58,614
‫وإن قال إن لا بأس بذلك سأدعك تتحقق
‫من الأغراض بالخلف من دون مذكرة

265
00:30:58,787 --> 00:31:00,438
‫ما رأيك بهذا؟

266
00:31:01,438 --> 00:31:03,567
‫عملية اعتقال جيدة
‫بالنسبة إلى مبتدئ

267
00:31:17,948 --> 00:31:20,597
‫المركز، معكم د.(بوكمان)

268
00:31:29,982 --> 00:31:32,546
‫أهلا بك في السلك
‫أيها السافل

269
00:31:36,542 --> 00:31:39,366
‫كم مرة تنظر بها
‫إلى سقف السيارة؟

270
00:31:46,101 --> 00:31:52,053
‫الرجل الذي يعد هذه الأشياء
‫أصبح يخفف الانتاج، هذا كل ما تمكنت تأمينه

271
00:31:58,004 --> 00:32:00,046
‫يمكنني الاستفادة من هذا

272
00:32:04,304 --> 00:32:08,301
‫- هل تريدين رؤية شيء؟
‫- أين عثرت عليه؟

273
00:32:08,866 --> 00:32:11,690
‫في أحد مستوعبات القمامة
‫خلف المسار

274
00:32:12,427 --> 00:32:14,992
‫شاهدته على الأرجح 60 مرة

275
00:32:29,851 --> 00:32:31,980
‫هل تعتقدين أنها هي؟

276
00:32:36,759 --> 00:32:39,191
‫لم يكن اسم أمي (كاميل)

277
00:32:48,098 --> 00:32:50,009
‫إلا أنها فكرة جيدة

278
00:33:18,902 --> 00:33:22,638
‫هل يمكنني أن أسألكما شيئا؟
‫لماذا تريدان التواجد هنا؟

279
00:33:26,459 --> 00:33:28,632
‫سؤال جريء

280
00:33:29,068 --> 00:33:31,588
‫سؤال معقد

281
00:33:33,369 --> 00:33:37,453
‫هل لديك الكبسولات؟
‫يمكن أن تسهله

282
00:33:57,482 --> 00:33:59,871
‫السبب عينه الذي أشعرني برغبة
‫في أن أكون فردا في (فينيكس)

283
00:34:09,907 --> 00:34:14,078
‫وجد (بيرت) الطريق
‫الطريق نحو العائلة

284
00:34:15,468 --> 00:34:19,074
‫في ذلك الوقت كل عصابة
‫من (ساندرزتاون) إلى (غرينفيل) كانت تتقاتل

285
00:34:19,291 --> 00:34:21,334
‫لم يمانع (بيرت) أن ينهي الجميع
‫على بعضهم البعض

286
00:34:21,507 --> 00:34:24,679
‫لأن عصابة (براولر) كانت تدعم
‫بعضها البعض ولا يمكن هزمها

287
00:34:26,155 --> 00:34:29,676
‫- لهذا السبب ساء كل شيء
‫- عندما خان (بيرت) شقيقته

288
00:34:30,066 --> 00:34:31,457
‫(كاثرين هارلو)

289
00:34:31,631 --> 00:34:33,846
‫خانت العائلة التي أسسها (بيرت)
‫له ولها

290
00:34:34,020 --> 00:34:36,149
‫بدأت (كاثرين) ترى الأمور
‫بشكل مختلف عن (بيرت)

291
00:34:36,321 --> 00:34:39,450
‫ذهبت مجموعة من (براولر) للتفاوض
‫مع (هابينيس غولز) وتعرضوا لكمين

292
00:34:39,580 --> 00:34:43,101
‫- (كاثرين) نصبت لهم فخا
‫- تآمرت مع (غولز)

293
00:34:43,274 --> 00:34:46,097
‫ثم سخرت من أفراد (براولر) الميتين
‫ووضعت قناع (غولز) على رؤوسهم

294
00:34:46,229 --> 00:34:51,485
‫- كانت هذه الخيانة العظمى
‫- ثم اختفت (كاثرين) ولا أحد يعرف السبب

295
00:34:51,659 --> 00:34:53,440
‫تسببت بحرب كبيرة

296
00:34:53,614 --> 00:34:57,698
‫ما يسميه (جونسون) المسن
‫على أنه "نزاع تحريضي"

297
00:34:57,829 --> 00:34:59,219
‫"النزاع التحريضي"

298
00:34:59,305 --> 00:35:01,346
‫لأن بالنسبة إلى (بيرت)
‫كانت هذه النهاية

299
00:35:01,433 --> 00:35:05,084
‫محاولته لإحلال السلام فشلت
‫كان يتم استغلالها

300
00:35:05,214 --> 00:35:07,560
‫لذا قرر أن يأخذ كل شيء بالقوة

301
00:35:07,647 --> 00:35:11,210
‫لأن (بيرت) عرف أنه إن توقف عن عصابة
‫(غول) ستبدأ العصابات الأخرى بملاحقته

302
00:35:11,340 --> 00:35:13,295
‫لذا أصبح احترازيا

303
00:35:13,426 --> 00:35:15,902
‫ترأس حملة ضد كل عصابة
‫كان يجدها مع أراض

304
00:35:16,031 --> 00:35:18,813
‫هدف (بيرت) نما
‫وكذلك عصابة (براولر)

305
00:35:18,944 --> 00:35:20,290
‫"هدف (بيرت) نما"

306
00:35:20,420 --> 00:35:22,766
‫أتى من كل مكان، غريبو الأطوار
‫والفاشلون والخارجون عن القانون

307
00:35:23,244 --> 00:35:25,329
‫من مناجم الفحم في الشرق
‫إلى أرض الذهب في الغرب

308
00:35:25,503 --> 00:35:28,415
‫إلى بعض مرافق الحجز المركزية
‫في (ميشيغان)

309
00:35:32,672 --> 00:35:36,105
‫مهما كان ما فعلته قبل المجيء إلى هنا
‫وهما كان شيئا

310
00:35:39,233 --> 00:35:42,447
‫كل هذا زال في اللحظة
‫التي شاركت بها في الشجار الأول معنا

311
00:35:47,183 --> 00:35:49,660
‫هذه هي العائلة يا (إيثان)

312
00:35:49,964 --> 00:35:51,875
‫هذه هي العائلة

313
00:35:54,786 --> 00:35:56,959
‫"هذه هي العائلة"

314
00:36:15,379 --> 00:36:19,072
‫- إذا، بدا قلقا؟
‫- كثيرا

315
00:36:19,507 --> 00:36:24,156
‫يجب أن تخبريه يا (دوريس)
‫يجب أن تخبريه لماذا أرسلته إلى هناك

316
00:36:24,547 --> 00:36:26,329
‫عندما يحين الوقت

317
00:36:28,066 --> 00:36:31,064
‫ماذا لو سهّلت الأمر عليك
‫واكتفيت بـ(باش)؟

318
00:36:31,324 --> 00:36:33,975
‫يمكنني أن أستدرجه
‫أدفعه ليثمل

319
00:36:34,147 --> 00:36:36,624
‫ويمكنك فعل ما يجب القيام به

320
00:36:38,449 --> 00:36:40,578
‫لأن هذا ليس كافيا

321
00:36:42,490 --> 00:36:47,486
‫(دوتي)، أذكر ذلك، صحيح؟

322
00:36:48,573 --> 00:36:51,527
‫- (دوريس)
‫- حسنا

323
00:36:52,396 --> 00:36:54,655
‫لمَ لا تغلقين الباب؟

324
00:37:04,213 --> 00:37:07,645
‫- من هذا الرجل الذكي؟
‫- اسمي (ويت)

325
00:37:07,775 --> 00:37:11,034
‫- من يمكن أن يسمي ولدا (ويت)؟
‫- إنه اسم عائلي

326
00:37:11,208 --> 00:37:15,509
‫- ما رأيك بالجلوس يا (ويت)؟
‫- أجل، مع هذا الشعر، اجلس

327
00:37:27,241 --> 00:37:30,453
‫تعالي إلى هنا يا (دوتي)

328
00:37:49,788 --> 00:37:55,350
‫- ما زلت أحاول فهمك
‫- أعتقد أنني كنت واضحة جدا

329
00:37:57,913 --> 00:38:02,996
‫لقد غافلتنا، مع تلك الحيلة العلنية
‫التي قمت بها سابقا

330
00:38:03,821 --> 00:38:06,515
‫الركن أمامنا بهذه الطريقة

331
00:38:07,991 --> 00:38:10,164
‫لكن يبدو هنا...

332
00:38:15,334 --> 00:38:20,375
‫أعني مع الخصوصية
‫في منزلك هنا

333
00:38:20,591 --> 00:38:26,501
‫يمكننا أن نكون واقعيين أكثر
‫لأنني أريد أن أعرف شيئا يا (دوتي)

334
00:38:26,631 --> 00:38:28,282
‫بالتأكيد

335
00:38:29,281 --> 00:38:31,540
‫هل يجب أن نقلق منك؟

336
00:38:32,453 --> 00:38:37,753
‫- أنني وقريبي هناك...
‫- (كورديل)؟

337
00:38:40,620 --> 00:38:46,225
‫(كورديل)، أجل
‫لا نحب أن نقلق

338
00:38:47,181 --> 00:38:49,180
‫هل تفهمين قصدي؟

339
00:38:49,744 --> 00:38:54,393
‫وأنت تأتين من العدم
‫وتتحققين منا

340
00:38:54,566 --> 00:38:59,867
‫- وتتصرفين وكأنك وجدتنا في دليل الهاتف
‫- فعلت ذلك

341
00:39:00,126 --> 00:39:05,168
‫(ألفين) لتصميم الحدائق
‫في دليل الهاتف

342
00:39:06,124 --> 00:39:08,599
‫هذا الأمر دفعنا للقلق

343
00:39:09,382 --> 00:39:15,290
‫وعندما نقلق نشعر بالتوتر
‫وعندما نشعر بالتوتر...

344
00:39:16,637 --> 00:39:21,504
‫نحن لا نقتل الناس
‫إلا إن اضطررنا إلى ذلك

345
00:39:22,459 --> 00:39:26,195
‫- إن شعرنا بالتوتر
‫- لا داعي للقلق مني

346
00:39:27,977 --> 00:39:31,279
‫كنت جادة بما قلته
‫أنه لدي وظيفة أعتقد أنكما...

347
00:39:31,407 --> 00:39:36,883
‫مهما كان ما تفعلينه
‫استمري بفعله

348
00:39:38,751 --> 00:39:44,007
‫إلا أنني أقول لك
‫أشعرينا بالقلق مجددا

349
00:40:12,683 --> 00:40:14,290
‫(ويت)...

350
00:40:14,594 --> 00:40:17,245
‫هل تعتقد أن يمكنك
‫الاتصال بالسيد (بولو) مجددا؟

351
00:40:17,940 --> 00:40:20,415
‫لدي شيء أود مناقشته معه

352
00:41:18,490 --> 00:41:22,848
‫- المهمة السادسة لهذا الشهر
‫- يوجد الكثير من العمل بالخارج

353
00:41:24,629 --> 00:41:27,627
‫- كنت أتحقق من الأرقام
‫- لا أملكها يا (بيرنيس)

354
00:41:28,539 --> 00:41:30,928
‫يمكنني الكذب عليك إن أردت

355
00:41:31,189 --> 00:41:32,667
‫وأقول لك إن مهمتي التالية
‫ستكون الأخيرة

356
00:41:32,797 --> 00:41:35,925
‫- لكنني لا أعتقد أنك...
‫- لا، أعرف

357
00:42:04,686 --> 00:42:06,337
‫تبا!

358
00:42:07,640 --> 00:42:09,639
‫كراسٍ زلقة لعينة

359
00:42:13,245 --> 00:42:18,546
‫- دعيني أخمن، تم رفضك كثيرا
‫- يمكنك قول هذا

360
00:42:18,980 --> 00:42:23,237
‫يقول الرجل السمين هذا
‫إنه لديك معلومات يمكن أن تهمني

361
00:42:23,368 --> 00:42:25,671
‫- على الأرجح
‫- على الأرجح؟ نعم أم لا

362
00:42:25,845 --> 00:42:29,972
‫- لأنه إن كان عليّ الجلوس هنا...
‫- أعرف من في (مونستر رينغ)

363
00:42:32,057 --> 00:42:38,140
‫- حسنا، اسمعي...
‫- يمكنني أن أعطيك أسماءهم وعنوانهم

364
00:42:38,357 --> 00:42:40,833
‫كل شيء تحتاج إليه

365
00:42:41,181 --> 00:42:44,960
‫لكن أريد أن أتأكد من أنني إن ساعدتك
‫ستساعدني أنت أيضا

366
00:42:45,264 --> 00:42:47,654
‫أيتها المتباهية

367
00:42:47,916 --> 00:42:50,087
‫اسمعيني جيدا

368
00:42:50,261 --> 00:42:53,650
‫هل ترين هذا؟ أو هذا؟

369
00:42:53,824 --> 00:42:55,735
‫ما رأيك بهذا؟

370
00:42:55,996 --> 00:42:58,125
‫هل تعرفين من أين هذا؟

371
00:42:58,559 --> 00:43:03,382
‫رؤسائي، لأن كل مرة لا أجد فيها السفلة
‫الذين يسرقوننا أتعرض بها للضرب

372
00:43:03,513 --> 00:43:05,380
‫الضرب!

373
00:43:06,032 --> 00:43:07,900
‫أخبريني بمن هم في (مونستر رينغ)
‫أيتها السيدة الصغيرة

374
00:43:08,117 --> 00:43:10,898
‫احزري ما ستفعلينه
‫من دون أي مقابل

375
00:43:13,070 --> 00:43:15,416
‫لأنك إن لم تفعلي ذلك
‫سأجبرك على الكلام

376
00:43:15,677 --> 00:43:17,720
‫أحدكما، بطريقة أو بأخرى

377
00:43:19,240 --> 00:43:22,629
‫لذا أخبريني، ماذا تختارين؟

378
00:43:38,617 --> 00:43:41,398
‫ما هذا المكان القذر؟

379
00:43:48,870 --> 00:43:52,346
‫أحضرت صديقين
‫أرادا مقابلتك

380
00:43:52,693 --> 00:43:55,692
‫مهلا لحظة، أنتما (مونستر رينغ)؟

381
00:43:57,429 --> 00:43:59,601
‫بالتأكيد، لمَ لا؟

382
00:44:00,644 --> 00:44:08,943
‫هذه، قد تكون مجنونة لكنها أقحمتكما
‫في مشكلة كبيرة أيها المهرجان

383
00:44:09,247 --> 00:44:11,418
‫- أجل
‫- مهلا لحظة

384
00:44:11,592 --> 00:44:14,677
‫هل أنتما الاثنان فحسب
‫أم أنت معهما يا عزيزتي؟

385
00:44:14,807 --> 00:44:17,979
‫وما كل هذه الضجة الكبيرة
‫المحيطة بكما؟

386
00:44:18,153 --> 00:44:20,933
‫تحاولان أن تصبحا أسطورة
‫أو ما شابه؟

387
00:44:21,325 --> 00:44:23,627
‫بينما أنتما في الحقيقة...

388
00:44:24,149 --> 00:44:28,624
‫الكثير من الناس سيسعدون جدا
‫لأنني عثرت عليكما

389
00:44:28,797 --> 00:44:34,054
‫لأنكما مجموعة من...
‫ما الذي تفعلينه أيتها السيدة؟

390
00:44:44,395 --> 00:44:47,219
‫(كورديل) و...

391
00:44:47,740 --> 00:44:53,301
‫اعذرني، لا أعرف اسمك بعد
‫لكنني أريد أن تعرف أنني أتفهم تحفظك

392
00:44:53,475 --> 00:44:55,647
‫وأريد أن أوضح شيئا

393
00:44:55,777 --> 00:44:59,687
‫- حسنا يا سيدة، امنحيني...
‫- اصمت من فضلك

394
00:45:00,469 --> 00:45:02,382
‫يا سيد (بولو)

395
00:45:05,379 --> 00:45:07,421
‫كما تعلمان...

396
00:45:08,247 --> 00:45:10,071
‫كل حياتي...

397
00:45:10,723 --> 00:45:12,635
‫كان الناس يقللون من أهميتي

398
00:45:12,765 --> 00:45:19,499
‫لدرجة أن شقيقي وشركائه
‫سحبوني في حقل بالشاحنة

399
00:45:19,847 --> 00:45:21,671
‫لم يتفقدوني ليعرفوا إن كنت
‫ما زلت على قيد الحياة

400
00:45:21,889 --> 00:45:23,539
‫هل تتخيلون ذلك؟

401
00:45:23,887 --> 00:45:30,751
‫كانوا مقتنعين جدا إن كنت ما زلت أتنفس
‫لن أشكل تهديدا عليهم

402
00:45:33,619 --> 00:45:35,792
‫عندما لجأت إليكما هذا الأسبوع
‫كنتما محقين

403
00:45:35,921 --> 00:45:42,917
‫لم أفكر في الأمر جيدا
‫كان هذا خطأ وساعدتماني على إدراكه

404
00:45:43,091 --> 00:45:48,305
‫لكن... أنتما أيضا
‫قللتما من أهميتي

405
00:45:48,955 --> 00:45:51,953
‫وأريدكما أن تعرفا أنني أتفهم الأمر
‫وأقدر ذلك

406
00:45:52,171 --> 00:45:59,296
‫لأن على مر السنوات تعلمت أن التقليل
‫من الأهمية هو أهم ميزة لديك أمام الآخرين

407
00:45:59,426 --> 00:46:01,511
‫انظرا إلى هذا الغبي هنا

408
00:46:01,728 --> 00:46:04,900
‫وضع مسدسه أمامي مباشرة
‫وعرف أنني لا أشكل تهديدا

409
00:46:05,031 --> 00:46:07,333
‫يكفي أيتها السيدة
‫أعطيني...

410
00:46:33,313 --> 00:46:35,226
‫تبا!

411
00:46:40,700 --> 00:46:42,829
‫اتصلي بمسؤول المبنى

412
00:46:58,774 --> 00:47:01,684
‫هل يمكنني إحضار كوبا من القهوة
‫بينما ننتظر؟

413
00:47:02,337 --> 00:47:05,465
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

