﻿1
00:00:10,807 --> 00:00:13,630
‫- ها نحن ذا
‫- نحن بوضع جيد، كم لديك من الوقت؟

2
00:00:13,891 --> 00:00:16,107
‫- إنه يقترب
‫- جيد

3
00:00:17,498 --> 00:00:19,626
‫هل أخبرتك بأنني رأيت
‫شقيقتي الصغيرة ذلك اليوم؟

4
00:00:19,713 --> 00:00:24,881
‫- (أنيتا)؟ كيف حالها؟
‫- أعتقد أنها بدأت تضاجع

5
00:00:26,882 --> 00:00:28,836
‫هذا ليس جيدا يا رجل
‫إنها يافعة جدا

6
00:00:28,968 --> 00:00:32,746
‫- وكم كنت تبلغ عندما بدأت بذلك؟
‫- هذا مختلف

7
00:00:32,877 --> 00:00:36,570
‫إليك عني، لماذا؟
‫لأنها شقيقتك الصغيرة؟

8
00:00:36,700 --> 00:00:39,437
‫بالتأكيد لأنها شقيقتي الصغيرة

9
00:00:40,653 --> 00:00:44,434
‫- لماذا تشعر بذلك على أي حال؟
‫- يمكنني معرفة ذلك من مؤخرتها

10
00:00:44,780 --> 00:00:48,040
‫كما أن جسمها أصبح بارزا الآن

11
00:00:50,647 --> 00:00:56,598
‫(كورديل)... هل تحاول أن تقول لي
‫إنك كنت تنظر لمؤخرة شقيقتك الصغيرة؟

12
00:01:00,249 --> 00:01:04,679
‫تبا، طالما أنه ليس (هنري)
‫هذا السافل الصغير المزعج

13
00:01:04,810 --> 00:01:07,286
‫أمسك بي أتسلل
‫وتسبب في سجني

14
00:01:07,416 --> 00:01:12,109
‫- هل تتكلم عن ابن (ستانلي)، (هنري)؟
‫- أجل، هذا السافل

15
00:01:12,283 --> 00:01:13,673
‫مهلا

16
00:01:14,585 --> 00:01:16,975
‫- حان الوقت؟
‫- حان الوقت

17
00:01:18,104 --> 00:01:23,014
‫- جميل
‫- لنبدأ بالعمل

18
00:01:33,267 --> 00:01:35,222
‫"دعوني أرى أيديكم!"

19
00:05:06,066 --> 00:05:08,021
‫بئسا

20
00:05:10,975 --> 00:05:14,191
‫- هل أنت واثق؟
‫- بالكامل، انظر

21
00:05:14,365 --> 00:05:17,666
‫يوجد أثر رصاصة على الزجاج الأمامي

22
00:05:22,272 --> 00:05:24,139
‫حسنا

23
00:05:53,988 --> 00:05:55,378
‫أجل؟

24
00:05:56,898 --> 00:06:02,112
‫هل تحتاجين لمن يرشدك أو ما شابه؟

25
00:06:04,849 --> 00:06:09,411
‫- لا، لا أعتقد هذا
‫- من أين تأتين؟

26
00:06:11,496 --> 00:06:14,364
‫هل أنت شرطي أو...؟

27
00:06:19,403 --> 00:06:24,574
‫- ماذا حدث هنا؟
‫- صدمت طائرا

28
00:06:27,745 --> 00:06:31,786
‫- عليك الاعتناء بذلك
‫- أجل، عليّ ذلك

29
00:06:36,217 --> 00:06:41,518
‫حسنا، إليك ما ستفعلينه

30
00:06:41,691 --> 00:06:46,992
‫ستأخذين المنعطف على اليمين
‫ثم تنعطفين يمينا مرتين ثم يسارا

31
00:06:47,471 --> 00:06:49,685
‫هناك ستجدين الطريق السريع

32
00:06:49,902 --> 00:06:54,899
‫الآن سواء تتجهين شمالا أو جنوبا
‫أو شرقا أو غربا، لا يهم حقا

33
00:06:55,029 --> 00:06:57,550
‫طالما أنك سترحلين

34
00:06:58,983 --> 00:07:02,372
‫هل فهمت يا آنسة؟

35
00:07:05,240 --> 00:07:07,803
‫أفهم هذا

36
00:07:45,553 --> 00:07:48,637
‫"سمعت أن اسمهم (مونستر رينغ)"

37
00:07:48,855 --> 00:07:52,288
‫لا يقومون بعمليات صغيرة بالضبط
‫لكنها ليست كبيرة جدا أيضا

38
00:07:52,721 --> 00:07:54,893
‫إنهم يستهدفون بالأساس
‫مجموعات سرية وما شابه

39
00:07:55,198 --> 00:07:59,413
‫لعبة (دومينو) في (بولو)
‫والشهر الماضي منزل دعارة في (مونسي)

40
00:07:59,587 --> 00:08:02,410
‫لا أحد يعرف أسماءهم
‫لكنهم يتمنون لو يعرفون

41
00:08:02,584 --> 00:08:06,711
‫- أشخاص مثل (بولو)؟
‫- أجل، أشخاص مثل (بولو)

42
00:08:08,015 --> 00:08:09,449
‫هؤلاء الرجال هم أسطورة

43
00:08:09,623 --> 00:08:15,444
‫كما أنهم أغضبوا العديد ممن يسمونهم
‫برائدي الأعمال لسنوات عديدة

44
00:08:15,922 --> 00:08:18,660
‫سمعت أنهم جنود قدامى في الحرب

45
00:08:21,093 --> 00:08:24,002
‫- الاسم على جانبي الشاحنة
‫- (ألفين) لتصميم الحدائق؟

46
00:08:24,089 --> 00:08:25,698
‫أجل، أجل
‫(ألفين) لتصميم الحدائق

47
00:08:25,871 --> 00:08:28,565
‫أعتقد أن الشاحنة مسروقة
‫أو أنها تمويه

48
00:08:28,696 --> 00:08:30,694
‫لكنها بداية

49
00:08:32,823 --> 00:08:36,776
‫- أنت لا تأخذين بنصيحتي
‫- إنهم ما أحتاج إليه يا (ويت)

50
00:08:38,037 --> 00:08:40,166
‫ثمة اثنان منهم

51
00:08:41,077 --> 00:08:43,250
‫هل تعرفين عدد الـ(برولرز) مؤخرا؟

52
00:08:43,380 --> 00:08:46,204
‫ما فعلوه في تلك الغرفة
‫احتاجوا إلى شخصين، إنهم أذكياء

53
00:08:46,378 --> 00:08:50,723
‫أجل، لكنهم لا يبدون من النوع
‫المنفتح للتعاون يا (دوريس)

54
00:08:53,633 --> 00:08:55,675
‫يجب أن أرحل

55
00:08:56,457 --> 00:08:59,325
‫- لكن يا (دوريس)، أنت...
‫- (ويت)

56
00:09:00,455 --> 00:09:02,063
‫سأكون بخير

57
00:09:02,279 --> 00:09:05,233
‫أخشى إن اقتربت من هؤلاء الرجال
‫لن تكوني كذلك

58
00:09:28,347 --> 00:09:29,998
‫حسنا يا (برو)

59
00:09:30,693 --> 00:09:35,429
‫- علاقة الفرع، هل تريد البدء؟
‫- حسنا، أجل

60
00:09:40,555 --> 00:09:44,640
‫أجل، إنهم بخير

61
00:09:45,117 --> 00:09:47,594
‫قامت عصابة (فينيكس)
‫بعمل جيد هذا الشهر

62
00:09:47,768 --> 00:09:51,113
‫كل شيء يسير حسب الجدول
‫نوعا ما... بالأغلب

63
00:09:51,505 --> 00:09:53,633
‫شكرا يا (ماتي) وأيها الفتيان

64
00:09:54,459 --> 00:09:56,240
‫أجل

65
00:10:00,541 --> 00:10:06,318
‫- (كويني)، الأمور المالية؟
‫- أجل، نملك المال

66
00:10:06,536 --> 00:10:12,359
‫إليكم الفرع 812 و506 و902

67
00:10:12,488 --> 00:10:17,485
‫أسماء الفروع التي جنت المال أكثر من الشهر
‫الماضي حتى أكثر من السنة الماضية

68
00:10:17,615 --> 00:10:24,437
‫وما إلى ذلك
‫إلا أنه يوجد مشكلة واحدة

69
00:10:24,697 --> 00:10:27,825
‫منذ أن قام (باش)
‫بخنق (غول) الأسبوع الماضي

70
00:10:28,868 --> 00:10:33,385
‫وأنتم الثلاثة أغضبتموهم في البداية
‫وأنا أقصد أنكم أغضبتموهم كثيرا

71
00:10:33,559 --> 00:10:39,295
‫- لم يدفعوا ضرائبهم
‫- ليخبرني أحدكم لماذا تُعد هذه المشكلة؟

72
00:10:40,555 --> 00:10:43,031
‫- إنه خرق للهدنة
‫- شكرا لك يا (كويني)

73
00:10:43,205 --> 00:10:46,507
‫إنه خرق للهدنة
‫لكنها ليست المشكلة

74
00:10:47,549 --> 00:10:49,896
‫المشكلة هي...

75
00:10:51,373 --> 00:10:53,197
‫الآن يجب أن نتصرف بشأنهم

76
00:10:53,414 --> 00:10:57,021
‫يمكننا أن نجبرهم على ذلك
‫لكن عندها نقع في مشاجرة أخرى

77
00:10:57,325 --> 00:10:59,715
‫وأخرى وأخرى

78
00:11:01,886 --> 00:11:03,711
‫وماذا يحدث عندما يسمع الآخرون
‫بما حدث؟

79
00:11:04,146 --> 00:11:07,579
‫ماذا يحدث عندما تسمع
‫عصابة (فايبرز) بالأمر؟ و(كليفرز)؟

80
00:11:07,794 --> 00:11:11,923
‫كل عصابة أخرى تبدأ بالتفكير
‫في التملص من الضرائب

81
00:11:12,531 --> 00:11:16,398
‫ثم يسمع (بيرت) بالأمر
‫وماذا سيقول برأيكم؟

82
00:11:16,572 --> 00:11:19,264
‫- أعتقد أنه سيقول "ادفعوا الثمن"
‫- وهذا يعني الحرب

83
00:11:19,438 --> 00:11:22,133
‫هذه الحرب من جديد

84
00:11:25,434 --> 00:11:30,648
‫نحن نعيش الآن بأوقات جيدة
‫نجني المال ولا أحد يزعجنا

85
00:11:30,822 --> 00:11:33,690
‫إنها أوقات جيدة

86
00:11:39,728 --> 00:11:42,466
‫قولي لي إنك لن تشعري بالإحباط

87
00:11:47,331 --> 00:11:49,981
‫يمكننا أن نحل الأمر

88
00:11:51,024 --> 00:11:54,544
‫لكن أريد أن يفهم الجميع
‫في هذه الغرفة

89
00:11:55,195 --> 00:12:00,408
‫الحرب ليست أمرا لا يجب
‫أن نخاف منه، نحن خائفون منه

90
00:12:01,016 --> 00:12:02,798
‫تذكروا هذا

91
00:12:43,508 --> 00:12:44,984
‫مرحبا

92
00:12:49,199 --> 00:12:54,021
‫- هل يمكنني الجلوس؟
‫- أفضّل ألا تفعلي

93
00:12:59,756 --> 00:13:01,711
‫يبدو هذا شهيا

94
00:13:01,928 --> 00:13:05,056
‫- من تكونين؟
‫- اسمي (دوريس) وأنت؟

95
00:13:05,925 --> 00:13:08,010
‫- (كورديل)
‫- هل يمكن أن تصمت؟

96
00:13:08,142 --> 00:13:09,923
‫ماذا؟

97
00:13:10,834 --> 00:13:14,833
‫وهل أنت... (ألفين)؟

98
00:13:15,832 --> 00:13:18,133
‫طاب يومك يا آنستي

99
00:13:19,612 --> 00:13:24,086
‫كنت أتساءل إن كنتما
‫مهتمان بوظيفة لدي؟

100
00:13:24,521 --> 00:13:26,693
‫ما كان يجب أن أنخرط بذلك أيضا

101
00:13:26,823 --> 00:13:32,643
‫لكن يجب أن أعترف أن ما رأيتكما
‫قادران عليه هو موهبة

102
00:13:32,731 --> 00:13:34,730
‫تعرفان ما تريدانه وكيف تحصلان عليه

103
00:13:34,948 --> 00:13:39,684
‫وأي من هؤلاء الرجال المسلحين سيوقفونكما
‫لهذا السبب...

104
00:13:40,378 --> 00:13:47,851
‫أعرف أننا غرباء لكن أعتقد شخصيا
‫أنه يمكننا أن نشكل فريقا جيدا

105
00:13:50,023 --> 00:13:52,717
‫أخشى أنك على خطأ

106
00:13:53,716 --> 00:13:56,106
‫تعرفين أننا مجرد
‫مصمما حدائق فحسب، صحيح؟

107
00:13:56,931 --> 00:13:58,495
‫مصمما حدائق؟

108
00:13:58,627 --> 00:14:01,146
‫- هل هذا ما رأيتكما تفعلانه؟
‫- لست واثقا مما رأيته

109
00:14:01,276 --> 00:14:05,751
‫لكن الأمر الوحيد الذي فعلته البارحة
‫كان النوم

110
00:14:07,054 --> 00:14:09,096
‫- اسمع
‫- لا، أنت اسمعي

111
00:14:09,400 --> 00:14:14,353
‫الآن نحن في استراحة الغداء
‫لكوننا مصمميّ حدائق

112
00:14:14,527 --> 00:14:21,131
‫لكنني سأخبرك بأمر، أنظر إليك تجلسين هنا
‫وكأنك تعرفين كل شيء عن الجميع

113
00:14:21,651 --> 00:14:24,433
‫ثم أنظر وأفكر في نفسي

114
00:14:24,866 --> 00:14:29,908
‫لا أرغب في أن يكون أحد في فريقي
‫ولن أدعم أحدا وسأخبرك بالسبب

115
00:14:29,993 --> 00:14:36,510
‫لأن التكبر لن يؤدي إلا لأمر واحد
‫وهو الموت

116
00:14:38,553 --> 00:14:40,507
‫- كل ما أقوله...
‫- اصمتي

117
00:14:40,725 --> 00:14:45,895
‫تعلمين، إن لم أرغب
‫في أن تكوني في فريقي

118
00:14:46,981 --> 00:14:51,413
‫لم تفترضين أنني سأثق بك
‫لتقحميني بفريقك؟

119
00:14:56,060 --> 00:14:59,885
‫بالإضافة إلى أنني كما قلت

120
00:15:02,058 --> 00:15:06,271
‫- مصمما حدائق
‫- مصمما حدائق

121
00:15:14,440 --> 00:15:18,915
‫حسنا... شكرا على وقتكما

122
00:15:28,168 --> 00:15:30,037
‫هذا ليس جيدا يا قريبي

123
00:15:33,209 --> 00:15:35,683
‫لا، بالتأكيد ليس كذلك

124
00:15:52,135 --> 00:15:53,847
‫يا أصدقاء

125
00:15:56,150 --> 00:16:00,364
‫لم تأت إلى الاجتماع
‫بدأت أعتقد أنك نسيت أمرنا

126
00:16:00,495 --> 00:16:03,145
‫لم أنتبه للوقت

127
00:16:08,487 --> 00:16:09,835
‫ماذا أحضرت لنا؟

128
00:16:11,015 --> 00:16:14,621
‫يوجد بعض المناطق الريفية
‫في (إنديانا) تبدو واعدة جدا

129
00:16:14,751 --> 00:16:19,096
‫- كما يوجد بعض الأراضي في (أوهايو)...
‫- لا نريدها في الشمال، قلت لك هذا

130
00:16:19,370 --> 00:16:24,022
‫وكذلك... هذه الأراضي عينها
‫التي أحضرتها لنا المرة الأخيرة

131
00:16:25,413 --> 00:16:27,715
‫- ماذا؟
‫- لم تعتقد أنني سألاحظ؟

132
00:16:27,889 --> 00:16:31,973
‫- اعتقدت أنها تبدو واعدة
‫- نريد في الغرب

133
00:16:32,146 --> 00:16:35,622
‫تفقد الحزام الشمسي
‫وتحقق من الصحراء

134
00:16:36,491 --> 00:16:40,619
‫- قلت لك العديد من المرات
‫- حسنا، أسأت الفهم

135
00:16:40,705 --> 00:16:44,224
‫كنت تخطئ يا (ويت)
‫كثيرا في الآونة الأخيرة

136
00:16:44,355 --> 00:16:49,351
‫وكأنك مشتت الذهن
‫وبدأ هذا الأمر يقلقنا

137
00:16:49,786 --> 00:16:53,478
‫لست مشتت الانتباه
‫إلا أنه كان شهرا غريبا

138
00:16:57,475 --> 00:16:59,604
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

139
00:16:59,674 --> 00:17:01,847
‫لدي الكثير من الأمور
‫التي تشغل بالي، لكن...

140
00:17:08,451 --> 00:17:11,318
‫- إن كنت لا تريد العمل
‫- أريد العمل

141
00:17:11,797 --> 00:17:14,534
‫أريد العمل!

142
00:17:29,349 --> 00:17:31,217
‫يشغلنا الكثير يا صديقي القديم

143
00:17:33,650 --> 00:17:36,604
‫قد تزيل بعض الأعباء
‫ابق معنا لتناول اللحم

144
00:17:36,734 --> 00:17:41,036
‫كما تريد، لكن... ابحث غربا

145
00:17:57,023 --> 00:17:59,066
‫تفضل يا سيدي

146
00:18:10,796 --> 00:18:15,489
‫- هل حققت تقدما؟
‫- ليس على حد علمي

147
00:18:16,357 --> 00:18:20,528
‫هل تعتقد أنه يمكنها النجاح؟
‫بإخراجي؟

148
00:18:20,702 --> 00:18:23,265
‫أنت تسأل الشخص الخطأ يا فتى

149
00:18:23,439 --> 00:18:27,001
‫- لا تعرف الأشخاص الذين تعرفهم؟
‫- بالتأكيد لا

150
00:18:29,391 --> 00:18:32,910
‫مهلا، ما الذي تخفيه عني؟

151
00:18:33,562 --> 00:18:38,732
‫- أقول لك إنك قد تكون عالقا هنا، مفهوم؟
‫- لا، هذا ليس مقبولا

152
00:18:38,862 --> 00:18:41,296
‫لا؟ حسنا، حسنا

153
00:18:42,816 --> 00:18:45,769
‫إلى أين ستذهب؟ المنزل؟

154
00:18:45,988 --> 00:18:49,985
‫ثمة أمران ينتظرانك في المنزل
‫عدم وجود عائلة والسجن

155
00:18:50,159 --> 00:18:52,156
‫يمكنني الهرب

156
00:18:53,287 --> 00:18:56,632
‫أجل، حياة الهاربين

157
00:18:56,892 --> 00:19:00,064
‫اسمع، أعرف أن هؤلاء الرجال لديهم مشاكل
‫إلا أن القانون يتركهم وشأنهم

158
00:19:00,238 --> 00:19:01,933
‫يدخلون في عراك
‫يدخلون في مواجهة

159
00:19:02,063 --> 00:19:04,453
‫لكنهم لم يدخلوا في حرب منذ سنوات

160
00:19:04,582 --> 00:19:09,926
‫لا يوجد مكان يا بني
‫أفضل لك من هنا

161
00:19:10,666 --> 00:19:13,794
‫هيا، اجلس جيدا يا فتى
‫الحياة قصيرة

162
00:19:15,314 --> 00:19:18,224
‫آمل أن ينتهي كل شيء قريبا
‫على أي حال

163
00:19:29,650 --> 00:19:31,171
‫(ماتي)

164
00:19:36,124 --> 00:19:39,905
‫- هل سترحلون قريبا؟
‫- أجل

165
00:19:40,339 --> 00:19:43,033
‫- أحتاج إلى من يقلني
‫- إلى أين؟

166
00:19:43,249 --> 00:19:45,987
‫- أي مكان على طريقكم
‫- هذا ليس مكانا

167
00:19:46,161 --> 00:19:49,374
‫أي مكان لديه هاتف مسبق الدفع
‫أحتاج إلى من يقلني فحسب

168
00:19:49,854 --> 00:19:51,591
‫لا أريد أن أقلك

169
00:19:51,765 --> 00:19:54,285
‫لن أحاول أن أساعد
‫بما تخططين له

170
00:19:55,805 --> 00:19:59,759
‫- (ماتي)
‫- (ميريديث)

171
00:20:00,845 --> 00:20:02,974
‫أيها الفاشل

172
00:20:06,276 --> 00:20:08,362
‫سنغادر بعد 10 دقائق

173
00:20:31,997 --> 00:20:37,339
‫- أشعر بإحراج شديد، أتعلم؟
‫- ماذا؟

174
00:20:37,558 --> 00:20:40,338
‫اضطررت إلى البحث عن (ميشيغان)
‫على الخريطة تلك الليلة

175
00:20:40,554 --> 00:20:42,510
‫دعني أخبرك بأنني كنت بعيدة جدا

176
00:20:44,943 --> 00:20:48,550
‫إنها تشبه القفاز
‫هل لاحظت ذلك يوما؟

177
00:20:49,027 --> 00:20:52,242
‫- الجميع يعرفون ذلك
‫- اعذرني

178
00:20:54,022 --> 00:20:56,108
‫أرني من أين أنت

179
00:21:03,668 --> 00:21:05,667
‫أين؟

180
00:21:05,884 --> 00:21:10,664
‫- (ديترويت)
‫- لا، أعتقد أنه عليك أن تريني على يدي

181
00:21:10,750 --> 00:21:13,575
‫حتى لا أنسى

182
00:21:19,092 --> 00:21:20,830
‫فهمت

183
00:21:21,220 --> 00:21:24,436
‫قال لك وعظة
‫"البقاء بعيدا عن (ميريديث)"

184
00:21:27,260 --> 00:21:32,777
‫- لماذا يخشون جدا منك؟
‫- لا يخشون مني أيها الوسيم

185
00:21:33,256 --> 00:21:36,601
‫بالتأكيد لا نخشى منها

186
00:21:38,556 --> 00:21:43,161
‫هيا يا (إيثان)
‫أرني من أين أنت

187
00:21:52,025 --> 00:21:54,499
‫أحاول أن أرى

188
00:22:00,236 --> 00:22:03,537
‫(ميريديث)، هل يمكنك أن تتوقفي؟

189
00:22:23,957 --> 00:22:25,608
‫شكرا أيها الغبي

190
00:22:26,346 --> 00:22:27,824
‫(ميريديث)...

191
00:22:29,300 --> 00:22:34,862
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أقوم بعملي

192
00:22:35,080 --> 00:22:40,466
‫- حسنا، ابقي بأمان، مفهوم؟
‫- (ماتي)

193
00:22:41,205 --> 00:22:46,115
‫تعتني بي دائما
‫في حين لست بحاجة إلى ذلك

194
00:22:48,720 --> 00:22:51,197
‫وكتعويض لتكبدك العناء...

195
00:22:57,062 --> 00:22:59,627
‫- لا أحتاج إليها
‫- بالتأكيد تحتاج إليها

196
00:23:00,539 --> 00:23:04,405
‫أحسن التصرف يا (جونسون)
‫اعتن بالرجلين

197
00:23:07,404 --> 00:23:09,923
‫أراك لاحقا يا (ميشيغان)

198
00:23:23,565 --> 00:23:29,821
‫- ما مشكلتها؟
‫- إنها ابنة (بيرت)

199
00:23:40,162 --> 00:23:42,595
‫- لقد تأخرتم
‫- ولمَ يهمك الأمر؟

200
00:23:42,769 --> 00:23:44,550
‫أرى أن الرجل الجديد
‫لا يزال معكما

201
00:23:45,158 --> 00:23:48,546
‫- (غول) لم يمر بعد؟
‫- لا

202
00:23:50,719 --> 00:23:52,805
‫أحسنت أيها المبتدئ

203
00:24:05,057 --> 00:24:07,966
‫- هل تحتاج إلى شيء يا صديقي؟
‫- أجل، هل هذا...؟

204
00:24:08,445 --> 00:24:11,399
‫حيث يمكنني الحصول على تذكرة
‫لـ(بانغ إيه رانغ)؟

205
00:24:12,572 --> 00:24:14,353
‫هل سبق وأن ذهبت
‫إلى (بانغ إيه رانغ)؟

206
00:24:14,484 --> 00:24:16,961
‫- لا يا سيدي
‫- بالتأكيد لا يا سيدي

207
00:24:17,091 --> 00:24:18,785
‫بالتأكيد لم تذهب قط
‫إلى (بانغ إيه رانغ)

208
00:24:18,916 --> 00:24:21,521
‫وإلا لما بدوت غبيا لهذه الدرجة

209
00:24:22,825 --> 00:24:26,650
‫هل تعتقد أن هذا مضحك؟
‫أنا أنعتك بالغبي يا رجل الأعمال؟

210
00:24:26,736 --> 00:24:28,951
‫تبدو كرجل أعمال
‫هل أنت كذلك؟

211
00:24:29,082 --> 00:24:32,210
‫أنا... أنا محاسب، أجل

212
00:24:32,558 --> 00:24:34,469
‫- ما اسمك؟
‫- (آندرو)

213
00:24:34,818 --> 00:24:38,684
‫دعني أخبرك بشيء يا (آندرو)

214
00:24:38,858 --> 00:24:42,637
‫(بانغ إيه رانغ)
‫ليس مكانا للاستماع فحسب

215
00:24:42,767 --> 00:24:44,722
‫إنه أمر تحتاج إليه

216
00:24:44,853 --> 00:24:50,717
‫أنت، ليس أنا ولا هو
‫أنت تحتاج إليه!

217
00:24:50,848 --> 00:24:54,889
‫لأنك رجل ضعيف
‫تبحث عن استعادة رجوليتك

218
00:24:55,628 --> 00:25:02,448
‫لا تقصد أن تكون مواطنا مساهما، لا
‫أنت تبحث عن المسامحة والتكفير

219
00:25:02,927 --> 00:25:05,316
‫لهذا السبب أنت هنا، صحيح؟

220
00:25:10,747 --> 00:25:12,485
‫300 دولار

221
00:25:18,263 --> 00:25:20,436
‫التوجيهات موجودة بالخلف

222
00:25:20,739 --> 00:25:26,735
‫- تقدم، تعلم أمرا أو اثنين يا (آندرو)
‫- شكرا

223
00:25:31,992 --> 00:25:34,426
‫- ما اسمك مجددا؟
‫- (إيثان)

224
00:25:34,512 --> 00:25:39,725
‫تذكر أمرين يا (إيثان)
‫يجب أن تقنعهم حتى عندما يكونون مقتنعين

225
00:25:39,943 --> 00:25:44,722
‫وإن أردت أن تقرأهم... أشعرهم بالإرباك

226
00:25:46,366 --> 00:25:47,930
‫لنرحل من هنا

227
00:25:58,850 --> 00:26:00,457
‫(آندرو)

228
00:26:24,982 --> 00:26:27,936
‫- مرحبا
‫- مرحبا

229
00:27:19,941 --> 00:27:21,809
‫كيف الحال يا عزيزي

230
00:27:23,721 --> 00:27:26,892
‫- (غيرترود)
‫- تعرف (ميريديث)

231
00:27:27,414 --> 00:27:31,324
‫إنها المهتمة بدراجة (بويتي آبل)
‫هل تريد أن تريها إياها؟

232
00:27:42,360 --> 00:27:44,446
‫ادفعي نقدا وتكون لك

233
00:27:47,833 --> 00:27:51,657
‫- ما الذي يحتاج إلى التجديد؟
‫- كلها على الأرجح

234
00:27:55,089 --> 00:27:56,870
‫ألفان

235
00:28:00,258 --> 00:28:01,649
‫حقا؟

236
00:28:02,692 --> 00:28:04,603
‫لأنني سمعت أنها معروضة
‫بألف دولار

237
00:28:04,734 --> 00:28:07,731
‫إيجادها صعب
‫لذا أصبحت بألفين الآن

238
00:28:08,384 --> 00:28:10,685
‫إلا إن كنت لا تريدينها، عندها...

239
00:28:29,238 --> 00:28:31,150
‫- هل يمكنكم قطرها؟
‫- هذا يعتمد على مكان إقامتك

240
00:28:31,280 --> 00:28:33,453
‫متأكدة من أنك تعرف أين أعيش

241
00:28:34,711 --> 00:28:38,100
‫- إذا، لا، ليس لدينا
‫- (غاري)!

242
00:28:38,709 --> 00:28:42,967
‫لا يا (غاري)، لا بأس

243
00:28:43,401 --> 00:28:46,051
‫أفترض أنه عليّ أن أجد
‫حلا آخر بالخارج

244
00:28:50,396 --> 00:28:54,741
‫- آسفة، إنه شقي أحيانا
‫- أجل، لاحظت

245
00:28:56,392 --> 00:28:59,303
‫لدي الأغراض الأخرى التي طلبتها
‫إن كنت لا تزالين تريدينها

246
00:28:59,521 --> 00:29:03,777
‫- أحضرت الماريجوانا
‫- أحب مصادقتك

247
00:29:25,934 --> 00:29:27,456
‫ما هذا؟

248
00:29:36,710 --> 00:29:40,707
‫تبا، ماذا تفعل بهذه؟

249
00:29:43,704 --> 00:29:45,834
‫لا نتكلم عنها

250
00:29:56,391 --> 00:29:58,563
‫هل نساعدك بشيء؟

251
00:29:59,649 --> 00:30:02,864
‫- ما الذي تقطرونه هذا الصباح؟
‫- تعلم...

252
00:30:03,864 --> 00:30:05,906
‫لا، لا أعلم

253
00:30:06,339 --> 00:30:07,861
‫لا بأس بذلك أيضا

254
00:30:14,204 --> 00:30:19,026
‫- أريد الرخصة والتسجيل والتأمين
‫- أيها الشرطي...

255
00:30:20,678 --> 00:30:24,064
‫سامحني على صراحتي
‫لكن لا بد من أنك جديد

256
00:30:26,804 --> 00:30:28,194
‫حسنا، اخرجوا من السيارة
‫أنتم الثلاثة

257
00:30:28,280 --> 00:30:30,670
‫- (جونسون)، في أي مقاطعة نحن؟
‫- (بلانشارد)

258
00:30:30,887 --> 00:30:32,886
‫(بلانشارد)

259
00:30:33,972 --> 00:30:36,926
‫- وما اسمك؟
‫- اخرجوا الآن

260
00:30:37,100 --> 00:30:39,403
‫لأنني متأكد
‫إن اتصلت بالشريف (بلانشارد)

261
00:30:39,577 --> 00:30:44,051
‫وقلت له إنك أوقفت 3 من أفراد (فينيكسس)
‫على الطريق السريع

262
00:30:45,180 --> 00:30:49,048
‫سيُعتبر هذا سيئا
‫في أسبوعك الأول بالعمل

263
00:30:49,699 --> 00:30:54,869
‫أيها الشرطي، اتصل به
‫(بلانشارد)

264
00:30:55,043 --> 00:30:58,693
‫وإن قال إن لا بأس بذلك سأدعك تتحقق
‫من الأغراض بالخلف من دون مذكرة

265
00:30:58,866 --> 00:31:00,517
‫ما رأيك بهذا؟

266
00:31:01,517 --> 00:31:03,646
‫عملية اعتقال جيدة
‫بالنسبة إلى مبتدئ

267
00:31:18,027 --> 00:31:20,676
‫المركز، معكم د.(بوكمان)

268
00:31:30,061 --> 00:31:32,625
‫أهلا بك في السلك
‫أيها السافل

269
00:31:36,621 --> 00:31:39,445
‫كم مرة تنظر بها
‫إلى سقف السيارة؟

270
00:31:46,180 --> 00:31:52,132
‫الرجل الذي يعد هذه الأشياء
‫أصبح يخفف الانتاج، هذا كل ما تمكنت تأمينه

271
00:31:58,083 --> 00:32:00,125
‫يمكنني الاستفادة من هذا

272
00:32:04,383 --> 00:32:08,380
‫- هل تريدين رؤية شيء؟
‫- أين عثرت عليه؟

273
00:32:08,945 --> 00:32:11,769
‫في أحد مستوعبات القمامة
‫خلف المسار

274
00:32:12,506 --> 00:32:15,071
‫شاهدته على الأرجح 60 مرة

275
00:32:29,930 --> 00:32:32,059
‫هل تعتقدين أنها هي؟

276
00:32:36,838 --> 00:32:39,270
‫لم يكن اسم أمي (كاميل)

277
00:32:48,177 --> 00:32:50,088
‫إلا أنها فكرة جيدة

278
00:33:18,981 --> 00:33:22,717
‫هل يمكنني أن أسألكما شيئا؟
‫لماذا تريدان التواجد هنا؟

279
00:33:26,538 --> 00:33:28,711
‫سؤال جريء

280
00:33:29,147 --> 00:33:31,667
‫سؤال معقد

281
00:33:33,448 --> 00:33:37,532
‫هل لديك الكبسولات؟
‫يمكن أن تسهله

282
00:33:57,561 --> 00:33:59,950
‫السبب عينه الذي أشعرني برغبة
‫في أن أكون فردا في (فينيكس)

283
00:34:09,986 --> 00:34:14,157
‫وجد (بيرت) الطريق
‫الطريق نحو العائلة

284
00:34:15,547 --> 00:34:19,153
‫في ذلك الوقت كل عصابة
‫من (ساندرزتاون) إلى (غرينفيل) كانت تتقاتل

285
00:34:19,370 --> 00:34:21,413
‫لم يمانع (بيرت) أن ينهي الجميع
‫على بعضهم البعض

286
00:34:21,586 --> 00:34:24,758
‫لأن عصابة (براولر) كانت تدعم
‫بعضها البعض ولا يمكن هزمها

287
00:34:26,234 --> 00:34:29,755
‫- لهذا السبب ساء كل شيء
‫- عندما خان (بيرت) شقيقته

288
00:34:30,145 --> 00:34:31,536
‫(كاثرين هارلو)

289
00:34:31,710 --> 00:34:33,925
‫خانت العائلة التي أسسها (بيرت)
‫له ولها

290
00:34:34,099 --> 00:34:36,228
‫بدأت (كاثرين) ترى الأمور
‫بشكل مختلف عن (بيرت)

291
00:34:36,400 --> 00:34:39,529
‫ذهبت مجموعة من (براولر) للتفاوض
‫مع (هابينيس غولز) وتعرضوا لكمين

292
00:34:39,659 --> 00:34:43,180
‫- (كاثرين) نصبت لهم فخا
‫- تآمرت مع (غولز)

293
00:34:43,353 --> 00:34:46,176
‫ثم سخرت من أفراد (براولر) الميتين
‫ووضعت قناع (غولز) على رؤوسهم

294
00:34:46,308 --> 00:34:51,564
‫- كانت هذه الخيانة العظمى
‫- ثم اختفت (كاثرين) ولا أحد يعرف السبب

295
00:34:51,738 --> 00:34:53,519
‫تسببت بحرب كبيرة

296
00:34:53,693 --> 00:34:57,777
‫ما يسميه (جونسون) المسن
‫على أنه "نزاع تحريضي"

297
00:34:57,908 --> 00:34:59,298
‫"النزاع التحريضي"

298
00:34:59,384 --> 00:35:01,425
‫لأن بالنسبة إلى (بيرت)
‫كانت هذه النهاية

299
00:35:01,512 --> 00:35:05,163
‫محاولته لإحلال السلام فشلت
‫كان يتم استغلالها

300
00:35:05,293 --> 00:35:07,639
‫لذا قرر أن يأخذ كل شيء بالقوة

301
00:35:07,726 --> 00:35:11,289
‫لأن (بيرت) عرف أنه إن توقف عن عصابة
‫(غول) ستبدأ العصابات الأخرى بملاحقته

302
00:35:11,419 --> 00:35:13,374
‫لذا أصبح احترازيا

303
00:35:13,505 --> 00:35:15,981
‫ترأس حملة ضد كل عصابة
‫كان يجدها مع أراض

304
00:35:16,110 --> 00:35:18,892
‫هدف (بيرت) نما
‫وكذلك عصابة (براولر)

305
00:35:19,023 --> 00:35:20,369
‫"هدف (بيرت) نما"

306
00:35:20,499 --> 00:35:22,845
‫أتى من كل مكان، غريبو الأطوار
‫والفاشلون والخارجون عن القانون

307
00:35:23,323 --> 00:35:25,408
‫من مناجم الفحم في الشرق
‫إلى أرض الذهب في الغرب

308
00:35:25,582 --> 00:35:28,494
‫إلى بعض مرافق الحجز المركزية
‫في (ميشيغان)

309
00:35:32,751 --> 00:35:36,184
‫مهما كان ما فعلته قبل المجيء إلى هنا
‫وهما كان شيئا

310
00:35:39,312 --> 00:35:42,526
‫كل هذا زال في اللحظة
‫التي شاركت بها في الشجار الأول معنا

311
00:35:47,262 --> 00:35:49,739
‫هذه هي العائلة يا (إيثان)

312
00:35:50,043 --> 00:35:51,954
‫هذه هي العائلة

313
00:35:54,865 --> 00:35:57,038
‫"هذه هي العائلة"

314
00:36:15,458 --> 00:36:19,151
‫- إذا، بدا قلقا؟
‫- كثيرا

315
00:36:19,586 --> 00:36:24,235
‫يجب أن تخبريه يا (دوريس)
‫يجب أن تخبريه لماذا أرسلته إلى هناك

316
00:36:24,626 --> 00:36:26,408
‫عندما يحين الوقت

317
00:36:28,145 --> 00:36:31,143
‫ماذا لو سهّلت الأمر عليك
‫واكتفيت بـ(باش)؟

318
00:36:31,403 --> 00:36:34,054
‫يمكنني أن أستدرجه
‫أدفعه ليثمل

319
00:36:34,226 --> 00:36:36,703
‫ويمكنك فعل ما يجب القيام به

320
00:36:38,528 --> 00:36:40,657
‫لأن هذا ليس كافيا

321
00:36:42,569 --> 00:36:47,565
‫(دوتي)، أذكر ذلك، صحيح؟

322
00:36:48,652 --> 00:36:51,606
‫- (دوريس)
‫- حسنا

323
00:36:52,475 --> 00:36:54,734
‫لمَ لا تغلقين الباب؟

324
00:37:04,292 --> 00:37:07,724
‫- من هذا الرجل الذكي؟
‫- اسمي (ويت)

325
00:37:07,854 --> 00:37:11,113
‫- من يمكن أن يسمي ولدا (ويت)؟
‫- إنه اسم عائلي

326
00:37:11,287 --> 00:37:15,588
‫- ما رأيك بالجلوس يا (ويت)؟
‫- أجل، مع هذا الشعر، اجلس

327
00:37:27,320 --> 00:37:30,532
‫تعالي إلى هنا يا (دوتي)

328
00:37:49,867 --> 00:37:55,429
‫- ما زلت أحاول فهمك
‫- أعتقد أنني كنت واضحة جدا

329
00:37:57,992 --> 00:38:03,075
‫لقد غافلتنا، مع تلك الحيلة العلنية
‫التي قمت بها سابقا

330
00:38:03,900 --> 00:38:06,594
‫الركن أمامنا بهذه الطريقة

331
00:38:08,070 --> 00:38:10,243
‫لكن يبدو هنا...

332
00:38:15,413 --> 00:38:20,454
‫أعني مع الخصوصية
‫في منزلك هنا

333
00:38:20,670 --> 00:38:26,580
‫يمكننا أن نكون واقعيين أكثر
‫لأنني أريد أن أعرف شيئا يا (دوتي)

334
00:38:26,710 --> 00:38:28,361
‫بالتأكيد

335
00:38:29,360 --> 00:38:31,619
‫هل يجب أن نقلق منك؟

336
00:38:32,532 --> 00:38:37,832
‫- أنني وقريبي هناك...
‫- (كورديل)؟

337
00:38:40,699 --> 00:38:46,304
‫(كورديل)، أجل
‫لا نحب أن نقلق

338
00:38:47,260 --> 00:38:49,259
‫هل تفهمين قصدي؟

339
00:38:49,823 --> 00:38:54,472
‫وأنت تأتين من العدم
‫وتتحققين منا

340
00:38:54,645 --> 00:38:59,946
‫- وتتصرفين وكأنك وجدتنا في دليل الهاتف
‫- فعلت ذلك

341
00:39:00,205 --> 00:39:05,247
‫(ألفين) لتصميم الحدائق
‫في دليل الهاتف

342
00:39:06,203 --> 00:39:08,678
‫هذا الأمر دفعنا للقلق

343
00:39:09,461 --> 00:39:15,369
‫وعندما نقلق نشعر بالتوتر
‫وعندما نشعر بالتوتر...

344
00:39:16,716 --> 00:39:21,583
‫نحن لا نقتل الناس
‫إلا إن اضطررنا إلى ذلك

345
00:39:22,538 --> 00:39:26,274
‫- إن شعرنا بالتوتر
‫- لا داعي للقلق مني

346
00:39:28,056 --> 00:39:31,358
‫كنت جادة بما قلته
‫أنه لدي وظيفة أعتقد أنكما...

347
00:39:31,486 --> 00:39:36,962
‫مهما كان ما تفعلينه
‫استمري بفعله

348
00:39:38,830 --> 00:39:44,086
‫إلا أنني أقول لك
‫أشعرينا بالقلق مجددا

349
00:40:12,762 --> 00:40:14,369
‫(ويت)...

350
00:40:14,673 --> 00:40:17,324
‫هل تعتقد أن يمكنك
‫الاتصال بالسيد (بولو) مجددا؟

351
00:40:18,019 --> 00:40:20,494
‫لدي شيء أود مناقشته معه

352
00:41:18,569 --> 00:41:22,927
‫- المهمة السادسة لهذا الشهر
‫- يوجد الكثير من العمل بالخارج

353
00:41:24,708 --> 00:41:27,706
‫- كنت أتحقق من الأرقام
‫- لا أملكها يا (بيرنيس)

354
00:41:28,618 --> 00:41:31,007
‫يمكنني الكذب عليك إن أردت

355
00:41:31,268 --> 00:41:32,746
‫وأقول لك إن مهمتي التالية
‫ستكون الأخيرة

356
00:41:32,876 --> 00:41:36,004
‫- لكنني لا أعتقد أنك...
‫- لا، أعرف

357
00:42:04,765 --> 00:42:06,416
‫تبا!

358
00:42:07,719 --> 00:42:09,718
‫كراسٍ زلقة لعينة

359
00:42:13,324 --> 00:42:18,625
‫- دعيني أخمن، تم رفضك كثيرا
‫- يمكنك قول هذا

360
00:42:19,059 --> 00:42:23,316
‫يقول الرجل السمين هذا
‫إنه لديك معلومات يمكن أن تهمني

361
00:42:23,447 --> 00:42:25,750
‫- على الأرجح
‫- على الأرجح؟ نعم أم لا

362
00:42:25,924 --> 00:42:30,051
‫- لأنه إن كان عليّ الجلوس هنا...
‫- أعرف من في (مونستر رينغ)

363
00:42:32,136 --> 00:42:38,219
‫- حسنا، اسمعي...
‫- يمكنني أن أعطيك أسماءهم وعنوانهم

364
00:42:38,436 --> 00:42:40,912
‫كل شيء تحتاج إليه

365
00:42:41,260 --> 00:42:45,039
‫لكن أريد أن أتأكد من أنني إن ساعدتك
‫ستساعدني أنت أيضا

366
00:42:45,343 --> 00:42:47,733
‫أيتها المتباهية

367
00:42:47,995 --> 00:42:50,166
‫اسمعيني جيدا

368
00:42:50,340 --> 00:42:53,729
‫هل ترين هذا؟ أو هذا؟

369
00:42:53,903 --> 00:42:55,814
‫ما رأيك بهذا؟

370
00:42:56,075 --> 00:42:58,204
‫هل تعرفين من أين هذا؟

371
00:42:58,638 --> 00:43:03,461
‫رؤسائي، لأن كل مرة لا أجد فيها السفلة
‫الذين يسرقوننا أتعرض بها للضرب

372
00:43:03,592 --> 00:43:05,459
‫الضرب!

373
00:43:06,111 --> 00:43:07,979
‫أخبريني بمن هم في (مونستر رينغ)
‫أيتها السيدة الصغيرة

374
00:43:08,196 --> 00:43:10,977
‫احزري ما ستفعلينه
‫من دون أي مقابل

375
00:43:13,149 --> 00:43:15,495
‫لأنك إن لم تفعلي ذلك
‫سأجبرك على الكلام

376
00:43:15,756 --> 00:43:17,799
‫أحدكما، بطريقة أو بأخرى

377
00:43:19,319 --> 00:43:22,708
‫لذا أخبريني، ماذا تختارين؟

378
00:43:38,696 --> 00:43:41,477
‫ما هذا المكان القذر؟

379
00:43:48,949 --> 00:43:52,425
‫أحضرت صديقين
‫أرادا مقابلتك

380
00:43:52,772 --> 00:43:55,771
‫مهلا لحظة، أنتما (مونستر رينغ)؟

381
00:43:57,508 --> 00:43:59,680
‫بالتأكيد، لمَ لا؟

382
00:44:00,723 --> 00:44:09,022
‫هذه، قد تكون مجنونة لكنها أقحمتكما
‫في مشكلة كبيرة أيها المهرجان

383
00:44:09,326 --> 00:44:11,497
‫- أجل
‫- مهلا لحظة

384
00:44:11,671 --> 00:44:14,756
‫هل أنتما الاثنان فحسب
‫أم أنت معهما يا عزيزتي؟

385
00:44:14,886 --> 00:44:18,058
‫وما كل هذه الضجة الكبيرة
‫المحيطة بكما؟

386
00:44:18,232 --> 00:44:21,012
‫تحاولان أن تصبحا أسطورة
‫أو ما شابه؟

387
00:44:21,404 --> 00:44:23,706
‫بينما أنتما في الحقيقة...

388
00:44:24,228 --> 00:44:28,703
‫الكثير من الناس سيسعدون جدا
‫لأنني عثرت عليكما

389
00:44:28,876 --> 00:44:34,133
‫لأنكما مجموعة من...
‫ما الذي تفعلينه أيتها السيدة؟

390
00:44:44,474 --> 00:44:47,298
‫(كورديل) و...

391
00:44:47,819 --> 00:44:53,380
‫اعذرني، لا أعرف اسمك بعد
‫لكنني أريد أن تعرف أنني أتفهم تحفظك

392
00:44:53,554 --> 00:44:55,726
‫وأريد أن أوضح شيئا

393
00:44:55,856 --> 00:44:59,766
‫- حسنا يا سيدة، امنحيني...
‫- اصمت من فضلك

394
00:45:00,548 --> 00:45:02,461
‫يا سيد (بولو)

395
00:45:05,458 --> 00:45:07,500
‫كما تعلمان...

396
00:45:08,326 --> 00:45:10,150
‫كل حياتي...

397
00:45:10,802 --> 00:45:12,714
‫كان الناس يقللون من أهميتي

398
00:45:12,844 --> 00:45:19,578
‫لدرجة أن شقيقي وشركائه
‫سحبوني في حقل بالشاحنة

399
00:45:19,926 --> 00:45:21,750
‫لم يتفقدوني ليعرفوا إن كنت
‫ما زلت على قيد الحياة

400
00:45:21,968 --> 00:45:23,618
‫هل تتخيلون ذلك؟

401
00:45:23,966 --> 00:45:30,830
‫كانوا مقتنعين جدا إن كنت ما زلت أتنفس
‫لن أشكل تهديدا عليهم

402
00:45:33,698 --> 00:45:35,871
‫عندما لجأت إليكما هذا الأسبوع
‫كنتما محقين

403
00:45:36,000 --> 00:45:42,996
‫لم أفكر في الأمر جيدا
‫كان هذا خطأ وساعدتماني على إدراكه

404
00:45:43,170 --> 00:45:48,384
‫لكن... أنتما أيضا
‫قللتما من أهميتي

405
00:45:49,034 --> 00:45:52,032
‫وأريدكما أن تعرفا أنني أتفهم الأمر
‫وأقدر ذلك

406
00:45:52,250 --> 00:45:59,375
‫لأن على مر السنوات تعلمت أن التقليل
‫من الأهمية هو أهم ميزة لديك أمام الآخرين

407
00:45:59,505 --> 00:46:01,590
‫انظرا إلى هذا الغبي هنا

408
00:46:01,807 --> 00:46:04,979
‫وضع مسدسه أمامي مباشرة
‫وعرف أنني لا أشكل تهديدا

409
00:46:05,110 --> 00:46:07,412
‫يكفي أيتها السيدة
‫أعطيني...

410
00:46:33,392 --> 00:46:35,305
‫تبا!

411
00:46:40,779 --> 00:46:42,908
‫اتصلي بمسؤول المبنى

412
00:46:58,853 --> 00:47:01,763
‫هل يمكنني إحضار كوبا من القهوة
‫بينما ننتظر؟

413
00:47:02,416 --> 00:47:05,544
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

