﻿1
00:00:36,592 --> 00:00:39,243
‫- ماذا تعرفين عنهم؟
‫- ليس الكثير

2
00:00:39,893 --> 00:00:42,153
‫باستثناء أن اسمهم هو (راستي روزيز)

3
00:00:43,223 --> 00:00:46,548
‫لا، انتظر
‫ربما كان... (ريد روزيز)

4
00:00:46,575 --> 00:00:48,096
‫هذا اسم صدئ

5
00:00:48,121 --> 00:00:50,206
‫ما هي الوردة الصدئة على أي حال؟

6
00:00:51,461 --> 00:00:53,242
‫إنها ورود صدئة

7
00:00:54,779 --> 00:00:56,648
‫ماذا تعرف عنهم يا (جونسون)؟

8
00:00:58,906 --> 00:01:02,078
‫إنهم مهرّجون متّسمون بالعفة
‫وسوف يستسلمون

9
00:01:02,103 --> 00:01:03,494
‫نخب ذلك

10
00:01:17,825 --> 00:01:19,389
‫هل ستكونين على ما يرام لفعل هذا؟

11
00:01:22,916 --> 00:01:25,696
‫سوف أكون على أفضل ما يرام
‫لفعل هذا

12
00:01:33,602 --> 00:01:37,079
‫"(راستي رولينغ بين)"

13
00:02:14,311 --> 00:02:17,482
(لا، لا، (جويل

14
00:02:17,507 --> 00:02:19,680
‫- سوف تكون بخير، أجل
‫- أجل

15
00:02:19,704 --> 00:02:23,313
‫ريتا)، أظن أنني واقع في حبك)

16
00:02:23,338 --> 00:02:25,468
‫أجل يا حبيبي

17
00:02:27,569 --> 00:02:29,177
‫أخبرتكما أنهم سيستسلمون

18
00:02:42,721 --> 00:02:47,684
‫"الملحق الأول، المقال الـ5
‫المعركة الأصغر"

19
00:03:09,291 --> 00:03:10,942
‫اخترت مكانا غريبا للالتقاء

20
00:03:13,462 --> 00:03:15,460
‫ظننت أنك ستفضلين الهدوء

21
00:03:29,971 --> 00:03:31,361
‫شعرك قصير

22
00:03:32,969 --> 00:03:34,359
‫لحيتك رمادية

23
00:03:35,141 --> 00:03:36,749
‫وأنت تبدين راضية

24
00:03:41,006 --> 00:03:42,396
‫أجل

25
00:03:42,701 --> 00:03:45,048
‫ما زلت أتوتر مثل أي وقت آخر

26
00:03:47,089 --> 00:03:48,479
‫لكنني أتخطى الأمر

27
00:03:49,957 --> 00:03:53,649
‫- أين تعيشين؟
‫- في منزل

28
00:03:55,995 --> 00:04:00,601
‫- منزل حقيقي؟
‫- منزل حقيقي فعلا

29
00:04:04,206 --> 00:04:05,597
‫لا أستطيع تخيّل الأمر

30
00:04:05,945 --> 00:04:09,333
‫تبيّن أنه يوجد
‫عالم واسع هنا يا (جويل)

31
00:04:09,768 --> 00:04:11,287
‫في الجانب الآخر

32
00:04:11,984 --> 00:04:13,330
‫ينبغي أن تراه في وقت ما

33
00:04:13,460 --> 00:04:16,501
‫- رأيت العالم يا (ريتا)
‫- وكل ما فيه

34
00:04:18,414 --> 00:04:19,760
‫أنا أعرف

35
00:04:25,582 --> 00:04:27,016
‫أمكنك القدوم معي

36
00:04:28,102 --> 00:04:29,666
‫أنت وهي معا
‫أنت تعرف ذلك

37
00:04:29,797 --> 00:04:32,099
‫كان بإمكانك أن تخبرينا
‫أنك مغادرة في المقام الأول

38
00:04:36,312 --> 00:04:39,268
‫هل هذا ما كنت تخبر نفسك
‫طيلة هذه الأعوام؟

39
00:04:40,267 --> 00:04:41,744
‫تركتك؟

40
00:04:42,481 --> 00:04:44,568
‫حاولت إخبارك أنني مغادرة

41
00:04:45,609 --> 00:04:47,306
‫اللعنة، حاولت

42
00:04:47,826 --> 00:04:49,696
‫- وحتى عندما عدت...
‫- كنت تعرفين القاعدة، (ريتا)

43
00:04:49,781 --> 00:04:51,519
‫أجل، كنت أعرف القاعدة

44
00:04:54,605 --> 00:04:56,690
‫لكنني لم أعد لأبقى

45
00:05:05,601 --> 00:05:06,991
‫لم أكن مستعدا

46
00:05:07,599 --> 00:05:08,990
‫هل أنت مستعد الآن؟

47
00:05:10,136 --> 00:05:11,788
‫ألهذا السبب نحن هنا؟

48
00:05:18,956 --> 00:05:20,824
‫أثّر الأمر فيّ بطريقة مختلفة

49
00:05:23,821 --> 00:05:25,689
‫أنا آسفة، لكن هذا ما حدث

50
00:05:27,124 --> 00:05:31,469
‫لم يكن... العالم الذي أردته

51
00:05:40,418 --> 00:05:42,546
‫حسنا إذا

52
00:05:44,371 --> 00:05:47,630
‫أنا سعيدة جدا لأنك تواصلت معي

53
00:05:48,890 --> 00:05:50,976
‫يسرّني تذكّر الماضي

54
00:05:51,150 --> 00:05:52,974
‫كنت أتساءل...

55
00:05:54,234 --> 00:05:56,102
‫كيف تبدو الحياة إذا...

56
00:05:57,014 --> 00:05:58,926
‫إذا أتت (ليلى) للعيش معك؟

57
00:06:00,011 --> 00:06:01,359
‫لفترة من الزمن

58
00:06:02,576 --> 00:06:04,617
‫ذهابا وإيابا بيننا

59
00:06:06,312 --> 00:06:09,657
‫- ماذا يحدث؟
‫- الأوقات جيدة

60
00:06:11,048 --> 00:06:12,742
‫لكنك تخشى ألا تكون كذلك؟

61
00:06:18,564 --> 00:06:21,127
‫لماذا تتمسك بهذا المكان يا (جويل)؟

62
00:06:21,431 --> 00:06:24,777
‫هل ما زلت تصدق هراء العائلة؟

63
00:06:33,075 --> 00:06:35,247
‫أجل، في الحقيقة...

64
00:06:36,811 --> 00:06:38,592
‫لا يوجد هناك ذهابا وإيابا

65
00:06:39,157 --> 00:06:40,895
‫تقسيم وقتنا

66
00:06:42,329 --> 00:06:44,110
‫إذا أعطيتني ابنتنا

67
00:06:45,153 --> 00:06:46,630
‫فلن تراها مجددا

68
00:06:51,627 --> 00:06:53,276
‫هذه هي القاعدة

69
00:07:50,182 --> 00:07:52,441
‫- أجل؟
‫- "(إيثان)؟"

70
00:07:52,919 --> 00:07:56,003
‫لا، إنه غير متوفر
‫مَن المتحدثة؟

71
00:08:06,127 --> 00:08:10,950
‫والدتك اتصلت
‫على الرغم من أنها ميتة أو ما شابه

72
00:08:15,815 --> 00:08:17,292
‫بئسا

73
00:08:37,972 --> 00:08:39,710
‫"يبدو أنك تعاني آثار الثمالة"

74
00:08:39,841 --> 00:08:41,535
‫أعاني دوما آثار الثمالة

75
00:08:41,839 --> 00:08:43,360
‫هذا ليس أمرا جيدا

76
00:08:43,793 --> 00:08:46,097
‫"أجل، هذه هي الحياة على النهر"

77
00:08:47,792 --> 00:08:49,268
‫هل هذا ما يقولونه؟

78
00:08:50,485 --> 00:08:51,919
‫صباح الخير يا (دوريس)

79
00:08:52,744 --> 00:08:54,569
‫نقطة تفتيش (بيرسي)، صالون الحلاقة

80
00:08:54,700 --> 00:08:56,655
‫- "أجل؟"
‫- (ذا غولز)

81
00:08:56,785 --> 00:08:58,349
‫متى سيقومون بالتسليم القادم؟

82
00:08:58,610 --> 00:09:01,955
‫أنا... لماذا؟ لماذا؟

83
00:09:02,346 --> 00:09:05,777
‫ظننت أننا تحدثنا حول الموضوع
‫حول ثقتك بي

84
00:09:05,829 --> 00:09:07,695
‫هل هذا يعني
‫أنني لا أستطيع معرفة ما يحدث؟

85
00:09:08,087 --> 00:09:10,998
‫يبدو أنه من الأفضل
‫أن أتولى زمام الأمور

86
00:09:11,570 --> 00:09:13,352
‫"أبقي ذهنك صافيا"

87
00:09:19,130 --> 00:09:20,998
‫أظن غدا

88
00:09:21,432 --> 00:09:22,823
‫تظن؟

89
00:09:23,301 --> 00:09:27,428
‫حسنا، أعرف أنه الغد
‫في العادة، حوالى الساعة الـ2

90
00:09:28,297 --> 00:09:29,643
‫حوالى الساعة الـ2 أم الـ2 بالتحديد؟

91
00:09:29,774 --> 00:09:32,556
‫اعتبريها الساعة الـ2 يا (دوريس)
‫بحق السماء!

92
00:09:35,379 --> 00:09:38,420
‫- والخزنة؟
‫- "اسمعي، نحن دوما نتنقل"

93
00:09:38,550 --> 00:09:40,375
‫"نذهب لمدة 11 يوما ثم نعود"

94
00:09:40,505 --> 00:09:42,024
‫"(ماتي) يعطي الأموال إلى (كويني)"

95
00:09:42,112 --> 00:09:44,025
‫"لست متأكدا
‫إلى أين تذهب الأموال من هناك"

96
00:09:44,111 --> 00:09:46,545
‫لكن عندما أعود إلى النادي (707)
‫سوف أرى ما يمكنني فعله

97
00:09:48,486 --> 00:09:51,135
‫حسنا، شكرا لك

98
00:09:51,919 --> 00:09:53,352
‫الساعة الـ2

99
00:09:53,532 --> 00:09:55,313
‫"اعتنِ بنفسك إذا يا عزيزي"

100
00:09:55,525 --> 00:09:56,915
‫أجل

101
00:10:04,391 --> 00:10:05,781
‫"إذا، أليست الخزنة؟"

102
00:10:08,082 --> 00:10:10,168
‫- هذا مختلف
‫- مختلف كيف؟

103
00:10:11,864 --> 00:10:15,904
‫إنها خطوة نحو الخزنة
‫إذا حصلنا على التذاكر

104
00:10:16,339 --> 00:10:18,945
‫لكنه أيضا شيء قد يساعدنا
‫على نطاق أوسع

105
00:10:19,119 --> 00:10:21,682
‫إذا لم تكن الخزنة، إذا...

106
00:10:22,378 --> 00:10:23,724
‫ما هي؟

107
00:10:27,981 --> 00:10:29,416
‫إنه أمر شخصي

108
00:10:30,719 --> 00:10:32,674
‫قلت إنك لا تريد أمورا شخصية

109
00:10:37,801 --> 00:10:39,755
‫أنتما الاثنان غير مضطرين إلى الدخول معي

110
00:10:40,321 --> 00:10:43,145
‫أعرف أنه ليس جزءا من اتفاقنا
‫وأنا أحترم هذا

111
00:10:45,535 --> 00:10:47,750
‫أنا فقط أعتقد...

112
00:10:48,315 --> 00:10:50,182
‫أنه من أجل النجاح

113
00:10:50,878 --> 00:10:52,530
‫قد نضطر إلى إحداث بعض الفوضى

114
00:10:53,442 --> 00:10:55,658
‫وقد يصبح الأمر فوضويا، لكنه سيفلح

115
00:10:56,396 --> 00:10:57,786
‫لكن مجددا...

116
00:10:57,960 --> 00:10:59,306
‫نحن هنا معك

117
00:11:00,527 --> 00:11:03,004
‫لذا من نواحٍ عدة
‫أنت مَن يكسب لنا رزقنا

118
00:11:04,263 --> 00:11:06,697
‫إذا أصابك مكروه...

119
00:11:07,608 --> 00:11:08,999
‫ماذا سيكون خطبنا؟

120
00:11:09,174 --> 00:11:10,824
‫لا يوجد خطب واحد بنا

121
00:11:13,908 --> 00:11:15,864
‫نحن معك يا (دوتي)

122
00:11:17,281 --> 00:11:18,931
‫وهذا هو وقتك لتقودي

123
00:11:19,895 --> 00:11:22,241
‫- لكنني كنت أقود
‫- وستظلين تقودين

124
00:11:41,478 --> 00:11:42,869
‫هل هذا...

125
00:11:43,607 --> 00:11:45,606
‫هذا هو المكان الذي ذكره (ويت)

126
00:11:55,431 --> 00:11:56,865
‫لا أهتم لبراعتهم

127
00:11:56,996 --> 00:12:00,863
‫لديك فقط رجلان وربة منزل خائفة

128
00:12:01,124 --> 00:12:03,035
‫لم تعد ربة منزل، لكن...

129
00:12:03,947 --> 00:12:05,338
‫أجل

130
00:12:05,468 --> 00:12:10,594
‫أنت لا تقومين بخداعي
‫هل قتلت فعلا ذلك الرجل البائس؟

131
00:12:10,855 --> 00:12:12,637
‫بالتأكيد فعلت

132
00:12:13,983 --> 00:12:17,893
‫أنت تعرفين أن هذا الأمر يجعل
‫الوضع أسوأ مع (بيغ غراهام)

133
00:12:18,242 --> 00:12:21,760
‫أجل، بالطبع، بالطبع أنت تعرفين
‫أن هذا يجعل الوضع أسوأ، صحيح؟

134
00:12:21,890 --> 00:12:23,715
‫- أتعرف يا (ويت)؟
‫- لأنك...

135
00:12:24,758 --> 00:12:30,101
‫أنت جبان
‫وسئمت جدا هذا

136
00:12:32,926 --> 00:12:34,577
‫المعذرة

137
00:12:36,184 --> 00:12:40,182
‫أنا آسفة
‫أنا طلبت الشاي في الواقع

138
00:12:40,790 --> 00:12:42,180
‫إنها جعة القهوة

139
00:12:44,525 --> 00:12:46,090
‫إنها جعة القهوة

140
00:12:50,695 --> 00:12:53,041
‫ذهبت إلى أماكن كثيرة
‫في هذه المقاطعة البائسة

141
00:12:53,171 --> 00:12:55,952
‫- من أجلك طوال عامين
‫- هذا كان خيارك

142
00:12:56,866 --> 00:12:59,211
‫- كل ما أردته يوما...
‫- هو أن نهرب معا

143
00:13:02,469 --> 00:13:03,860
‫أعرف

144
00:13:07,205 --> 00:13:09,030
‫أردت أن أكون دعما لك

145
00:13:12,549 --> 00:13:13,895
‫(ويت) اللطيف

146
00:13:14,895 --> 00:13:17,588
‫لو انتبهت فعلا

147
00:13:18,520 --> 00:13:20,997
‫كنت لتعرف أن هذا هو ما أردته

148
00:13:21,648 --> 00:13:23,473
‫أكثر بكثير من حاجتك إلى الرفقة

149
00:13:30,375 --> 00:13:31,939
‫هذا ليس السبب الوحيد

150
00:13:32,949 --> 00:13:39,269
‫إذا تمكّنتم من هذا، إذا نجحتم
‫فستقومون بعضّ اليد التي تطعمني

151
00:13:40,522 --> 00:13:45,009
‫أنت وجدتني يا (ويت)
‫كنت أستمتع بحياتي

152
00:13:45,116 --> 00:13:48,070
‫وجلبت كل هذا مجددا لي

153
00:13:48,938 --> 00:13:51,588
‫وهذا ارتدّ عليك

154
00:13:52,501 --> 00:13:55,543
‫وأنا أفهم صعوبة الأمر

155
00:14:03,773 --> 00:14:06,292
‫(جويل) يزعجني
‫حول إيجاد شيء جديد...

156
00:14:06,303 --> 00:14:09,431
‫لذا، ربما أكون مشغولا لفترة

157
00:14:09,604 --> 00:14:13,255
‫ليس وكأنك احتجت إليّ قط

158
00:14:14,731 --> 00:14:16,122
‫لكن...

159
00:14:19,511 --> 00:14:20,857
‫(ويت)

160
00:14:23,898 --> 00:14:25,811
‫لا تظن أبدا أنني لست ممتنة

161
00:15:00,481 --> 00:15:03,175
‫أنا فقط أشرب القليل
‫لست منغمسا بالأمر

162
00:15:06,085 --> 00:15:07,476
‫هذا جيد

163
00:15:07,693 --> 00:15:10,951
‫- لا أحب شعور الثمالة، أتفهمينني؟
‫- بالطبع

164
00:15:12,689 --> 00:15:15,904
‫كان لديهم كعك مملح وصودا

165
00:15:16,208 --> 00:15:18,207
‫إلا أنني اضطررت
‫إلى طلب الصودا بالطبع

166
00:15:31,277 --> 00:15:33,493
‫هذه أول مرة
‫أراك فيها تأكلين منذ أن قابلتك

167
00:15:34,622 --> 00:15:36,013
‫أنا متوترة على ما أظن

168
00:15:36,447 --> 00:15:38,489
‫- هذا طبيعي
‫- التوتر؟

169
00:15:38,881 --> 00:15:40,966
‫أجل بالطبع، التوتر

170
00:15:41,661 --> 00:15:46,353
‫اسمعيني، اعثري على منظور
‫ثم ستستطيعين النجاح

171
00:15:47,470 --> 00:15:48,946
‫التوتر، بالطبع

172
00:15:50,641 --> 00:15:52,683
‫لست واثقة من أنني أريد منظورا

173
00:15:52,900 --> 00:15:55,507
‫لا، أنت تحتاجين إليه
‫يجب أن تنظري إلى المضمون

174
00:16:05,804 --> 00:16:07,324
‫الطريقة التي...

175
00:16:08,627 --> 00:16:10,149
‫نظر بها إليّ

176
00:16:13,321 --> 00:16:15,884
‫مباشرة بعد أن ضربته بالمكواة

177
00:16:17,361 --> 00:16:22,226
‫كان واثقا جدا
‫كأنه كان يعرف، كان يعرف...

178
00:16:24,833 --> 00:16:28,396
‫كان يعرف أنه سيكون قادرا على إيذائي
‫وكان يقصد ذلك

179
00:16:29,004 --> 00:16:30,916
‫لكنك قمت بإبراحه ضربا

180
00:16:33,044 --> 00:16:34,433
‫أبرحته ضربا

181
00:16:38,649 --> 00:16:41,864
‫ولا أشعر بالسوء ولو قليلا حيال هذا

182
00:16:44,688 --> 00:16:48,076
‫وهذا يجعلني أتساءل...

183
00:16:53,160 --> 00:16:55,289
‫هل هذا يجعلني شخصا سيئا؟

184
00:17:00,068 --> 00:17:03,717
‫سأخبرك شيئا
‫البشر ما عدا (إيرل)...

185
00:17:04,673 --> 00:17:06,673
‫لم أهتم بهم قط

186
00:17:07,019 --> 00:17:09,670
‫لا أعرف السبب
‫أنا فقط لا أهتم

187
00:17:10,886 --> 00:17:13,754
‫ثم أقابل شخصا مثلك
‫وأرى الجانب الصالح...

188
00:17:15,361 --> 00:17:18,619
‫وهذا يذكّرني بأنه عليّ تمالك نفسي

189
00:17:19,749 --> 00:17:22,399
‫حسنات التصرف الصالح كثيرة

190
00:17:22,529 --> 00:17:25,093
‫لا يهم ما تفعلينه أو ما فعلته

191
00:17:25,832 --> 00:17:30,133
‫هذا الشعور قد يطاردك
‫لكنه يجعلك مستعدة

192
00:17:31,393 --> 00:17:35,346
‫- يجعلني مستعدة من أجل ماذا؟
‫- يجعلك مستعدة لتمري بكل هذا

193
00:17:35,954 --> 00:17:39,865
‫لأن تصرفك على سجيتك
‫هذا أكثر من كافٍ

194
00:17:40,516 --> 00:17:41,907
‫يمكنك الرهان على ذلك

195
00:17:53,518 --> 00:17:57,684
‫الملح على الكعك المملح
‫يضفي توازنا جيدا

196
00:18:00,165 --> 00:18:01,686
‫بكل تأكيد

197
00:18:04,056 --> 00:18:05,793
‫بكل تأكيد

198
00:18:40,939 --> 00:18:42,807
‫لم تخبرنا من قبل
‫عن الشخص الذي قمت بقتله

199
00:18:44,415 --> 00:18:45,761
‫من حيث جئت

200
00:18:46,803 --> 00:18:49,107
‫أنت قتلت رجلا، صحيح؟
‫هذا هو ما قلته

201
00:18:51,279 --> 00:18:54,712
‫- أجل، شيء من هذا القبيل
‫- أو شيء من هذا القبيل

202
00:18:55,494 --> 00:18:57,230
‫ينتابنا الفضول فحسب

203
00:19:02,575 --> 00:19:03,966
‫كنت...

204
00:19:04,835 --> 00:19:07,485
‫كنت أعمل في مطعم
‫وكنا على وشك الإغلاق

205
00:19:08,354 --> 00:19:10,483
‫كان هناك رجل يشرب منذ ساعات

206
00:19:11,004 --> 00:19:15,522
‫بدأ بمضايقة العاملين عند المشرب
‫لذا حاولت أن أجعله يتوقف

207
00:19:17,000 --> 00:19:18,520
‫وأصبح الأمر أسوأ

208
00:19:19,258 --> 00:19:22,821
‫- دعني أخمّن، ضربته أولًا، صحيح؟
‫- ثم لم تتوقف

209
00:19:23,126 --> 00:19:25,167
‫سبق وسمعنا ذلك الجزء

210
00:19:27,297 --> 00:19:29,035
‫لم يكن هذا منطقيا يا رجل

211
00:19:29,555 --> 00:19:31,989
‫الشرطة جاءت
‫وأخذه المسعفون إلى المستشفى

212
00:19:32,901 --> 00:19:36,072
‫وخرجت بكفالة

213
00:19:36,551 --> 00:19:38,375
‫والشيء التالي الذي سمعته
‫هو أنه توفي

214
00:19:38,766 --> 00:19:40,417
‫لذا، هربت من هناك

215
00:19:43,893 --> 00:19:45,414
‫هل تندم على ذلك؟

216
00:19:49,715 --> 00:19:51,451
‫لا، أنا لست نادما

217
00:19:52,148 --> 00:19:54,103
‫لم أكن لأتواجد هنا
‫لو لم يحدث هذا

218
00:19:55,971 --> 00:19:58,925
‫- أنت محق تماما
‫- أنت محق تماما

219
00:20:16,281 --> 00:20:18,018
‫هل تعرفين بمَ تبدأين؟

220
00:20:19,235 --> 00:20:21,103
‫أحاول اكتشاف ذلك

221
00:20:28,315 --> 00:20:29,706
‫هل ستطلقين على الدراجة اسما؟

222
00:20:29,922 --> 00:20:33,224
‫إنها تملك اسما بالفعل
‫"التفاحة المدببة"

223
00:20:34,397 --> 00:20:36,961
‫لا تُحسب إذا لم تقومي
‫بتسميتها بنفسك

224
00:20:37,726 --> 00:20:39,752
‫ربما لا تريد أن تتم إعادة تسميتها

225
00:20:41,873 --> 00:20:47,956
‫حسنا، إذا تركت الأمر لها...
‫ماذا يمكنني أن أخبرك؟

226
00:20:51,378 --> 00:20:53,638
‫عندما تجعلينها تعمل، ماذا سيحدث؟

227
00:20:56,628 --> 00:20:59,626
‫ستحملني إلى أبعد مكان ممكن

228
00:21:04,362 --> 00:21:05,882
‫ماذا سأخبر (بيرت)؟

229
00:21:09,663 --> 00:21:12,836
‫أخبره أنني سئمت

230
00:21:21,787 --> 00:21:23,785
‫لم يسبق لك أن كنت محاصرة

231
00:21:26,000 --> 00:21:27,389
‫لم يسبق لأحد منا أن كان ذلك

232
00:21:27,608 --> 00:21:29,911
‫أنت بأمان هنا
‫تملكين كل شيء تحتاجين إليه

233
00:21:30,302 --> 00:21:31,822
‫ولا شيء أريده

234
00:21:32,865 --> 00:21:36,080
‫ولهذا السبب... تريدين المغادرة

235
00:21:39,947 --> 00:21:44,248
‫هذا العالم صغير جدا
‫هل شعرت بهذا من قبل؟

236
00:21:47,288 --> 00:21:51,287
‫بأن كل هذا مجرد... ماذا؟

237
00:21:57,065 --> 00:21:58,455
‫منزل

238
00:22:02,191 --> 00:22:03,885
‫إنه منزل

239
00:22:04,799 --> 00:22:06,449
‫أظن ذلك

240
00:22:08,996 --> 00:22:10,864
‫بمَ شعرت في نشأتك؟

241
00:22:12,297 --> 00:22:13,688
‫حيال هذا المكان؟

242
00:22:16,598 --> 00:22:18,422
‫هل أنت قلق حيال (ليلى)؟

243
00:22:21,550 --> 00:22:22,898
‫هل كنت سعيدة؟

244
00:22:26,177 --> 00:22:28,263
‫هل تريدني أن أخبرك
‫أنها ستكون بخير؟

245
00:22:29,610 --> 00:22:32,303
‫وأنها ستحب أن تكبر هنا؟

246
00:22:34,996 --> 00:22:36,343
‫لكنك تعرف بالفعل

247
00:22:38,385 --> 00:22:43,685
‫لا يتعلق الأمر بشعورها
‫بل... بك

248
00:22:49,942 --> 00:22:51,593
‫شكرا على الجعة يا (جويل)

249
00:22:52,462 --> 00:22:54,547
‫أتريدين زجاجة أخرى؟

250
00:22:55,373 --> 00:22:56,763
‫أعطني زجاجة

251
00:23:08,957 --> 00:23:10,348
‫ما هذا؟

252
00:23:11,923 --> 00:23:13,867
‫ضروري، على ما أعتقد

253
00:23:15,953 --> 00:23:18,038
‫- (مولي)
‫- أجل؟

254
00:23:19,076 --> 00:23:20,349
‫لا أريدك أن تأخذي كلامي
‫على محمل شخصي

255
00:23:20,374 --> 00:23:22,112
‫لكن يجب أن تبقي في السيارة اليوم

256
00:23:27,547 --> 00:23:28,938
‫(مولي)

257
00:23:39,786 --> 00:23:43,261
‫- ما هو الوقت؟
‫- ينبغي أن نذهب

258
00:23:53,872 --> 00:23:57,113
‫حسنا، ها هو ذا

259
00:23:57,748 --> 00:24:00,398
‫هل تعرضت وأخيرا للمضايقة حتى تأتي؟

260
00:24:10,859 --> 00:24:15,204
‫هل العمل بطيء كالمعتاد يا (غاري)؟

261
00:24:17,722 --> 00:24:21,894
‫شكرا لقدومك يا صديقي
‫أنا و(غريغوري) كنا نفتقدك

262
00:24:23,197 --> 00:24:25,283
‫لمَ لا تغرب عن وجهي يا (بيرسي)؟

263
00:24:25,675 --> 00:24:29,237
‫صباحا وليلا يا صديقي
‫صباحا وليلا

264
00:24:43,574 --> 00:24:45,224
‫مرحبا

265
00:24:54,304 --> 00:24:56,044
‫مَن هذا يا (دوريس)؟

266
00:24:57,564 --> 00:25:00,127
‫رجل على دراجة نارية يا (مولي)

267
00:25:01,213 --> 00:25:02,734
‫حسنا

268
00:25:12,833 --> 00:25:16,136
‫حتى أصغر المعارك
‫يمكن أن تجعل أكبر الأشياء تحدث

269
00:25:17,135 --> 00:25:20,784
‫وألوية البومة الكبار عرفت ذلك
‫عندما شنّت حربها

270
00:25:23,043 --> 00:25:26,171
‫لكن حتى أكبر ألوية البومة
‫لم تستطع أن ترى

271
00:25:26,431 --> 00:25:29,734
‫أن الخيانة القصوى لها
‫سوف تأتي من الداخل

272
00:25:30,126 --> 00:25:31,907
‫سوف تأتي من الحب

273
00:25:34,035 --> 00:25:36,208
‫رائع يا صغيرة، هذه...

274
00:25:37,163 --> 00:25:38,857
‫قصة مثيرة للاهتمام

275
00:25:39,379 --> 00:25:43,766
‫ما أقصده هو أن اليوم على وشك الانتهاء
‫وهو يوم رائع لمراقبة البوم

276
00:25:43,941 --> 00:25:46,981
‫وأود أن أدعوك للانضمام إليّ

277
00:25:48,937 --> 00:25:52,456
‫- لنذهب لمراقبة البوم؟
‫- هذا صحيح

278
00:25:55,627 --> 00:25:57,540
‫اسمعي عزيزتي
‫الليلة الماضية كانت طويلة

279
00:25:57,670 --> 00:25:59,842
‫لست واثقة من أننا نمتلك الطاقة...

280
00:26:00,710 --> 00:26:03,231
‫أجل، البوم

281
00:26:05,143 --> 00:26:06,793
‫هذا مؤسف

282
00:26:55,848 --> 00:26:57,977
‫مرحبا أيها العم (باش)

283
00:27:01,565 --> 00:27:03,781
‫من المفترض بك أن تقومي بالطرق
‫قبل أن تدخلي

284
00:27:04,272 --> 00:27:07,791
‫الوقت تأخر
‫والبوم ينتظر ليتم مراقبته

285
00:27:12,223 --> 00:27:15,003
‫- هل هناك بوم في الغابة؟
‫- بالطبع

286
00:27:15,037 --> 00:27:17,167
‫وإلا كيف كان ليصل إلى أحلامي؟

287
00:27:23,998 --> 00:27:25,345
‫مساء الخير

288
00:27:28,083 --> 00:27:29,906
‫هل تقدم الفطور طوال اليوم؟

289
00:27:32,687 --> 00:27:34,295
‫هذا صالون حلاقة

290
00:27:37,205 --> 00:27:39,030
‫أنا لا أرى أي حلاقين

291
00:27:40,421 --> 00:27:42,158
‫لكنني أرى طاهيا

292
00:27:42,897 --> 00:27:46,242
‫الحلاقون في إجازة
‫وهو ليس طاهيا

293
00:27:55,583 --> 00:27:57,843
‫أتملك بعض الوقت؟

294
00:27:59,102 --> 00:28:00,840
‫لا، لا أملك الوقت

295
00:28:01,580 --> 00:28:05,228
‫لأنه يصادف أنني أعرف
‫أنه في كل صباح عند الساعة العاشرة

296
00:28:05,402 --> 00:28:08,921
‫رجل يُدعى (بيرسي مونتغمري)
‫يصل إلى هنا ليعمل

297
00:28:09,312 --> 00:28:12,049
‫- أليس هذا صحيحا؟
‫- وسمعت أنه في كل صباح

298
00:28:12,159 --> 00:28:14,591
‫يجلس في هذا المقعد ويأكل فطوره

299
00:28:19,544 --> 00:28:21,413
‫مرّت ساعات طويلة على الصباح

300
00:28:21,585 --> 00:28:24,888
‫لذا، أظن أن هذا المقعد
‫قد يكون شاغرا

301
00:28:32,274 --> 00:28:33,925
‫مرحبا يا (بيرسي)

302
00:28:38,660 --> 00:28:40,920
‫مرّ وقت طويل، أعرف

303
00:28:45,873 --> 00:28:48,002
‫كنت أشعر بالفضول بشأنك

304
00:28:49,696 --> 00:28:53,789
‫تجلس هنا، تبيع تذاكرهم...

305
00:28:57,202 --> 00:28:58,572
‫وماذا تفعل أيضا؟

306
00:29:02,336 --> 00:29:05,203
‫هل سبق وأن خرجت
‫ورأيت ما يحدث في عالمهم؟

307
00:29:08,505 --> 00:29:11,720
‫ما فعلته لم يكن صائبا

308
00:29:14,327 --> 00:29:18,280
‫هل حقا تصدّق...

309
00:29:18,410 --> 00:29:21,973
‫أنني ساعدت (ذا غولز)
‫في نصب كمين لأولئك الرجال المساكين؟

310
00:29:23,407 --> 00:29:25,189
‫رجال اعتبرتهم كعائلتي؟

311
00:29:37,961 --> 00:29:39,873
‫لماذا أنت هنا يا (كاثرين)؟

312
00:29:44,739 --> 00:29:46,651
‫لأنني أفتقد حديثنا

313
00:29:49,518 --> 00:29:55,514
‫ولهذا السبب، الجزء المقبل
‫سيجعلني حزينة جدا

314
00:30:20,365 --> 00:30:24,623
‫أبدا... في هذا العالم...
‫سوف...

315
00:30:24,751 --> 00:30:30,923
‫سوف يدعك... سوف...

316
00:30:41,479 --> 00:30:43,436
‫هل يمكنك أن تعطيني إياه من فضلك؟

317
00:31:00,248 --> 00:31:01,900
‫هل هذه هي؟

318
00:31:04,419 --> 00:31:05,809
‫هذه هي

319
00:31:26,246 --> 00:31:29,159
‫"هذه اللحظة الساحرة"

320
00:31:30,678 --> 00:31:36,196
‫"مختلفة وجديدة جدا
‫كانت تشبه أي لحظة أخرى"

321
00:31:37,457 --> 00:31:39,586
‫"حتى قبّلتك"

322
00:31:40,324 --> 00:31:42,886
‫"ثم حصلت"

323
00:31:44,799 --> 00:31:50,316
‫"فاجأتني، علمت أنك شعرت بذلك أيضا"

324
00:31:51,402 --> 00:31:53,879
‫"من خلال النظرة في عينيك"

325
00:31:54,660 --> 00:31:57,180
‫"أكثر حلاوة من مذاق النبيذ"

326
00:31:58,137 --> 00:32:00,960
‫"أكثر نعومة من ليلة صيفية"

327
00:32:01,829 --> 00:32:04,696
‫"كل شيء أريده أملكه"

328
00:32:05,349 --> 00:32:08,129
‫"متى أضمّك إلى صدري"

329
00:32:08,694 --> 00:32:11,127
‫"هذه اللحظة الساحرة"

330
00:32:12,909 --> 00:32:18,166
‫"بينما تكون شفتاك قريبتين من شفتيّ
‫ستدوم إلى الأبد"

331
00:32:19,990 --> 00:32:25,117
‫"إلى الأبد حتى نهاية الزمان"

332
00:32:36,238 --> 00:32:38,542
‫"هذه اللحظة الساحرة"

333
00:32:40,323 --> 00:32:46,101
‫"بينما تكون شفتاك قريبتين من شفتيّ
‫ستدوم إلى الأبد"

334
00:32:47,708 --> 00:32:52,879
‫"إلى الأبد حتى نهاية الزمان"

335
00:32:57,354 --> 00:32:59,959
‫"اللحظة الساحرة"

336
00:33:00,482 --> 00:33:03,741
‫"اللحظة الساحرة"

337
00:33:06,124 --> 00:33:08,831
‫لعقود من الزمن
‫كانت كل بومة ضد بومة

338
00:33:09,077 --> 00:33:11,817
‫الكثير من طيور البوم
‫وطيور بوم أخرى

339
00:33:12,164 --> 00:33:15,334
‫والكثير من طيور البوم اختفى للأبد

340
00:33:15,683 --> 00:33:17,073
‫أحيانا

341
00:33:17,203 --> 00:33:19,766
‫وجميعها حاربت في معارك صغيرة
‫على الفئران

342
00:33:20,245 --> 00:33:23,720
‫لأن المعارك الصغيرة
‫قادتها إلى المعارك الأكبر

343
00:33:24,372 --> 00:33:26,153
‫وعندها أصبح الأمر سيئا

344
00:33:36,016 --> 00:33:37,971
‫وعندما انتهى كل شيء وأخيرا

345
00:33:38,101 --> 00:33:40,490
‫ملك البوم الكبير
‫(أوتو أولبرمان)

346
00:33:41,533 --> 00:33:43,271
‫قام بتوحيدها كلها

347
00:33:43,488 --> 00:33:46,356
‫ذكّرها بأنها كلها
‫من طيور البوم

348
00:33:46,660 --> 00:33:48,442
‫ولا أحد منها كان فأرا

349
00:33:49,136 --> 00:33:54,957
‫في الحقيقة، أعاد الفئران إلى الحقول
‫لتحصل طيور البوم كلها على وليمة

350
00:34:07,560 --> 00:34:10,323
‫"في حلمي، كنت واحدة من الفئران"

351
00:34:10,976 --> 00:34:12,496
‫آخر الفئران

352
00:34:12,936 --> 00:34:14,761
‫هذا يبدو مرعبا

353
00:34:18,150 --> 00:34:20,713
‫ثمة بومة، هل تستطيع رؤيتها؟

354
00:34:22,408 --> 00:34:24,102
‫هل تستطيع رؤيتها؟

355
00:34:31,878 --> 00:34:33,269
‫لا أستطيع

356
00:34:35,267 --> 00:34:36,875
‫لا بد من أنها طارت

357
00:34:37,483 --> 00:34:41,393
‫لم تكون بومة من الألوية
‫مجرد مزارعة، ولكنها كانت جميلة

358
00:34:55,036 --> 00:34:57,251
‫"إذا، هل كنت الفأر الأخير؟"

359
00:34:57,896 --> 00:35:00,330
‫"كنت أختبئ في أسفل شجرة طويلة"

360
00:35:00,893 --> 00:35:03,849
‫وأرسل عندها (أوتو) حمامة مع وعد

361
00:35:04,457 --> 00:35:07,541
‫إذا تركت مخبأي
‫فسيعفو عن حياتي

362
00:35:07,803 --> 00:35:09,627
‫وهل تركت مخبأك؟

363
00:35:09,975 --> 00:35:12,363
‫أجل، لكن لم ينتهِ الأمر بشكل جيد

364
00:35:15,232 --> 00:35:16,578
‫يا إلهي

365
00:35:24,920 --> 00:35:26,310
‫البوم...

366
00:35:27,353 --> 00:35:28,830
‫أصبح صامتا

367
00:35:40,044 --> 00:35:41,433
‫ماذا يحدث؟

368
00:35:54,044 --> 00:35:55,695
‫إنه (بيرسي)

369
00:36:13,507 --> 00:36:15,331
‫لننل منهم يا (باش)!

370
00:37:36,643 --> 00:37:41,032
‫"متجر (مورايز مادهاوس) للدراجات النارية"

371
00:38:05,562 --> 00:38:06,952
‫نل منه!

372
00:39:21,719 --> 00:39:26,978
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

