﻿1
00:00:02,170 --> 00:00:03,848
‫"حسنا أيها المحاربون القدامى
‫إنه اليوم المنتظر"

2
00:00:03,873 --> 00:00:08,130
‫"مع أن كل هذا قد يبدو منذ وقت طويل
‫إلا إنه بالنسبة إلى معظمنا لا يبدو كذلك"

3
00:00:08,303 --> 00:00:10,433
‫"لكن بينما نتأمل اليوم
‫في سقوط الـ37"

4
00:00:10,563 --> 00:00:12,692
‫"على جميع مَن أدّوا الخدمة
‫أن يظلوا فخورين دائما"

5
00:00:12,822 --> 00:00:15,471
‫"فخورين بواقع أنه عندما جاء النداء
‫استجاب بلدنا"

6
00:00:15,558 --> 00:00:18,644
‫"وعندما استجبنا
‫كان ذلك نابعا من حبنا لـ(الأرخبيل)"

7
00:00:18,818 --> 00:00:22,685
‫"رجال ونساء من الخارج
‫تحدّوا البحار الهائجة ليحرروا ويحموا"

8
00:00:22,815 --> 00:00:25,986
‫"لذا بينما نقدّر شجاعتنا
‫ونمدح بسالتنا"

9
00:00:26,117 --> 00:00:30,069
‫"تذكروا دائما أنه رغم أننا خسرنا الكثير
‫إلا أننا كسبنا الكثير أيضا"

10
00:00:30,156 --> 00:00:33,372
‫"وعندما انتهى كل شيء، عرفنا
‫في صميم قلبنا أن ذلك استحق العناء"

11
00:00:33,502 --> 00:00:36,761
‫"لأن حب (الأرخبيل)
‫سيظل كامنا في قلوبنا دائما"

12
00:00:36,979 --> 00:00:38,455
‫"تحلّوا بالقوة أيها الجنود"

13
00:00:38,672 --> 00:00:42,105
‫"يوم 37 سعيدا
‫هذه الرسالة مقدمة لكم برعاية..."

14
00:00:42,235 --> 00:00:46,580
‫هنا حيث أخطأت الفصائل العسكرية

15
00:00:47,232 --> 00:00:53,879
‫جزيرة صغيرة، ظنوا أنها يجب أن تتّحد
‫(الأرخبيل) بأكمله موحّد

16
00:00:54,791 --> 00:00:59,223
‫أتت الفصائل العسكرية
‫بأفضل عناصرها، جميع عناصرها

17
00:00:59,570 --> 00:01:00,961
‫سمكة

18
00:01:02,480 --> 00:01:05,002
‫كان ينبغي أن يُمحى (الأرخبيل)
‫بأكمله من الخريطة

19
00:01:05,132 --> 00:01:06,783
‫كنت لأختار هذا الحل

20
00:01:14,212 --> 00:01:15,602
‫هل هذا صحيح؟

21
00:01:18,774 --> 00:01:20,120
‫مرحبا، (بيرسي)

22
00:01:22,728 --> 00:01:24,682
‫(إدي)، سأحتاج إلى جولة
‫مشروبات أخرى

23
00:01:26,898 --> 00:01:28,940
‫هذا هو أخي الكبير

24
00:01:40,845 --> 00:01:42,235
‫أين كنت؟

25
00:01:45,363 --> 00:01:46,753
‫هذا قوي

26
00:01:47,404 --> 00:01:49,750
‫كنا جميعنا نحتسيه في الجزر لكي ننام

27
00:01:50,229 --> 00:01:52,010
‫والآن لا نستطيع التخلّي عنه

28
00:01:55,094 --> 00:01:56,833
‫أنا آسف لأنني لم أكن هناك

29
00:02:00,047 --> 00:02:02,002
‫ماذا حدث هناك؟

30
00:02:04,653 --> 00:02:07,390
‫هذا جزء من شيء ما
‫شيء مميّز

31
00:02:08,867 --> 00:02:10,300
‫فرد من العائلة

32
00:02:12,299 --> 00:02:14,340
‫كنا عائلة

33
00:02:16,644 --> 00:02:21,250
‫ويمكن للعائلات أن تنمو
‫يمكنك أن تعود معي

34
00:02:23,682 --> 00:02:27,244
‫ماذا؟ وأترك ميداليتي
‫وأنسى كم أنا مهم؟

35
00:02:28,982 --> 00:02:30,807
‫هناك أشياء كبيرة قادمة

36
00:02:31,677 --> 00:02:33,240
‫لا أبحث عن قضية أخرى

37
00:02:33,370 --> 00:02:35,717
‫- ابنِ لنفسك واحدة خارقة
‫- ماذا؟

38
00:02:39,062 --> 00:02:42,147
‫- سيارة
‫- وأخون (ثيلما) القديمة؟

39
00:02:42,580 --> 00:02:45,275
‫عملت بجهد في منجم لعامين
‫من أجل تلك السيارة

40
00:02:47,274 --> 00:02:49,098
‫لكن تروق لي تلك السترة

41
00:02:51,096 --> 00:02:53,704
‫قد أكون قادرا على استعارة واحدة
‫بمقاس غير مناسب لك

42
00:02:54,182 --> 00:02:55,571
‫افعل ذلك

43
00:03:03,609 --> 00:03:05,260
‫أما زلت تستمع لهذا الهراء؟

44
00:03:05,432 --> 00:03:08,214
‫- "لقد حاولت، مرات عديدة..."
‫- بعض الأشياء لا تتغيّر

45
00:03:08,345 --> 00:03:10,518
‫"ماذا تقترحين أن نفعل الآن؟"

46
00:03:10,646 --> 00:03:13,211
‫- "يمكننا الهرب بعيدا"
‫- العديد من الأشياء...

47
00:03:13,341 --> 00:03:15,470
‫تتغيّر من ناحية أخرى

48
00:03:26,202 --> 00:03:29,590
‫لا مشكلة لديّ إن كنت تريد
‫أن تشرب حتى الموت يا (بيرسي)

49
00:03:31,762 --> 00:03:34,977
‫لكن تعال وافعل هذا في مكان
‫أستطيع فيه على الأقل الاطمئنان عليك

50
00:03:36,281 --> 00:03:38,192
‫تعال وافعل هذا مع العائلة

51
00:03:53,181 --> 00:03:58,569
‫"الملحق الأول، البند السادس
‫حبا بـ(الأرخبيل)"

52
00:04:46,576 --> 00:04:49,010
‫"(ثيلما)"

53
00:05:45,497 --> 00:05:47,886
‫أجل، فكرت في أن أعيد إحيائها ثانيةً

54
00:05:48,477 --> 00:05:49,980
‫هذا غريب

55
00:05:50,587 --> 00:05:54,802
‫فهي سلسة

56
00:05:59,364 --> 00:06:01,363
‫"استيقظت هذا الصباح..."

57
00:06:02,003 --> 00:06:07,955
‫- حسنا، أظن أنه كان وغدا عنيدا
‫- أجل

58
00:06:10,040 --> 00:06:13,038
‫أيا كان ما أتوا من أجله
‫فقد كان حريصا على عدم حصولهم عليه

59
00:06:15,342 --> 00:06:17,470
‫هل ستقومين بالتوديع؟

60
00:06:19,947 --> 00:06:21,380
‫ليلة الغد

61
00:06:33,533 --> 00:06:37,443
‫- (باش)؟
‫- مما سمعت، يريد الثأر

62
00:06:39,006 --> 00:06:41,048
‫لكنه...

63
00:06:43,395 --> 00:06:44,828
‫شيء آخر

64
00:06:48,174 --> 00:06:49,521
‫(جويل)؟

65
00:06:51,867 --> 00:06:53,648
‫يواجه مشكلة

66
00:06:54,473 --> 00:06:58,123
‫ابنته الصغيرة تكبر

67
00:07:00,859 --> 00:07:04,901
‫- لهذا السبب أنت هنا
‫- هل ستقدم لي مشروبا؟

68
00:07:09,810 --> 00:07:13,850
‫- شاي؟
‫- الجو حار قليلا، صحيح؟

69
00:07:15,719 --> 00:07:18,021
‫هل تملك حديقة؟

70
00:07:25,059 --> 00:07:26,537
‫إنه أمر مضحك

71
00:07:26,711 --> 00:07:30,317
‫لقد كبرت وأنا أعتقد أن أبي
‫لم يكن يستطيع تنظيم حياته

72
00:07:30,621 --> 00:07:35,400
‫لكن تبين أنه يستطيع أن يدير
‫مزرعة كاملة من المحاصيل

73
00:07:37,572 --> 00:07:40,918
‫وأنا لا أستطيع
‫حتى أن أزرع بعض الخيار

74
00:07:42,567 --> 00:07:44,176
‫حسنا

75
00:07:55,993 --> 00:07:57,514
‫لماذا هنا يا (بيرت)؟

76
00:08:02,379 --> 00:08:04,856
‫لا أهتم لكونك غادرت

77
00:08:07,246 --> 00:08:09,548
‫- أنا لم أغادر
‫- أنا لا أهتم...

78
00:08:09,852 --> 00:08:12,025
‫بماذا كنت تفعل خلال العامين الماضيين

79
00:08:12,199 --> 00:08:13,849
‫لكن أريد أن أعرف...

80
00:08:16,065 --> 00:08:17,629
‫هل انتهيت؟

81
00:08:20,583 --> 00:08:22,190
‫تفضلي الشاي

82
00:08:25,710 --> 00:08:28,664
‫ثمة عالم كامل بنيته هناك

83
00:08:29,837 --> 00:08:32,053
‫إن لم تعد، فسيختفي

84
00:09:31,401 --> 00:09:32,791
‫لا بد من أنه منشغل

85
00:09:35,928 --> 00:09:38,622
‫- الأمر مثلما أخبرتكم
‫- لم أكن مضطرا للذهاب معك

86
00:09:39,490 --> 00:09:41,228
‫أعرف هذا جيدا

87
00:09:44,357 --> 00:09:48,093
‫ذلك الرجل ناداك بـ(كاثرين)

88
00:10:16,506 --> 00:10:18,766
‫- ماذا تظنين أنك تفعلين؟
‫- لا تتحرك

89
00:10:19,722 --> 00:10:22,546
‫يجب أن يتم نزع هذه، ثق بي

90
00:10:29,931 --> 00:10:33,494
‫كنت ممرضة ميدانية في (الأرخبيل)

91
00:10:36,188 --> 00:10:38,099
‫- بئسا!
‫- أي جزيرة؟

92
00:10:38,837 --> 00:10:43,617
‫- الـ37
‫- أنت تمزحين، الـ37...

93
00:10:43,747 --> 00:10:45,702
‫لقد كانت أشبه بجحيم

94
00:10:50,438 --> 00:10:53,871
‫- هل كنتما هناك؟
‫- أجل، بالطبع كنا هناك

95
00:10:54,131 --> 00:10:57,260
‫- الـ89 في أول خدمة
‫- وأنا السابع

96
00:10:57,434 --> 00:11:02,429
‫والـ64 كنا معا
‫في الخدمة الثانية

97
00:11:02,777 --> 00:11:05,818
‫- لقد رأيتما أشياء فظيعة
‫- بالتأكيد

98
00:11:08,337 --> 00:11:11,858
‫حسنا، خذ نفسا عميقا
‫لا تتصرف كالأطفال

99
00:11:37,142 --> 00:11:41,227
‫عصابة (مونستر رينغ) كانت فكرة (ألفين)

100
00:11:42,486 --> 00:11:43,877
‫(ألفين)؟

101
00:11:44,876 --> 00:11:48,309
‫مهلا، أنت لست (ألفين)؟

102
00:11:57,172 --> 00:11:59,300
‫بئسا!

103
00:12:00,386 --> 00:12:03,296
‫أظن أننا لم نعرّف عن أنفسنا
‫بشكل ملائم بعد

104
00:12:05,166 --> 00:12:09,727
‫(إيرل)، أدعى (إيرل)

105
00:12:11,204 --> 00:12:18,677
‫لكن لا، (ألفين) كان أحد قادة
‫فصيلتنا العسكرية في (الأرخبيل)

106
00:12:19,893 --> 00:12:26,933
‫عاد إلى المنزل
‫وألقى نظرة في الأنحاء ورأى فرصة

107
00:12:28,583 --> 00:12:31,581
‫كما أنه أحب أفلام الوحوش أيضا

108
00:12:33,189 --> 00:12:38,533
‫قام بجمعنا
‫وهكذا أصبحنا (مونستر رينغ)

109
00:12:44,180 --> 00:12:48,481
‫(بيرنيس) لم تكره ما أفعله عادةً

110
00:12:48,960 --> 00:12:51,089
‫كانت تحب الدخل

111
00:12:51,523 --> 00:12:55,303
‫لكن استيقظنا ذات يوم

112
00:12:55,868 --> 00:12:57,517
‫بطفلين مع رضيع

113
00:12:57,866 --> 00:13:00,516
‫وسرعان ما أصبح الرضيع
‫ولدا صغيرا

114
00:13:00,603 --> 00:13:04,340
‫الولد الصغير أصبح...
‫في الـ13 من العمر

115
00:13:04,990 --> 00:13:10,726
‫وألا تعرفين؟
‫في سن الـ13، أصبح لديه موهبة

116
00:13:11,247 --> 00:13:15,722
‫للاستماع إلى أشخاص
‫لا ينبغي أن يستمع إليهم

117
00:13:18,242 --> 00:13:21,674
‫- أشخاص مثل (ألفين)؟
‫- أجل

118
00:13:23,195 --> 00:13:24,932
‫أشخاص مثل (ألفين)

119
00:13:28,626 --> 00:13:30,189
‫ماذا حصل؟

120
00:13:43,528 --> 00:13:45,136
‫ذات يوم...

121
00:13:48,523 --> 00:13:52,955
‫قرر (ألفين) أن الوقت قد حان
‫ليقوم ابني...

122
00:13:56,865 --> 00:13:58,734
‫بالذهاب في مهمة

123
00:14:03,774 --> 00:14:05,642
‫لذا ذهبا...

124
00:14:08,335 --> 00:14:10,681
‫في مهمة

125
00:14:16,287 --> 00:14:18,110
‫ابني لم يعد

126
00:14:30,536 --> 00:14:31,970
‫ما كان اسمه؟

127
00:14:35,142 --> 00:14:36,618
‫ابنك؟

128
00:14:46,263 --> 00:14:52,259
‫ذلك الرجل هناك كان شقيق زوجي
‫زوجي الأول

129
00:14:53,911 --> 00:15:00,253
‫زوجي وشقيقه جعلا أشخاصا كثرا
‫يصدقون أنني قمت بخيانتهم

130
00:15:00,470 --> 00:15:02,556
‫أشخاص كثر اهتممت لأمرهم

131
00:15:05,467 --> 00:15:07,640
‫إذا لماذا الآن يا (دوتي)؟

132
00:15:11,202 --> 00:15:13,722
‫لأن الذكرى السنوية لزواجنا وشيكة

133
00:15:20,022 --> 00:15:22,758
‫- هل هذا حقيقي؟
‫- أجل

134
00:15:24,063 --> 00:15:28,581
‫في هذه المرحلة
‫أليس كل شيء حقيقيا؟

135
00:15:38,182 --> 00:15:39,573
‫(رايموند)

136
00:15:42,874 --> 00:15:44,699
‫كان ابني يدعى (رايموند)

137
00:15:51,043 --> 00:15:55,648
‫"(ديفيد)، أردت أن أخبرك بهذا
‫منذ وقت طويل"

138
00:15:55,734 --> 00:15:57,429
‫"كان يجدر بك ذلك يا عزيزتي"

139
00:15:57,560 --> 00:16:00,818
‫"لقد حاولت، مرات عديدة"

140
00:16:00,991 --> 00:16:03,033
‫"ماذا تقترحين أن نفعل الآن؟"

141
00:16:03,772 --> 00:16:08,290
‫"يمكننا الهرب بعيدا
‫سنهرب من هذا المكان ولن نعود أبدا"

142
00:16:08,507 --> 00:16:11,201
‫"لا يمكننا الهرب يا عزيزتي"

143
00:16:11,418 --> 00:16:12,982
‫"ليس اليوم"

144
00:16:18,934 --> 00:16:21,368
‫قال أبي إنك حزين

145
00:16:26,712 --> 00:16:28,058
‫حقا؟

146
00:16:36,530 --> 00:16:38,181
‫كيف هي الأحوال في الخارج؟

147
00:16:45,783 --> 00:16:47,305
‫أنا آسف على ذلك

148
00:16:50,564 --> 00:16:52,040
‫فعلت ما ينبغي أن تفعله

149
00:16:56,341 --> 00:16:59,166
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا شيء يا عزيزتي

150
00:17:05,292 --> 00:17:10,808
‫ذلك الكيس على رأسه غريب جدا

151
00:17:27,275 --> 00:17:30,361
‫عندما أشعر بالحزن
‫أحب معانقة (روفوس)

152
00:17:30,794 --> 00:17:35,096
‫حين أعانقه
‫يخرج كل الحزن من جسمي

153
00:17:37,660 --> 00:17:40,657
‫- ما الأمور التي تشعرك بالحزن؟
‫- هناك أمور كثيرة

154
00:17:43,307 --> 00:17:45,609
‫سأعود لآخذه قبل موعد النوم

155
00:17:56,210 --> 00:17:57,688
‫العم (باش)؟

156
00:17:59,773 --> 00:18:01,424
‫ماذا حدث؟

157
00:18:03,162 --> 00:18:05,508
‫لم يعد محبو السهر يجدون السكينة

158
00:18:10,158 --> 00:18:12,677
‫هيا بنا

159
00:18:52,086 --> 00:18:54,721
‫مرحبا، كيف الحال؟

160
00:18:55,319 --> 00:18:59,013
‫- كيف حال الدراجة؟
‫- بصراحة، إنها سيئة جدا

161
00:18:59,399 --> 00:19:03,961
‫لكنه ليس خطأها أن بعض الحطابين
‫عاملوها بطريقة سيئة طوال حياتها

162
00:19:04,570 --> 00:19:06,177
‫أشعر بألمها

163
00:19:06,438 --> 00:19:09,870
‫كان لولب الإشعال
‫يصدر صوت نقرة غريب

164
00:19:10,044 --> 00:19:12,868
‫لذا قمت بتغييره لكن بلا جدوى

165
00:19:14,127 --> 00:19:17,429
‫حاولي تتبّع السلك من مفتاح التشغيل

166
00:19:17,690 --> 00:19:21,339
‫ابحثي عن أي تراب أو فواصل متقطعة

167
00:19:21,470 --> 00:19:23,990
‫قد تحتاجين إلى مد سلك أثقل
‫إلى اللولب

168
00:19:24,164 --> 00:19:26,466
‫الأمر يستحق المحاولة، شكرا

169
00:19:29,595 --> 00:19:31,159
‫(غاري) مات

170
00:19:32,764 --> 00:19:35,155
‫قتلوه عندما كان عند (موري)

171
00:19:36,894 --> 00:19:39,066
‫أنا آسفة يا (غيرترود)

172
00:19:39,979 --> 00:19:41,542
‫لا يسعك فعل شيء

173
00:19:43,627 --> 00:19:45,322
‫كان وغدا في أي حال

174
00:19:45,843 --> 00:19:47,234
‫(غاري)؟

175
00:19:47,624 --> 00:19:50,102
‫لا بد أنك تفكرين في شخص آخر

176
00:19:53,534 --> 00:19:56,184
‫ينتابني شعور سيئ
‫حيال الأمر يا (ميريديث)

177
00:19:56,922 --> 00:19:58,704
‫شعور سيئ حقا

178
00:19:58,920 --> 00:20:03,222
‫سينتهي كل هذا خلال أسبوعين
‫يحدث هذا دائما

179
00:20:03,961 --> 00:20:06,828
‫القتالات تنتهي
‫لكن هذا ليس قتالا

180
00:20:07,740 --> 00:20:10,694
‫هذا الأمر مختلف، أشعر بذلك

181
00:20:12,085 --> 00:20:16,516
‫حتى لو كان كذلك
‫لا يسعنا فعل شيء حيال الأمر

182
00:20:17,516 --> 00:20:19,123
‫يمكننا الرحيل عن هذا المكان

183
00:20:21,817 --> 00:20:23,857
‫دراجتي لا تعمل

184
00:20:24,337 --> 00:20:26,466
‫أجل، لكن دراجتي تعمل

185
00:20:27,769 --> 00:20:30,201
‫أتذكرين كيف كان الأمر في الماضي؟

186
00:20:31,028 --> 00:20:33,895
‫إنه ليس مكانا تودّين التواجد فيه
‫عندما تسوء الأمور

187
00:20:34,676 --> 00:20:39,195
‫إذا لماذا أصبحت فردا...
‫من عصابة (غولز)؟

188
00:20:40,499 --> 00:20:41,845
‫تمّ إقناعي بذلك

189
00:20:42,627 --> 00:20:45,582
‫لا أعرف، هذا كل ما كنت أعرفه

190
00:20:46,451 --> 00:20:47,839
‫في الواقع...

191
00:20:48,189 --> 00:20:49,579
‫أنت تعرفين

192
00:20:58,572 --> 00:21:02,091
‫منذ أن عرفتك
‫وأنت تتحدثين عن الرحيل عن هذا المكان

193
00:21:10,216 --> 00:21:14,126
‫لنرَ كيف سينتهى كل هذا، اتفقنا؟

194
00:21:15,342 --> 00:21:16,951
‫"ماذا أستطيع أن أفعل هنا؟"

195
00:21:17,689 --> 00:21:19,208
‫- ماذا تستطيع أن تفعل؟
‫- أجل

196
00:21:19,340 --> 00:21:22,380
‫يمكنك إبقاء النهر متدفقا
‫يمكنك حمايته، هذا ما يمكنك فعله

197
00:21:22,511 --> 00:21:24,292
‫هناك شيء غريب بشأن ذلك

198
00:21:24,596 --> 00:21:26,421
‫- بشأن موت (بيرسي)
‫- كيف ذلك؟

199
00:21:26,639 --> 00:21:28,421
‫عصابة (غولز) لا تقوم بضربة كهذه

200
00:21:29,376 --> 00:21:31,244
‫يبدو بالتأكيد أنها فعلت

201
00:21:31,375 --> 00:21:34,372
‫كان (غاري) وغدا
‫لكنه كان جبانا أيضا

202
00:21:34,545 --> 00:21:37,108
‫- ذلك الضخم بالكاد يستطيع القتال
‫- أجل، وهذا لا يهم يا (ماتي)

203
00:21:37,283 --> 00:21:38,716
‫لأننا ها نحن ذا

204
00:21:39,194 --> 00:21:41,932
‫إذا سأعرف أي فرد
‫من عصابة (غولز) نفذ هذا...

205
00:21:42,060 --> 00:21:43,539
‫وماذا ستفعل؟

206
00:21:45,798 --> 00:21:50,013
‫- سأتولى أمره
‫- وماذا سيحل ذلك؟

207
00:21:51,360 --> 00:21:53,575
‫هل قتل شخص واحد سيجعلهم يستسلمون؟

208
00:21:55,703 --> 00:21:59,397
‫منذ أن أتيت إلى هنا
‫كان (ماتي) متلهفا جدا لقتال

209
00:21:59,570 --> 00:22:01,872
‫والآن بما أن الأمر وشيك
‫دعني أسدي إليك نصيحة

210
00:22:02,915 --> 00:22:09,129
‫قم بحماية النهر فحسب
‫وادعُ ألا تتورط في القتال

211
00:22:09,216 --> 00:22:14,994
‫إذا حصل ذلك، فأعدك إنه لن يكون
‫مثل أي شيء تظن أنك تحضّرت له

212
00:22:15,299 --> 00:22:16,949
‫هل تفهمني؟

213
00:22:30,244 --> 00:22:31,634
‫سنبقى من عصابة (براولر)

214
00:23:24,161 --> 00:23:30,417
‫"مدخل"

215
00:23:46,839 --> 00:23:50,445
‫- لم أرك منذ فترة يا (أغنيس)
‫- منذ فترة طويلة جدا

216
00:23:50,880 --> 00:23:53,183
‫- المشروب المعتاد؟
‫- لمَ لا؟

217
00:23:58,656 --> 00:24:00,828
‫تسرّني رؤيتك يا (بيرت)

218
00:24:10,691 --> 00:24:12,298
‫نخب الوقت!

219
00:24:19,076 --> 00:24:20,814
‫مرحبا أيها العم (بيرت)

220
00:24:25,159 --> 00:24:26,809
‫أين (باش)؟

221
00:24:56,614 --> 00:24:58,395
‫كان (بيرسي) رجلا صالحا

222
00:24:59,004 --> 00:25:02,914
‫لطالما أحببته
‫كما لو أنه كان واحدا منا

223
00:25:03,957 --> 00:25:05,912
‫لقد كان واحدا ما

224
00:25:07,953 --> 00:25:12,298
‫لكنه كان يفضل أن يقوم بالأمور
‫بطريقته الخاصة

225
00:25:24,549 --> 00:25:26,635
‫سوف نصلح هذا الأمر

226
00:25:35,108 --> 00:25:36,889
‫أشعر بأنني أصلحته

227
00:25:37,712 --> 00:25:42,710
‫الآن أفراد عصابة (غولز) سيواصلون
‫إطلاق الضربات، ولذلك سنضربهم أولا

228
00:25:48,271 --> 00:25:50,530
‫بالتأكيد يبدو أنك عدت

229
00:25:54,483 --> 00:25:56,092
‫هل أنت موافق؟

230
00:26:26,798 --> 00:26:29,867
‫- إذا؟
‫- إذا؟

231
00:26:30,693 --> 00:26:32,300
‫كان ينبغي أن تفرض سيطرتك

232
00:26:32,431 --> 00:26:35,297
‫- مثلما سيطرت على (باش)؟
‫- كانت هذه مهمة (غاري)

233
00:26:36,340 --> 00:26:38,296
‫لم تكن مهمة (غاري)

234
00:26:39,208 --> 00:26:40,989
‫و(كونستانتينوف)؟

235
00:26:41,424 --> 00:26:45,290
‫- قال إن لا علاقة له بذلك
‫- وهل تصدقه؟

236
00:26:46,638 --> 00:26:51,504
‫- ماذا بإمكاني أن أفعل غير هذا؟
‫- يمكنك تسليمه

237
00:26:52,851 --> 00:26:56,369
‫بغضّ النظر عما إذا قتل (بيرسي) أم لا
‫يمكنني تسليمه لـ(بيرت)

238
00:26:57,065 --> 00:26:59,584
‫سأنهي هذا الأمر برمّته
‫قبل أن يبدأ بالفعل

239
00:27:00,931 --> 00:27:05,448
‫- إذا لقد عاد
‫- هذا ما يبدو

240
00:27:06,492 --> 00:27:09,447
‫يمكنني أن أعطيك كل فرد من رجالي

241
00:27:09,619 --> 00:27:15,920
‫إذا كان (بيرت) عازما على شن حرب
‫فكلانا يعرف أن هذا يعني الحرب

242
00:27:20,526 --> 00:27:23,219
‫بالمناسبة يا (جويل)

243
00:27:23,393 --> 00:27:26,434
‫هل تتخلى عن أحد رجالك
‫بهذا الشكل يوما ما؟

244
00:27:30,561 --> 00:27:32,517
‫إذا فرّق الأمر بيننا

245
00:27:34,645 --> 00:27:36,729
‫ألن يكون هذا شيئا مهما؟

246
00:27:45,071 --> 00:27:49,157
‫سأراك عند الجانب الآخر
‫من القتال يا (جويل)

247
00:28:39,597 --> 00:28:41,293
‫الشبان يبدون بحال جيدة

248
00:28:43,421 --> 00:28:44,767
‫شكرا يا (بيرت)

249
00:28:46,853 --> 00:28:48,244
‫أتمنى أن تكونوا جاهزين

250
00:28:59,279 --> 00:29:00,800
‫"هل ستلقين التحية؟"

251
00:29:04,753 --> 00:29:06,534
‫ما الفائدة؟

252
00:29:06,882 --> 00:29:09,792
‫- أنت تكرهينه
‫- كلا

253
00:29:11,357 --> 00:29:13,051
‫لكنني لا أحبذ الضعفاء

254
00:29:15,267 --> 00:29:20,263
‫لم يكن بجانبي في ما مضى
‫لكن بصراحة، لم يثر إعجابي

255
00:29:21,784 --> 00:29:24,000
‫ربما (غيرترود) كانت تخطط لشيء

256
00:29:24,652 --> 00:29:27,172
‫ربما لا أنتظر (كويني) لتنتهي

257
00:29:28,865 --> 00:29:30,777
‫إن غادرت مرة
‫فلن تستطيعي العودة

258
00:29:32,732 --> 00:29:34,253
‫لا بأس

259
00:29:37,771 --> 00:29:39,162
‫حسنا

260
00:29:40,423 --> 00:29:42,290
‫امتيازات الابنة المدللة، صحيح؟

261
00:29:44,636 --> 00:29:46,070
‫أنت مقززة جدا

262
00:29:50,068 --> 00:29:51,500
‫أعلم ذلك

263
00:30:09,792 --> 00:30:12,747
‫لم أكترث في حياتي للجنازات

264
00:30:13,832 --> 00:30:20,002
‫إنها شيء اختلقه الضعفاء لتخفيف
‫آلام الأكاذيب التي يقولونها لأنفسهم

265
00:30:20,132 --> 00:30:22,348
‫حول أن الموت له معنى

266
00:30:23,304 --> 00:30:24,824
‫ليس له معنى

267
00:30:25,520 --> 00:30:28,387
‫"العائلة لها معنى"

268
00:30:30,124 --> 00:30:32,947
‫هل رأيتم قطيعا من الذئاب من قبل؟

269
00:30:33,035 --> 00:30:35,859
‫القائد يتبعها من الخلف

270
00:30:35,991 --> 00:30:41,550
‫مع عائلتي، لم أكن يوما
‫بحاجة إلى القيادة أو التبعية

271
00:30:42,073 --> 00:30:46,721
‫لأن عائلتنا كانت متّحدة دائما

272
00:30:48,155 --> 00:30:54,542
‫وحين يهدد أحدهم العائلة التي بنيناها
‫علينا أن نحمي أنفسنا

273
00:30:55,802 --> 00:30:57,670
‫ونجعلهم يعانون

274
00:31:03,796 --> 00:31:06,011
‫لذا لا تخطئوا في هذا

275
00:31:15,309 --> 00:31:17,699
‫"نحن في حالة حرب الآن!"

276
00:31:17,959 --> 00:31:20,392
‫أجل!

277
00:31:33,035 --> 00:31:34,642
‫"مرحبا"

278
00:31:35,510 --> 00:31:38,553
‫"شيء ما يحدث، شيء قوي"

279
00:31:40,290 --> 00:31:44,852
‫"وجدت رجلا يستطيع أن يدبر لنا
‫كمية كبيرة من المال وأكثر"

280
00:31:45,548 --> 00:31:48,110
‫"وسنأخذها وسنغادر"

281
00:31:48,632 --> 00:31:51,151
‫"بسبب ما يحدث الآن يا (ميريديث)"

282
00:31:51,804 --> 00:31:56,409
‫"في آخر قتال بين أفراد عصابة (براولر)
‫وأفراد عصابة (غولز)، خسرت والدتي"

283
00:31:56,583 --> 00:31:59,059
‫"وقبل ذلك ببضع مرات
‫خسرت والدي"

284
00:31:59,492 --> 00:32:01,405
‫"لقد شهدت هذه الفظاعة"

285
00:32:02,751 --> 00:32:04,621
‫"وهي لا تنتهي بشكل جيد"

286
00:32:07,835 --> 00:32:10,399
‫"سنأخذها للغرب ونبيعها"

287
00:32:11,093 --> 00:32:13,353
‫"ونجعل كل هذا الأمر ينتهي"

288
00:32:14,090 --> 00:32:17,046
‫"ربما نعود وربما لا"

289
00:32:18,219 --> 00:32:19,565
‫حسنا

290
00:32:20,262 --> 00:32:23,128
‫- "نتلاقى غدا في موقعنا"
‫- غدا

291
00:32:35,336 --> 00:32:38,203
‫"كيف تشعرين تجاه عودتك
‫إلى المنزل بهذه الطريقة؟"

292
00:32:38,726 --> 00:32:40,463
‫لست أكيدة

293
00:32:41,245 --> 00:32:45,546
‫الأمر الغريب بشأن العودة إلى المنزل يا (دوتي)
‫هو أنه لا يكون كما تذكرينه

294
00:32:50,804 --> 00:32:53,280
‫هذا ما أودّ أن أتحدث معك
‫بشأنه يا (إيرل)

295
00:32:53,714 --> 00:32:55,973
‫أعلم أنك قلت إنني مصدر رزقك

296
00:32:56,278 --> 00:33:00,883
‫مما يعني أن ما سأقوله
‫قد لا يشعرك بالراحة

297
00:33:02,404 --> 00:33:05,182
‫"يجب أن أغادر الليلة وبمفردي"

298
00:33:06,357 --> 00:33:10,397
‫- "من أجل الذكرى السنوية؟"
‫- "ليس تماما"

299
00:33:11,788 --> 00:33:15,394
‫"جميعهم سيكونون مشتتين الليلة
‫بعدما فعلناه"

300
00:33:15,568 --> 00:33:18,869
‫"هناك طريق بإمكاننا أن نسلكه"

301
00:33:19,348 --> 00:33:21,215
‫"وأودّ أن أرى
‫ما إذا كان لا يزال موجودا"

302
00:33:22,562 --> 00:33:27,733
‫"وأثناء تواجدي هناك
‫لديّ هدية بمناسبة الذكرى أودّ توصيلها"

303
00:33:29,819 --> 00:33:33,251
‫"وماذا يفترض بنا أن نفعل
‫إن لم تعودي؟"

304
00:33:36,943 --> 00:33:38,549
‫"سأعود"

305
00:35:21,865 --> 00:35:24,993
‫- مرحبا
‫- مرحبا

306
00:35:25,906 --> 00:35:27,861
‫هل أنت صديقة (باش)؟

307
00:35:31,728 --> 00:35:33,247
‫أظن أنه يمكنك قول ذلك

308
00:35:33,683 --> 00:35:37,767
‫- إذا هذا يجعلنا صديقتين أيضا
‫- أعتقد ذلك

309
00:35:38,158 --> 00:35:41,764
‫- أتيت لآخذ (روفوس)، إنه موعد نومه
‫- من هو (روفوس)؟

310
00:35:42,025 --> 00:35:44,240
‫حسنا

311
00:35:51,279 --> 00:35:55,275
‫دعيني أساعدك، تفضلي

312
00:35:56,492 --> 00:35:59,099
‫لديك وشم العم (باش) عينه

313
00:36:03,530 --> 00:36:05,746
‫أيمكنني أن أريك شيئا؟

314
00:36:06,094 --> 00:36:09,265
‫حسنا، انتظري هنا فحسب، اتفقنا؟

315
00:36:25,470 --> 00:36:27,383
‫أترغبين في رؤيته؟

316
00:36:29,772 --> 00:36:36,852
‫أتدركين أمرا؟ أحاول إيجاد اسم
‫لهذا العصفور الصغير منذ وقت طويل

317
00:36:37,679 --> 00:36:39,678
‫ربما يمكنك التفكير في شيء

318
00:36:41,677 --> 00:36:43,328
‫حسنا

319
00:36:44,457 --> 00:36:46,282
‫أتعرفين بماذا أفكر؟

320
00:36:46,412 --> 00:36:51,886
‫أظن أن هذا ما يحتاج إليه العم (باش)
‫ليصبح بحال أفضل

321
00:36:54,970 --> 00:36:57,013
‫ألا تعتقدين ذلك؟

322
00:37:01,358 --> 00:37:04,703
‫- سررت بلقائك
‫- وأنا أيضا

323
00:37:25,471 --> 00:37:28,989
‫كنت أفكر كثيرا في (هارولد)

324
00:37:32,335 --> 00:37:36,810
‫- (هارولد)
‫- (هارولد هوربوس)، أتذكره؟

325
00:37:39,590 --> 00:37:41,198
‫أنت لا تعرفين قصته

326
00:37:43,717 --> 00:37:47,756
‫أصبح لديّ فكرة الآن
‫ليس القصة الكاملة، بل فكرة

327
00:37:54,144 --> 00:37:58,445
‫كنت أتساءل ما إذا كان مثل نملة
‫خسرت ملكتها

328
00:38:00,227 --> 00:38:05,224
‫وهذا يعني أنه قد فقدَ مغزى حياته
‫وسيتوجب عليه إيجاده

329
00:38:07,309 --> 00:38:12,131
‫إنه أمر فكرت فيه حين قابلت السيدة
‫ذات القلب الأسود والكناري الأصفر

330
00:38:12,262 --> 00:38:13,825
‫مَن؟

331
00:38:14,086 --> 00:38:16,952
‫مع العم (باش)، زائرته السرية

332
00:38:17,040 --> 00:38:18,431
‫كنت تحلمين

333
00:38:18,561 --> 00:38:21,733
‫- لا يا أبي، لقد كنت هناك
‫- (ليلى)

334
00:38:23,949 --> 00:38:25,469
‫هل تذكرينها؟

335
00:38:30,031 --> 00:38:31,812
‫قليلا

336
00:38:34,810 --> 00:38:38,591
‫ستأخذين استراحة، استراحة فقط

337
00:38:40,546 --> 00:38:42,283
‫لكي تفكري في (هارولد)

338
00:38:44,847 --> 00:38:49,538
‫في المرة القادمة التي نتقابل فيها
‫ستكونين قد اكتشفت مغزى حياته

339
00:38:51,363 --> 00:38:53,405
‫وماذا ستفعل أنت؟

340
00:38:59,703 --> 00:39:01,790
‫سأجد المغزى لحياتي

341
00:39:05,613 --> 00:39:08,916
‫- (ليلى)، عزيزتي
‫- أعلم، أعلم

342
00:39:09,349 --> 00:39:12,782
‫سيتطلب الأمر بعض الوقت
‫لأعتاد هذا، أليس كذلك؟

343
00:39:18,560 --> 00:39:23,427
‫أبي، ابقَ على أتمّ الصحة
‫ولا تقلق بشأن (هارولد)

344
00:39:23,947 --> 00:39:25,425
‫سأجده

345
00:40:02,485 --> 00:40:06,568
‫اتصل بنا عندما تسأم

346
00:40:59,321 --> 00:41:01,212
‫أنت تفعل ذلك الشيء

347
00:41:03,123 --> 00:41:04,514
‫أي شيء؟

348
00:41:07,904 --> 00:41:09,554
‫التفكير بشكل مفرط

349
00:41:15,159 --> 00:41:17,373
‫كنت أفكر في شيء آخر
‫هذا كل شيء

350
00:41:18,416 --> 00:41:21,849
‫(بيرت) بنفسه

351
00:41:22,414 --> 00:41:25,107
‫لم أتوقع يوما أنني سأسمعه
‫يقول تلك الكلمات

352
00:41:28,410 --> 00:41:30,277
‫ألا يجعل هذا الأمر حقيقيا لك؟

353
00:41:35,665 --> 00:41:37,185
‫لقد جعله شيئا

354
00:41:40,010 --> 00:41:41,704
‫ما الذي جعله حقيقيا؟

355
00:41:42,659 --> 00:41:45,875
‫سمعت ما قاله، الحرب يا رجل

356
00:41:46,484 --> 00:41:50,046
‫سواء أكانت تستحق عصابة (غولز) هذا أم لا
‫سننفذ الأمر، فهذه فرصتنا

357
00:41:50,263 --> 00:41:51,870
‫نحن الثلاثة

358
00:41:52,044 --> 00:41:53,478
‫أعجبتني ستراتكم

359
00:42:00,559 --> 00:42:05,599
‫هل أنتم الثلاثة
‫مشتركون في نادٍ أو...

360
00:42:15,157 --> 00:42:17,850
‫- أتريدين شيئا يا آنسة؟
‫- لم أقصد المقاطعة

361
00:42:17,937 --> 00:42:25,368
‫لكن لفتتني أزياؤكم
‫وانتابني الفضول

362
00:42:34,969 --> 00:42:36,968
‫ماذا تفعلون جميعكم؟

363
00:42:46,178 --> 00:42:50,653
‫- نحن نعمل في قطاع النقل
‫- هل هذا صحيح؟

364
00:42:50,914 --> 00:42:55,387
‫مثل... مثل سائقي الشاحنات؟

365
00:42:56,605 --> 00:43:00,385
‫أجل، نحن سائقو شاحنات

366
00:43:03,687 --> 00:43:07,944
‫في الواقع
‫أنا أعمل كسائقة

367
00:43:09,466 --> 00:43:11,682
‫مما يجعلني أشعر بالوحدة بالطبع

368
00:43:15,200 --> 00:43:17,764
‫أظن أنه من الجيد أنكم...

369
00:43:17,938 --> 00:43:22,585
‫أنتم الثلاثة تساندون بعضكم البعض

370
00:43:23,238 --> 00:43:25,975
‫أجل، وهذا أمر...

371
00:43:26,105 --> 00:43:31,231
‫حسنا، كما قلت...
‫هذا لطيف

372
00:43:32,492 --> 00:43:34,534
‫من الجيد أن يساندك أحد

373
00:43:39,053 --> 00:43:41,441
‫حسنا، لم أقصد مقاطعتكم

374
00:43:41,572 --> 00:43:44,786
‫كنت أجري محادثة فحسب

375
00:43:46,611 --> 00:43:48,565
‫طاب يومكم أيها السادة

376
00:43:58,142 --> 00:44:00,227
‫يبدو أنك أوقعت هذا

377
00:44:01,992 --> 00:44:03,773
‫حسنا، شكرا

378
00:44:06,336 --> 00:44:08,552
‫سررت بالتحدث معكم يا رفاق

379
00:44:52,650 --> 00:44:54,040
‫هل أنت جاهزة؟

380
00:44:54,561 --> 00:44:56,821
‫مرحبا بك أيضا

381
00:46:11,808 --> 00:46:15,198
‫أنت ابنة (بيرت)، صحيح؟

382
00:46:17,153 --> 00:46:21,367
‫بالتأكيد، ابنة والدي العزيز

383
00:46:24,148 --> 00:46:28,405
‫يجعلك تقومين بالرقص، صحيح؟

384
00:46:30,795 --> 00:46:32,880
‫الرقص في النادي الخاص به

385
00:46:38,658 --> 00:46:41,266
‫أتعرفين رأيي؟

386
00:46:49,520 --> 00:46:51,345
‫أتجيدين استخدام ذلك؟

387
00:46:52,344 --> 00:46:55,210
‫لا أجيد استخدام مزلاج المسدس

388
00:46:57,080 --> 00:46:59,382
‫هذا ليس من النوع الذي فيه مزلاج

389
00:47:03,163 --> 00:47:04,553
‫حسنا

390
00:47:16,326 --> 00:47:18,585
‫- اسمعي...
‫- أطلقوا النار عليها!

391
00:47:18,716 --> 00:47:20,151
‫- أطلقوا النار عليها!
‫- (جوكس) لا تزال حية

392
00:47:20,236 --> 00:47:21,627
‫أطلقوا النار عليها!

393
00:47:35,356 --> 00:47:36,919
‫مسدسك فارغ

394
00:47:41,439 --> 00:47:43,785
‫ومسدسك ليس كذلك؟

395
00:47:45,348 --> 00:47:47,477
‫هل كانت هذه خطتك؟

396
00:47:48,260 --> 00:47:50,823
‫لم يتركوا لي خيارا يا (ميريديث)

397
00:49:01,639 --> 00:49:06,723
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

