﻿1
00:00:05,161 --> 00:00:08,116
‫- "اسمعي يا (كاثرين)"
‫- "نعم يا (باش)؟"

2
00:00:15,545 --> 00:00:19,716
‫- ثمة ما أريد إخبارك به
‫- نعم؟

3
00:00:20,542 --> 00:00:25,363
‫- "كان النهر عميقا، لكنني سبحته"
‫- لقد تخطيت مقطعا

4
00:00:26,493 --> 00:00:28,057
‫بحقك

5
00:00:29,752 --> 00:00:33,488
‫"المستقبل ملكنا، دعنا نخطط له"

6
00:00:33,662 --> 00:00:35,921
‫- الآن أنت تخطيت مقطعا
‫- أجل، مقطعك أنت

7
00:00:36,095 --> 00:00:37,876
‫العين بالعين، صحيح؟

8
00:00:40,483 --> 00:00:42,785
‫تبا يا (كاثرين)

9
00:00:44,045 --> 00:00:47,304
‫- أنا تخطيت مقطعا
‫- سأسمح بذلك

10
00:00:53,995 --> 00:00:59,860
‫- هيا، متى ستخبرني؟
‫- لن أخبرك

11
00:01:06,551 --> 00:01:09,244
‫- بل سأريك
‫- بحقك

12
00:01:09,461 --> 00:01:16,195
‫- أنت تعرف أن المفاجآت تثير توتري
‫- أجل، أعتقد أنك هذا سيعجبك

13
00:02:05,116 --> 00:02:10,894
‫لا يزال قيد الإنشاء
‫لكنه ملكنا

14
00:02:14,066 --> 00:02:19,410
‫- اشتريت لنا منزلا؟
‫- يمكنك أن تعتبريه هدية ذكرانا السنوية

15
00:02:26,187 --> 00:02:31,314
‫أرى ذلك فيك يا (كاثرين)
‫بدأت تتعبين هناك

16
00:02:32,226 --> 00:02:36,918
‫يمكنك أن تخبريني أنك لست متعبة
‫لكنني أرى ذلك كل يوم

17
00:02:38,309 --> 00:02:44,566
‫- (بانغ إيه رانغ) هو منزلنا، هيا
‫- ويمكن أن يكون هذا منزلنا الخاص

18
00:02:46,260 --> 00:02:48,041
‫مَن بيننا الذي بدأ يتعب؟

19
00:02:50,039 --> 00:02:55,513
‫الأمر أصبح خطيرا وسريعا

20
00:02:55,992 --> 00:03:00,553
‫وأنا لا أريد...
‫لا يمكنني توقع ما سيجري

21
00:03:00,770 --> 00:03:02,769
‫كنت قادرا على ذلك
‫في السابق، لكن...

22
00:03:05,072 --> 00:03:08,548
‫(بيرت) أصبح...

23
00:03:10,849 --> 00:03:12,240
‫لا يمكن توقع تصرفاته

24
00:03:13,890 --> 00:03:16,411
‫لا أعرف كيف أخبرك بذلك
‫بطريقة أخرى

25
00:03:42,870 --> 00:03:44,216
‫"المستقبل ملكنا"

26
00:04:33,832 --> 00:04:36,395
‫"إذا، خطرت لي فكرة
‫عن نهاية (هارولد)"

27
00:04:37,568 --> 00:04:43,216
‫- مَن يكون (هارولد)؟
‫- (هارولد هوربس)، أخبرتك عنه

28
00:04:44,650 --> 00:04:48,387
‫صحيح، آسفة

29
00:04:48,951 --> 00:04:50,342
‫أخبريني عنه مجددا

30
00:04:57,293 --> 00:05:02,463
‫يذهب (هارولد) للبحث عن سببه
‫في غابة الأحلام البرتقالية

31
00:05:02,985 --> 00:05:08,807
‫وعلى الرغم من أنها رحلة طويلة جدا
‫فإنها تبدو سهلة جدا في البداية

32
00:05:09,630 --> 00:05:12,586
‫لكن ما يجده يفاجئه

33
00:05:14,367 --> 00:05:19,190
‫- ما الذي يجده؟
‫- العوائق، والكثير منها

34
00:05:19,538 --> 00:05:23,752
‫الغابة بأسرها مليئة بجيش هدفه
‫أن يعلمه درسا واحدا

35
00:05:25,272 --> 00:05:28,791
‫- وما هو؟
‫- هنا أعلق كل مرة

36
00:05:29,270 --> 00:05:32,658
‫لأنني لم أصل إلى هذا الحد بعد
‫لكنني سأفعل ذلك

37
00:05:36,134 --> 00:05:39,088
‫"حريصون أن لا شيء يغيب
‫عن ناظرهم"

38
00:05:39,218 --> 00:05:42,913
‫"كما ترون، لا يتعلق الأمر
‫بما يمكنهم رؤيته"

39
00:05:42,998 --> 00:05:47,560
‫"لا يتعلق الأمر بالصور التي يظهرونها لنا
‫وعلينا جميعنا أن ندرك ذلك"

40
00:05:47,691 --> 00:05:49,994
‫"هذه الخدع قديمة..."

41
00:06:02,680 --> 00:06:07,154
‫- صباح الخير أيها العم (بيرت)
‫- لماذا تستمر بمناداتي بذلك؟

42
00:06:09,066 --> 00:06:15,496
‫لقد تزوجت من عمتي، (فيرونيكا)

43
00:06:17,930 --> 00:06:19,364
‫(فيرونيكا)، أجل!

44
00:06:21,405 --> 00:06:22,751
‫أجل

45
00:06:25,532 --> 00:06:28,530
‫صحيح، (فيرونيكا) لم تبق مطولا معي

46
00:06:30,963 --> 00:06:34,830
‫أريدك أن تعلم
‫كم يعني لي أن أكون هنا

47
00:06:35,699 --> 00:06:42,129
‫- فأنا أعيش من أجل هذا
‫- هذا جيد... جيد

48
00:06:42,476 --> 00:06:49,862
‫وبالحديث عن ذلك، كنت أتساءل
‫إن كنت سمعت عما وجدته

49
00:07:26,835 --> 00:07:32,353
‫- لمَ استيقظت مبكرا هكذا؟
‫- دائما ما أستيقظ لأرى الشروق

50
00:07:37,393 --> 00:07:38,782
‫أبعد ذلك عني

51
00:07:46,690 --> 00:07:48,819
‫فكرت كثيرا في ما قلته ليلة أمس

52
00:07:53,120 --> 00:07:57,507
‫عن كوني (براولر)
‫وأقوم بأشياء فظيعة

53
00:08:04,503 --> 00:08:10,150
‫أعتقد أنك تحاول أن تبعدني خوفا
‫لأنك تعتقد أنني لن أتمكن من تحمله

54
00:08:27,529 --> 00:08:32,047
‫- أنت شخص عنيف يا (ماتي)
‫- وكذلك الجميع، وأنت أيضا

55
00:08:32,177 --> 00:08:34,307
‫وأنا أكره نفسي
‫كل يوم بسبب ذلك

56
00:08:47,732 --> 00:08:51,208
‫أحضرتك معي أمس لأنني بالطبع...

57
00:08:51,989 --> 00:08:54,727
‫علمت أنني إن احتجت إليك أيضا
‫لكان باستطاعتك أن تتحمل الأمر

58
00:08:54,855 --> 00:08:57,899
‫ارفع من منزلتي إذا
‫(جوكس) بنفسه قال إننا في حرب

59
00:08:58,028 --> 00:09:02,026
‫وسنربح تلك الحرب
‫سواء كنت معنا أو لا كـ(براولر)

60
00:09:04,068 --> 00:09:08,238
‫إن سمحت لـ(بيرت) بالتلاعب بك
‫وبجرك في طريق عائلته

61
00:09:08,369 --> 00:09:13,755
‫وكل تلك الأشياء العظيمة التي يدعيها
‫فأنت تتخلى عن أكثر مما كنت تتوقع

62
00:09:16,450 --> 00:09:19,057
‫وأنا لن أدعك تحزن
‫على الرجل الذي كنت عليه

63
00:09:31,350 --> 00:09:37,217
‫سيكون لديك مكان دائما معنا يا (ماتي)
‫إلى أن تصبح جاهزا للمغادرة

64
00:10:27,132 --> 00:10:34,343
‫آسفة على الضربة
‫صديقتي... لا تزال تتعلم قوتها الجديدة

65
00:10:36,342 --> 00:10:38,818
‫- لا بأس إن كنت لا تذكرينني
‫- لا أذكرك

66
00:10:40,122 --> 00:10:42,121
‫لكنني سمعت أنك ستكونين في الأرجاء

67
00:10:44,380 --> 00:10:49,463
‫آخر مرة رأيتك فيها
‫كنت صغيرة جدا

68
00:10:51,807 --> 00:10:55,502
‫لكنني أذكر عندما رسم (بيرت)
‫ذلك الوشم

69
00:10:57,022 --> 00:11:01,715
‫أخبرته أنك كنت لا تزالين صغيرة
‫وأنه مهما كان الوشم صغيرا

70
00:11:01,888 --> 00:11:03,713
‫فإن الألم سيكون كثيرا عليك

71
00:11:09,361 --> 00:11:10,708
‫لكنه فعل ذلك بأي حال

72
00:11:12,881 --> 00:11:19,919
‫لكنك لم تصدري أي صوت
‫بل نظرت إلي وحسب

73
00:11:21,874 --> 00:11:30,085
‫بالطريقة عينها التي تنظرين فيها إلي الآن
‫بهاتين العينين وتلك القوة

74
00:11:34,082 --> 00:11:38,253
‫وعندها علمت أنه
‫بغض النظر من حيث أتيت

75
00:11:38,383 --> 00:11:40,686
‫كان (بيرت) محقا
‫أنت من عائلة (هارلو)

76
00:11:43,249 --> 00:11:44,985
‫من حيث أتيت؟

77
00:11:50,896 --> 00:11:58,802
‫هل سبق أن شعرت أنك هناك
‫وأنك تنتمين حقا للمكان؟

78
00:12:00,410 --> 00:12:02,670
‫حسبما سمعت
‫لم تشعري بالانتماء

79
00:12:04,972 --> 00:12:07,101
‫متأكدة أنك سمعت الكثير عني

80
00:12:09,055 --> 00:12:14,357
‫ولهذا السبب عليك أن تعرفي
‫أنه مهما قالوا عما حدث...

81
00:12:16,746 --> 00:12:18,136
‫كان ذلك منزلي

82
00:12:29,606 --> 00:12:34,559
‫(ميريديث)، ماذا أفعل بك؟

83
00:12:35,471 --> 00:12:38,687
‫إن أعدتك إلى هناك
‫مَن يضمن لي أنك لن تخبريهم بمكاني؟

84
00:12:44,595 --> 00:12:50,287
‫لكنك أيضا لا تعرفين
‫مَن يعرف برحيلي مع (إيثان)

85
00:12:52,415 --> 00:12:55,935
‫إلا إن كنت لا تنوين إعادته

86
00:12:57,368 --> 00:13:01,627
‫سيكون لديك عندها نجمتان مفقودتان
‫و(فينيكيس) مفقود

87
00:13:02,147 --> 00:13:05,971
‫والكثير من الناس
‫الذين سيأتون بحثا عن الإجابات

88
00:13:07,447 --> 00:13:13,009
‫أنت تعرفين ما سيفعلون به، صحيح؟
‫إن اكتشفوا ذلك؟

89
00:13:17,571 --> 00:13:20,395
‫لأن ذلك الشاب يعني الكثير لي

90
00:13:21,568 --> 00:13:25,044
‫ولدي شعور أنه إن تعرفت إليه
‫كما أعرفه أنا

91
00:13:27,390 --> 00:13:29,562
‫فإنه سيعني لك أيضا

92
00:14:42,769 --> 00:14:47,459
‫علينا التكلم بشأن (ماتي)

93
00:14:50,285 --> 00:14:52,154
‫لقد وجدته هنا

94
00:14:55,629 --> 00:14:57,454
‫وما علاقة ذلك بـ(ماتي)؟

95
00:14:59,495 --> 00:15:01,625
‫لا يسمح بمجيء الشبان إلى هنا

96
00:15:01,842 --> 00:15:06,403
‫وحتى لو أتوا، لن يحضروا معهم
‫كيسا ضخما مليئا بالأسلحة

97
00:15:07,012 --> 00:15:11,400
‫من بين الجميع هنا
‫جميع مَن يعرف بشأن (كاثرين هارلو)

98
00:15:12,443 --> 00:15:14,398
‫تريدان اتهام (ماتي)؟

99
00:15:20,654 --> 00:15:23,173
‫- أتساءل عن السبب
‫- (جويل)

100
00:15:24,781 --> 00:15:29,210
‫- لا يتعلق الأمر بذلك فحسب
‫- ما الأمر؟

101
00:15:29,235 --> 00:15:30,625
‫- أعتقد...
‫- ماذا؟

102
00:15:30,628 --> 00:15:32,278
‫- (ماتي) غاضب، صحيح؟
‫- أجل؟

103
00:15:32,302 --> 00:15:34,213
‫أجل، إنه يشعر أننا نتغاضى عنه
‫مرارا وتكرارا

104
00:15:34,387 --> 00:15:36,124
‫إنه يشتكي من ذلك كثيرا

105
00:15:37,103 --> 00:15:39,753
‫ماذا لو رأى أحدهم فرصة
‫في جذبه لهم؟

106
00:15:41,882 --> 00:15:43,273
‫ماذا عنك أنت؟

107
00:15:44,228 --> 00:15:47,052
‫أليس غريبا كيف وجدت
‫تلك الحقيبة بتلك السهولة؟

108
00:15:48,920 --> 00:15:51,136
‫(جويل)، (جويل)!

109
00:16:05,820 --> 00:16:12,120
‫لا أحد يقول إنه (ماتي) حتما
‫لكن علينا التحري عن الأمر

110
00:16:23,920 --> 00:16:29,090
‫إذا، هل اتفقنا؟

111
00:16:29,115 --> 00:16:32,853
‫- أعطيتك خريطة الطريق
‫- وهل ستراسلني عندما تغادر؟

112
00:16:47,625 --> 00:16:51,318
‫- لم أستعد مسدسي بعد
‫- إنه مع (إيثان)

113
00:16:51,796 --> 00:16:55,270
‫وعندما يرتاح للأمر
‫سيعطيك إياه

114
00:17:10,651 --> 00:17:12,476
‫كيف تعرفها؟

115
00:17:14,995 --> 00:17:17,559
‫كنت أعمل
‫في مطعم  وكانت عائدة مسرعة للمنزل

116
00:17:22,252 --> 00:17:23,685
‫لماذا اختارتك أنت؟

117
00:17:25,640 --> 00:17:29,508
‫اسمعي، لأكون صادقا
‫لا فكرة لدي عما تخطط له

118
00:17:29,593 --> 00:17:31,765
‫لم تخبرني بأي شيء

119
00:17:33,330 --> 00:17:37,979
‫فقط... لا شيء منطقي معها

120
00:17:46,495 --> 00:17:48,971
‫تبا!
‫يا للهول!

121
00:17:49,579 --> 00:17:56,531
‫- أود استعادة مسدسي رجاءً
‫- لا أريد أن أعيده إليك بعد

122
00:17:58,486 --> 00:18:01,961
‫- (إيثان)، أريد مسدسي
‫- لماذا؟

123
00:18:02,831 --> 00:18:06,349
‫- لأنه مميز بالنسبة لي وأود استعادته الآن
‫- لماذا؟ لماذا الآن؟

124
00:18:06,479 --> 00:18:11,388
‫- ماذا؟ هل تعتقد أنني سأطلق النار عليك؟
‫- أجل، ربما، ربما

125
00:18:39,369 --> 00:18:42,757
‫- هل كنت شريكا بذلك تلك الليلة؟
‫- ماذا؟

126
00:18:42,887 --> 00:18:46,494
‫عندما أتوا ليسرقونا
‫هل كنت مشتركا في ذلك؟

127
00:18:46,624 --> 00:18:49,753
‫كلا، كلا
‫حتى إننا لم نكن هناك

128
00:18:52,837 --> 00:18:54,662
‫لأن الكثيرين ممَن كنت أعرفهم...

129
00:18:56,182 --> 00:18:59,571
‫الكثير من الناس
‫الذين عرفتهم طوال حياتي

130
00:19:00,527 --> 00:19:01,917
‫لقد ماتوا

131
00:19:03,352 --> 00:19:08,694
‫ولقد تحدثت كثيرا عن الرحيل
‫أعرف ذلك، وكنت جادة

132
00:19:11,127 --> 00:19:15,776
‫لكن ما قلته ليلة أمس
‫عن إدراكي أخيرا أنني في دياري

133
00:19:17,383 --> 00:19:18,774
‫كنت جادة بذلك أيضا

134
00:19:21,337 --> 00:19:25,943
‫وسمعت الكثير من القصص
‫عما حدث أو لم يحدث لـ(كاثرين هارلو)

135
00:19:26,463 --> 00:19:29,027
‫لأكون صريحة معك
‫لا أعلم الحقيقة حقا

136
00:19:30,546 --> 00:19:34,459
‫لكن عندما تجتمع مع أبي أخيرا

137
00:19:34,633 --> 00:19:37,846
‫يمكنهما أن يستمتعا بكل الطرق
‫ليقتلا بعضهما البعض

138
00:19:41,235 --> 00:19:42,887
‫أتعلم ما لا يمكنني السماح به؟

139
00:19:44,668 --> 00:19:46,059
‫إنه أنت

140
00:19:48,360 --> 00:19:52,618
‫لا يمكنني السماح لك بالعودة معي
‫إن كان لك أي علاقة بذلك

141
00:19:56,181 --> 00:19:57,572
‫أنا...

142
00:20:00,873 --> 00:20:02,264
‫أنا...

143
00:20:06,825 --> 00:20:10,605
‫لم تكن لي أي علاقة بما حصل
‫أقسم لك

144
00:20:12,865 --> 00:20:18,991
‫اسمعي، طوال حياتي
‫شعرت أنني وحيد

145
00:20:20,468 --> 00:20:22,379
‫إلى أن أتيت إلى هنا

146
00:20:23,509 --> 00:20:28,722
‫ولولاك لما أدركت ذلك

147
00:20:29,374 --> 00:20:32,502
‫ولولا أنني، تعلمين...

148
00:20:36,717 --> 00:20:39,366
‫اعتقادي أنني وقعت في حبك

149
00:20:48,969 --> 00:20:50,663
‫بحقك يا رجل

150
00:20:58,788 --> 00:21:00,219
‫لن أخبر أحدا

151
00:21:15,732 --> 00:21:20,162
‫- أين كنت؟
‫- كانت ليلة غريبة

152
00:21:20,858 --> 00:21:24,160
‫- أصدقك، أتريد الشراب؟
‫- أجل

153
00:21:24,246 --> 00:21:26,593
‫ذهبت إلى عرض دمى

154
00:21:26,723 --> 00:21:29,026
‫- "(ماتي)"
‫- أجل؟

155
00:21:29,157 --> 00:21:32,371
‫- أين (جونسون)؟
‫- في الأرجاء، ربما

156
00:21:32,893 --> 00:21:36,630
‫- ماذا يجري؟
‫- يريد (بيرت) التكلم معك، أنت أيضا

157
00:21:57,092 --> 00:22:01,306
‫- اجلس يا (ماتي)
‫- مرحبا يا (بيرت)

158
00:22:14,167 --> 00:22:21,335
‫(إيفرون) لديه نظرية عنك
‫لا يمكننا أن نتجاهلها

159
00:22:22,377 --> 00:22:28,937
‫- ماذا؟
‫- أجل، هو...

160
00:22:29,720 --> 00:22:37,932
‫- يعتقد أنك كنت تعمل مع أختي
‫- ماذا؟

161
00:22:40,235 --> 00:22:43,363
‫أختي، لقد قتلت الكثير من عائلتنا

162
00:22:44,578 --> 00:22:50,531
‫في السابق، وحتى مؤخرا...

163
00:22:52,095 --> 00:22:54,876
‫أدخلتنا في حرب مع الـ(غولز)

164
00:22:56,179 --> 00:23:02,261
‫وهذا الجزء لا يزعجني كثيرا
‫لكن ما أريد قوله يا (ماتي)...

165
00:23:02,435 --> 00:23:08,388
‫هو إنها أدخلتنا في الجحيم
‫وما زلنا نعيش فيه

166
00:23:12,036 --> 00:23:16,556
‫- لقد قتلت أحدا، صحيح؟
‫- أجل

167
00:23:17,163 --> 00:23:21,073
‫أتعلمان ما لاحظته قبل وقت طويل؟

168
00:23:21,856 --> 00:23:25,505
‫كل رجل قتلته، بدءا من والدي

169
00:23:25,635 --> 00:23:32,413
‫هناك تلك اللحظات
‫مباشرة قبل أن يموتوا

170
00:23:36,063 --> 00:23:41,015
‫أبعد يديك عني
‫أبعد يديك عني!

171
00:23:43,318 --> 00:23:48,836
‫ما كنت أقوله هو إنه قبل أن يموتوا
‫لم أرَ سوى الصدق في عيونهم

172
00:23:48,966 --> 00:23:52,138
‫لأن الرجل الذي يحتضر
‫لا يمكنه الكذب

173
00:23:53,440 --> 00:23:57,916
‫- لذا سأسألك، هل تساعد أختي؟
‫- كلا، كلا

174
00:23:58,046 --> 00:23:59,610
‫(ماتي)!

175
00:24:01,304 --> 00:24:03,652
‫هل تساعد (كاثرين)؟

176
00:24:05,909 --> 00:24:10,167
‫أنا لا أعرفها... أنا لا أعرفها حتى
‫أنا لا أعرفها...

177
00:24:10,298 --> 00:24:14,294
‫- (ماتي)، هل أنت تساعد (كاثرين)؟
‫- أقسم...

178
00:24:14,425 --> 00:24:19,378
‫- (ماتي)!
‫- أقسم، أقسم، أقسم

179
00:24:19,508 --> 00:24:22,246
‫- (ماتي)
‫- أقسم، أقسم

180
00:24:23,419 --> 00:24:25,678
‫أقسم

181
00:24:35,105 --> 00:24:36,540
‫حسنا، إذا

182
00:25:08,062 --> 00:25:12,061
‫- لم تتكلم عنها يوما
‫- مَن هي؟

183
00:25:13,173 --> 00:25:14,563
‫(كاثرين هارلو)

184
00:25:20,776 --> 00:25:23,860
‫ماذا برأيك كان عليّ أن أتكلم عنها؟

185
00:25:25,805 --> 00:25:31,887
‫- لماذا فعلت ما فعلته؟
‫- أنا لست واثقا من ذلك بنفسي

186
00:25:41,335 --> 00:25:45,811
‫أمي، كيف التقيت بها؟

187
00:25:50,633 --> 00:25:56,108
‫- لقد تحدثت بشأن ذلك؟
‫- ليس كفاية

188
00:26:00,931 --> 00:26:03,276
‫ماذا تريدين أن تعرفي تحديدا
‫يا (ميريديث)؟

189
00:26:06,709 --> 00:26:10,880
‫أخبرني الآن وهنا

190
00:26:11,748 --> 00:26:14,876
‫أننا لطالما كنا من عائلة (هارلو)
‫وسأصدقك حتما

191
00:26:18,004 --> 00:26:21,090
‫أو يمكنك أن تخبرني لماذا
‫لم أشعر قط أنني أنتمي إلى المكان

192
00:26:26,564 --> 00:26:32,385
‫لا تتعلق العائلة بالدم دائما
‫يا (ميريديث)، عليك أن تختاريها

193
00:26:36,296 --> 00:26:43,247
‫أشعر أنني أمضيت كل حياتي
‫أحاول العثور عليها... تلك العائلة

194
00:26:44,984 --> 00:26:46,766
‫ألهذا السبب أسست عائلتك؟

195
00:26:51,285 --> 00:26:59,539
‫طبعا، يمكنك تأسيس عائلة
‫لكن هل هي تملأ الفراغ؟

196
00:27:02,321 --> 00:27:04,101
‫أعني هل يفعل ذلك
‫أي من هذا؟

197
00:27:04,492 --> 00:27:07,794
‫"كذبة"

198
00:27:09,750 --> 00:27:12,617
‫هناك كنت تعيشين قبل أن تتذكري

199
00:27:15,745 --> 00:27:20,567
‫وحسب ما سمعت
‫كان والدك رجلا محترما

200
00:27:21,263 --> 00:27:24,782
‫لم يكن ثريا
‫لكنه تدبر أموره بشكل جيد

201
00:27:28,258 --> 00:27:32,385
‫منزل مثالي في شارع مثالي

202
00:27:33,297 --> 00:27:40,117
‫المشكلة الوحيدة أنه هو لم يكن مثاليا
‫ليس أي منا مثاليا طبعا

203
00:27:41,291 --> 00:27:46,983
‫"كانوا يجدونه في شارع (707)
‫يثمل باستمرار وعلى الدوام"

204
00:27:47,765 --> 00:27:50,544
‫"وفي الماضي، كانت (كاثرين)
‫تملك خطة جانبية"

205
00:27:50,631 --> 00:27:55,716
‫"وهي تشبه ما تقومين به الآن
‫تبيع أغراضا من الخارج"

206
00:27:57,974 --> 00:28:03,318
‫وذات ليلة
‫لم يتمكن والدك من الدفع

207
00:28:03,971 --> 00:28:08,011
‫أصبح عنيفا ووضع يديه في أماكن
‫لم يكن عليه أن يضعها فيهما

208
00:28:09,140 --> 00:28:10,487
‫ثم هرب

209
00:28:11,182 --> 00:28:15,744
‫وأختي تلك
‫كان مزاجها عصبيا

210
00:28:16,483 --> 00:28:20,741
‫أرادت أن تجعل منه مثالا
‫للزبائن العنيفين

211
00:28:24,302 --> 00:28:26,780
‫أنا لا أعلم متى أخطأت (كاثرين)

212
00:28:27,692 --> 00:28:34,253
‫كل ما أعرفه أنه كان عليّ معرفة
‫ما هي قادرة عليه منذ زمن

213
00:28:44,201 --> 00:28:47,546
‫- ما اسمها؟
‫- كيف لي أن أعلم ما هو اسمها، (إيرما)؟

214
00:28:47,808 --> 00:28:49,197
‫يمكننا دعوتها بـ(ميريديث)

215
00:28:49,327 --> 00:28:51,935
‫- كان اسم أمي (ميريديث)
‫- بالطبع

216
00:28:57,843 --> 00:29:03,275
‫- قتلت والديّ
‫- أجل، فعلت ذلك

217
00:29:14,179 --> 00:29:18,611
‫لا أفهم الأمر
‫لماذا لم تخبرني يوما؟

218
00:29:22,302 --> 00:29:25,128
‫لماذا كذبت عليّ هكذا؟

219
00:29:27,777 --> 00:29:30,211
‫لم أكن واثقا مما أقوله

220
00:29:36,249 --> 00:29:39,247
‫كل ما أعرفه أنه عندما
‫أحضرتك (كاثرين) إلى هنا

221
00:29:39,465 --> 00:29:44,330
‫أصبحت فردا من عائلة (هارلو)
‫وستكونين كذلك دائما

222
00:29:47,633 --> 00:29:49,154
‫أينما ذهبت

223
00:30:00,624 --> 00:30:02,100
‫"أعلم أنني خذلتك"

224
00:30:05,880 --> 00:30:13,787
‫وصدقني عندما أقول إن ثلاثتكم
‫هم آخر ثلاثة قد أخذلهم يوما

225
00:30:17,915 --> 00:30:26,169
‫أعلم أنني لم أكن صادقة معكم

226
00:30:26,950 --> 00:30:28,298
‫لكن...

227
00:30:30,905 --> 00:30:37,161
‫ما تمكنا من تحقيقه معا
‫سواء كانت المهمة فاشلة أم لا

228
00:30:42,419 --> 00:30:44,851
‫أعلم أننا سنحل الأمر

229
00:30:46,633 --> 00:30:52,541
‫أعلم أن أربعتنا سنتمكن من الحصول
‫على ما أتينا للحصول عليه

230
00:30:56,451 --> 00:31:03,794
‫لأننا الـ(مونستر رينغ)، صحيح؟

231
00:31:09,746 --> 00:31:11,136
‫حتى الآن

232
00:31:19,217 --> 00:31:20,825
‫حسنا، إذا...

233
00:31:22,085 --> 00:31:25,952
‫المال، هناك بعض المال
‫الذي يستعملونه للسفر

234
00:31:26,168 --> 00:31:33,683
‫ثم سنتمكن من إخراج (إيثان)
‫وسينتهي كل شيء بعد ذلك

235
00:31:36,248 --> 00:31:42,809
‫ويا (إيرل)، آسفة لقول ذلك
‫لكن اليوم هو ذكراي السنوية

236
00:31:43,069 --> 00:31:48,369
‫- يوم ذكراك السنوية؟
‫- هذا يعني أنني سأخرج الليلة وحدي

237
00:31:49,847 --> 00:31:53,279
‫أعني، تقريبا لوحدي

238
00:33:22,735 --> 00:33:25,733
‫لوهلة، ظننت أنك هربت أخيرا

239
00:33:29,035 --> 00:33:30,772
‫أخذت استراحة وحسب

240
00:33:32,640 --> 00:33:35,378
‫أخذت سيارتك في جولة
‫آمل أنك لا تمانعين

241
00:33:35,508 --> 00:33:37,377
‫حقا؟ أي سيارة؟

242
00:33:37,507 --> 00:33:39,200
‫- (غلاديس)
‫- (غلاديس)؟

243
00:33:39,332 --> 00:33:41,025
‫كيف تمكنت حتى من تشغيلها؟

244
00:33:47,846 --> 00:33:49,235
‫إلى أين ذهبت يا (ميريديث)؟

245
00:33:52,495 --> 00:33:59,316
‫- لطالما قلت إنك لم تعرفي أمي
‫- هذا صحيح

246
00:34:07,267 --> 00:34:14,740
‫- أكنت تعلمين أيضا أن (بيرت) ليس أبي؟
‫- كنت أعلم، أجل

247
00:34:18,997 --> 00:34:23,516
‫هذا يعني أنك كنت تخبرينني الأكاذيب
‫طوال حياتي

248
00:34:23,646 --> 00:34:28,339
‫إن كنت تريدين تسميتها بذلك
‫طبعا، هراء

249
00:34:33,813 --> 00:34:38,939
‫- أتعرفين أين وجدني (بيرت)؟
‫- في السيرك

250
00:34:40,112 --> 00:34:44,110
‫الإخوة (شورن) المتجولين، أجل

251
00:34:45,543 --> 00:34:48,845
‫ذهبت إلى كل بقاع هذه القارة

252
00:34:49,584 --> 00:34:53,146
‫قدمت العروض للكثير من الناس
‫أكثر مما ظننته ممكنا

253
00:34:54,842 --> 00:34:58,664
‫كل ما رأيته عبر السنوات وحتى الآن

254
00:35:00,750 --> 00:35:03,834
‫لم أر يوما مثل الهراء
‫الذي رأيته هنا

255
00:35:07,874 --> 00:35:11,828
‫الكثير من الناس يأتون
‫والكثير من الناس يرحلون

256
00:35:12,610 --> 00:35:15,912
‫والعنف؟ بالطبع!

257
00:35:20,213 --> 00:35:25,080
‫لكن الشيء الوحيد الذي قدمه لي هذا المكان
‫ولم يستطع الإخوة (شورن) من تقديمه؟

258
00:35:28,946 --> 00:35:32,205
‫أعتقد أنه في صميمك
‫تعرفين ذلك مثلي

259
00:35:41,371 --> 00:35:43,933
‫قال (بيرت) إن (كاثرين)
‫قتلت والديّ الحقيقيين

260
00:35:48,062 --> 00:35:49,496
‫هل هذا صحيح؟

261
00:35:51,886 --> 00:35:56,969
‫إن كان هذا ما قاله (بيرت)
‫فأنا أعتقد أن هذا ما حدث حقا

262
00:35:58,967 --> 00:36:00,358
‫أجل...

263
00:36:02,400 --> 00:36:03,964
‫أعرف مكانها

264
00:36:07,439 --> 00:36:08,830
‫(كاثرين)

265
00:36:43,543 --> 00:36:48,323
‫- (إيفرون)
‫- ارحل من هنا

266
00:36:48,453 --> 00:36:52,883
‫إنه (برو)، يطلب رؤيتك
‫حيث وجدت الحقيبة

267
00:37:28,553 --> 00:37:30,421
‫مهلا، مهلا، مهلا...

268
00:37:30,551 --> 00:37:34,461
‫ما هذا؟
‫ما الذي تفعله؟

269
00:37:34,636 --> 00:37:38,632
‫لماذا تتجول في الأرجاء
‫وتقول تلك الأمور عن (ماتي)؟

270
00:37:39,546 --> 00:37:44,020
‫ما الذي ستفعله يا (إيثان)؟
‫سيئ كفاية أنك فعلت هذا

271
00:37:44,715 --> 00:37:50,059
‫الآن تريد أن تطلق النار عليّ؟
‫هيا أيها الأبله

272
00:37:55,402 --> 00:37:57,184
‫يا للهول!

273
00:38:01,746 --> 00:38:03,223
‫إنه أنت

274
00:39:05,995 --> 00:39:13,511
‫- لماذا لم تقولي شيئا؟
‫- كان عليّ حل بعض الأمور بنفسي

275
00:39:15,160 --> 00:39:19,550
‫- أين كنت؟
‫- قضيت بعض الوقت لوحدي

276
00:39:20,202 --> 00:39:23,808
‫اقترب مني أحد لا أعرفه
‫وقال إن عليّ الذهاب برفقته

277
00:39:24,025 --> 00:39:29,151
‫- كيف كان يبدو؟
‫- لديه ندبات على عنقه، لا أعلم

278
00:39:31,672 --> 00:39:34,278
‫لكنها كانت في الغرفة 126

279
00:39:39,274 --> 00:39:44,748
‫- لقد أخبرتها أن (كاثرين) قتلت والديها
‫- منذ متى وأنت قديسة شفيعة إخبار الحقيقة؟

280
00:39:45,965 --> 00:39:48,485
‫كانت لتكبر في المجاري

281
00:39:49,962 --> 00:39:51,656
‫أعتقد أن كلانا يعرف ذلك

282
00:39:53,308 --> 00:39:58,478
‫أريدها أن تبقى وأنت أيضا

283
00:40:03,256 --> 00:40:05,082
‫إذاُ، فلنجمع القليل

284
00:41:39,925 --> 00:41:41,271
‫أنت لوحدك

285
00:41:43,748 --> 00:41:45,138
‫وأنت أيضا

286
00:41:56,391 --> 00:42:02,299
‫- أهكذا تريدين اتمام الأمر؟
‫- هذا يعتمد...

287
00:42:04,211 --> 00:42:05,862
‫إن كنت ستقاوم

288
00:42:12,857 --> 00:42:18,201
‫حسنا، إذا
‫أريدك أن تدخل يا (باش)

289
00:42:28,585 --> 00:42:29,975
‫(باش)

290
00:42:32,929 --> 00:42:34,318
‫(باش)

291
00:43:01,082 --> 00:43:02,471
‫هيا

292
00:43:39,619 --> 00:43:45,223
‫- ما خطبك؟
‫- لقد أخفقت

293
00:44:30,624 --> 00:44:36,273
‫أبحث عن امرأة ربما تمكث هنا
‫شقراء أو سمراء

294
00:44:36,359 --> 00:44:40,096
‫شقراء أو سمراء، دعني أفكر

295
00:44:40,270 --> 00:44:41,616
‫لا!

296
00:44:42,443 --> 00:44:43,919
‫هل أنت ميكانيكي؟

297
00:44:48,481 --> 00:44:50,045
‫لديك الكثير من الأصدقاء

298
00:44:57,388 --> 00:44:58,778
‫القليل

299
00:44:59,994 --> 00:45:01,689
‫كلهم ميكانيكيون أيضا؟

300
00:45:18,024 --> 00:45:19,762
‫أعتقد أن لديّ فكرة عن مكانها

301
00:45:23,108 --> 00:45:24,454
‫ماذا عنك؟

302
00:45:27,887 --> 00:45:31,015
‫ماذا؟ أصدقاء؟

303
00:45:32,449 --> 00:45:34,706
‫"ربما تبقى هنا؟"

304
00:45:39,357 --> 00:45:43,049
‫أفضل أن أكون لوحدي
‫أنا متجول

305
00:45:44,440 --> 00:45:46,612
‫صديقي الوحيد هو الطريق المفتوح

306
00:45:49,262 --> 00:45:54,563
‫- ماذا حدث لعنقك؟
‫- جرح حرب قديم

307
00:45:55,779 --> 00:46:00,515
‫- يبدو جديدا
‫- بعض المعارك لا تصبح قديمة

308
00:46:07,118 --> 00:46:15,372
‫- ماذا لديك هناك؟
‫- هذه أسئلة كثيرة من رجل لا أعرفه

309
00:46:26,539 --> 00:46:30,580
‫(جويل)، يعرفون أين هي

310
00:47:10,854 --> 00:47:12,721
‫أبقيت المكان نابضا بالحياة

311
00:47:17,153 --> 00:47:18,978
‫لم أكن لأتخلى عنه

312
00:47:22,629 --> 00:47:24,019
‫لقد تخليت عني

313
00:47:27,624 --> 00:47:29,840
‫لكنك تخليت قبل ذلك بكثير

314
00:47:32,664 --> 00:47:34,055
‫أهذا صحيح؟

315
00:47:37,139 --> 00:47:44,177
‫حاولت أن أخبرك
‫أن الأمور أصبحت غامضة

316
00:47:44,612 --> 00:47:46,003
‫أنت سمحت لهم بذلك

317
00:47:49,174 --> 00:47:54,429
‫لم تحرك ساكنا
‫وسمحت لهم بذلك

318
00:47:56,734 --> 00:48:02,338
‫- صدقت كل هرائه
‫- وأنت قتلت (بيرسي)

319
00:48:05,248 --> 00:48:09,376
‫أحبك كشقيقة له

320
00:48:10,157 --> 00:48:16,371
‫وأنا أحببته، كشقيق لي

321
00:48:19,673 --> 00:48:23,106
‫- فعلت هذا لأنك عرفت...
‫- أنك لن تتمكن من مسامحتي

322
00:48:24,669 --> 00:48:31,882
‫- والآن عدت، من أجلي
‫- من بين آخرين

323
00:48:38,919 --> 00:48:41,049
‫لكن هذا ليس سبب
‫وجودنا هنا يا (باش)

324
00:49:29,231 --> 00:49:31,055
‫- "اسمعي يا (جانيت)"
‫- "نعم يا (براد)؟"

325
00:49:32,011 --> 00:49:34,053
‫"ثمة ما أريد إخبارك به"

326
00:49:36,533 --> 00:49:40,443
‫"أحببت طريقتك البارعة"

327
00:49:41,916 --> 00:49:46,218
‫"لقد تفوقت على الفتيات الأخريات
‫لالتقاط باقة العروس"

328
00:49:47,434 --> 00:49:48,825
‫"(براد)"

329
00:52:14,022 --> 00:52:18,235
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

