﻿1
00:00:05,241 --> 00:00:08,196
‫- "اسمعي يا (كاثرين)"
‫- "نعم يا (باش)؟"

2
00:00:15,625 --> 00:00:19,796
‫- ثمة ما أريد إخبارك به
‫- نعم؟

3
00:00:20,622 --> 00:00:25,443
‫- "كان النهر عميقا، لكنني سبحته"
‫- لقد تخطيت مقطعا

4
00:00:26,573 --> 00:00:28,137
‫بحقك

5
00:00:29,832 --> 00:00:33,568
‫"المستقبل ملكنا، دعنا نخطط له"

6
00:00:33,742 --> 00:00:36,001
‫- الآن أنت تخطيت مقطعا
‫- أجل، مقطعك أنت

7
00:00:36,175 --> 00:00:37,956
‫العين بالعين، صحيح؟

8
00:00:40,563 --> 00:00:42,865
‫تبا يا (كاثرين)

9
00:00:44,125 --> 00:00:47,384
‫- أنا تخطيت مقطعا
‫- سأسمح بذلك

10
00:00:54,075 --> 00:00:59,940
‫- هيا، متى ستخبرني؟
‫- لن أخبرك

11
00:01:06,631 --> 00:01:09,324
‫- بل سأريك
‫- بحقك

12
00:01:09,541 --> 00:01:16,275
‫- أنت تعرف أن المفاجآت تثير توتري
‫- أجل، أعتقد أنك هذا سيعجبك

13
00:02:05,196 --> 00:02:10,974
‫لا يزال قيد الإنشاء
‫لكنه ملكنا

14
00:02:14,146 --> 00:02:19,490
‫- اشتريت لنا منزلا؟
‫- يمكنك أن تعتبريه هدية ذكرانا السنوية

15
00:02:26,267 --> 00:02:31,394
‫أرى ذلك فيك يا (كاثرين)
‫بدأت تتعبين هناك

16
00:02:32,306 --> 00:02:36,998
‫يمكنك أن تخبريني أنك لست متعبة
‫لكنني أرى ذلك كل يوم

17
00:02:38,389 --> 00:02:44,646
‫- (بانغ إيه رانغ) هو منزلنا، هيا
‫- ويمكن أن يكون هذا منزلنا الخاص

18
00:02:46,340 --> 00:02:48,121
‫مَن بيننا الذي بدأ يتعب؟

19
00:02:50,119 --> 00:02:55,593
‫الأمر أصبح خطيرا وسريعا

20
00:02:56,072 --> 00:03:00,633
‫وأنا لا أريد...
‫لا يمكنني توقع ما سيجري

21
00:03:00,850 --> 00:03:02,849
‫كنت قادرا على ذلك
‫في السابق، لكن...

22
00:03:05,152 --> 00:03:08,628
‫(بيرت) أصبح...

23
00:03:10,929 --> 00:03:12,320
‫لا يمكن توقع تصرفاته

24
00:03:13,970 --> 00:03:16,491
‫لا أعرف كيف أخبرك بذلك
‫بطريقة أخرى

25
00:03:42,950 --> 00:03:44,296
‫"المستقبل ملكنا"

26
00:04:33,912 --> 00:04:36,475
‫"إذا، خطرت لي فكرة
‫عن نهاية (هارولد)"

27
00:04:37,648 --> 00:04:43,296
‫- مَن يكون (هارولد)؟
‫- (هارولد هوربس)، أخبرتك عنه

28
00:04:44,730 --> 00:04:48,467
‫صحيح، آسفة

29
00:04:49,031 --> 00:04:50,422
‫أخبريني عنه مجددا

30
00:04:57,373 --> 00:05:02,543
‫يذهب (هارولد) للبحث عن سببه
‫في غابة الأحلام البرتقالية

31
00:05:03,065 --> 00:05:08,887
‫وعلى الرغم من أنها رحلة طويلة جدا
‫فإنها تبدو سهلة جدا في البداية

32
00:05:09,710 --> 00:05:12,666
‫لكن ما يجده يفاجئه

33
00:05:14,447 --> 00:05:19,270
‫- ما الذي يجده؟
‫- العوائق، والكثير منها

34
00:05:19,618 --> 00:05:23,832
‫الغابة بأسرها مليئة بجيش هدفه
‫أن يعلمه درسا واحدا

35
00:05:25,352 --> 00:05:28,871
‫- وما هو؟
‫- هنا أعلق كل مرة

36
00:05:29,350 --> 00:05:32,738
‫لأنني لم أصل إلى هذا الحد بعد
‫لكنني سأفعل ذلك

37
00:05:36,214 --> 00:05:39,168
‫"حريصون أن لا شيء يغيب
‫عن ناظرهم"

38
00:05:39,298 --> 00:05:42,993
‫"كما ترون، لا يتعلق الأمر
‫بما يمكنهم رؤيته"

39
00:05:43,078 --> 00:05:47,640
‫"لا يتعلق الأمر بالصور التي يظهرونها لنا
‫وعلينا جميعنا أن ندرك ذلك"

40
00:05:47,771 --> 00:05:50,074
‫"هذه الخدع قديمة..."

41
00:06:02,760 --> 00:06:07,234
‫- صباح الخير أيها العم (بيرت)
‫- لماذا تستمر بمناداتي بذلك؟

42
00:06:09,146 --> 00:06:15,576
‫لقد تزوجت من عمتي، (فيرونيكا)

43
00:06:18,010 --> 00:06:19,444
‫(فيرونيكا)، أجل!

44
00:06:21,485 --> 00:06:22,831
‫أجل

45
00:06:25,612 --> 00:06:28,610
‫صحيح، (فيرونيكا) لم تبق مطولا معي

46
00:06:31,043 --> 00:06:34,910
‫أريدك أن تعلم
‫كم يعني لي أن أكون هنا

47
00:06:35,779 --> 00:06:42,209
‫- فأنا أعيش من أجل هذا
‫- هذا جيد... جيد

48
00:06:42,556 --> 00:06:49,942
‫وبالحديث عن ذلك، كنت أتساءل
‫إن كنت سمعت عما وجدته

49
00:07:26,915 --> 00:07:32,433
‫- لمَ استيقظت مبكرا هكذا؟
‫- دائما ما أستيقظ لأرى الشروق

50
00:07:37,473 --> 00:07:38,862
‫أبعد ذلك عني

51
00:07:46,770 --> 00:07:48,899
‫فكرت كثيرا في ما قلته ليلة أمس

52
00:07:53,200 --> 00:07:57,587
‫عن كوني (براولر)
‫وأقوم بأشياء فظيعة

53
00:08:04,583 --> 00:08:10,230
‫أعتقد أنك تحاول أن تبعدني خوفا
‫لأنك تعتقد أنني لن أتمكن من تحمله

54
00:08:27,609 --> 00:08:32,127
‫- أنت شخص عنيف يا (ماتي)
‫- وكذلك الجميع، وأنت أيضا

55
00:08:32,257 --> 00:08:34,387
‫وأنا أكره نفسي
‫كل يوم بسبب ذلك

56
00:08:47,812 --> 00:08:51,288
‫أحضرتك معي أمس لأنني بالطبع...

57
00:08:52,069 --> 00:08:54,807
‫علمت أنني إن احتجت إليك أيضا
‫لكان باستطاعتك أن تتحمل الأمر

58
00:08:54,935 --> 00:08:57,979
‫ارفع من منزلتي إذا
‫(جوكس) بنفسه قال إننا في حرب

59
00:08:58,108 --> 00:09:02,106
‫وسنربح تلك الحرب
‫سواء كنت معنا أو لا كـ(براولر)

60
00:09:04,148 --> 00:09:08,318
‫إن سمحت لـ(بيرت) بالتلاعب بك
‫وبجرك في طريق عائلته

61
00:09:08,449 --> 00:09:13,835
‫وكل تلك الأشياء العظيمة التي يدعيها
‫فأنت تتخلى عن أكثر مما كنت تتوقع

62
00:09:16,530 --> 00:09:19,137
‫وأنا لن أدعك تحزن
‫على الرجل الذي كنت عليه

63
00:09:31,430 --> 00:09:37,297
‫سيكون لديك مكان دائما معنا يا (ماتي)
‫إلى أن تصبح جاهزا للمغادرة

64
00:10:27,212 --> 00:10:34,423
‫آسفة على الضربة
‫صديقتي... لا تزال تتعلم قوتها الجديدة

65
00:10:36,422 --> 00:10:38,898
‫- لا بأس إن كنت لا تذكرينني
‫- لا أذكرك

66
00:10:40,202 --> 00:10:42,201
‫لكنني سمعت أنك ستكونين في الأرجاء

67
00:10:44,460 --> 00:10:49,543
‫آخر مرة رأيتك فيها
‫كنت صغيرة جدا

68
00:10:51,887 --> 00:10:55,582
‫لكنني أذكر عندما رسم (بيرت)
‫ذلك الوشم

69
00:10:57,102 --> 00:11:01,795
‫أخبرته أنك كنت لا تزالين صغيرة
‫وأنه مهما كان الوشم صغيرا

70
00:11:01,968 --> 00:11:03,793
‫فإن الألم سيكون كثيرا عليك

71
00:11:09,441 --> 00:11:10,788
‫لكنه فعل ذلك بأي حال

72
00:11:12,961 --> 00:11:19,999
‫لكنك لم تصدري أي صوت
‫بل نظرت إلي وحسب

73
00:11:21,954 --> 00:11:30,165
‫بالطريقة عينها التي تنظرين فيها إلي الآن
‫بهاتين العينين وتلك القوة

74
00:11:34,162 --> 00:11:38,333
‫وعندها علمت أنه
‫بغض النظر من حيث أتيت

75
00:11:38,463 --> 00:11:40,766
‫كان (بيرت) محقا
‫أنت من عائلة (هارلو)

76
00:11:43,329 --> 00:11:45,065
‫من حيث أتيت؟

77
00:11:50,976 --> 00:11:58,882
‫هل سبق أن شعرت أنك هناك
‫وأنك تنتمين حقا للمكان؟

78
00:12:00,490 --> 00:12:02,750
‫حسبما سمعت
‫لم تشعري بالانتماء

79
00:12:05,052 --> 00:12:07,181
‫متأكدة أنك سمعت الكثير عني

80
00:12:09,135 --> 00:12:14,437
‫ولهذا السبب عليك أن تعرفي
‫أنه مهما قالوا عما حدث...

81
00:12:16,826 --> 00:12:18,216
‫كان ذلك منزلي

82
00:12:29,686 --> 00:12:34,639
‫(ميريديث)، ماذا أفعل بك؟

83
00:12:35,551 --> 00:12:38,767
‫إن أعدتك إلى هناك
‫مَن يضمن لي أنك لن تخبريهم بمكاني؟

84
00:12:44,675 --> 00:12:50,367
‫لكنك أيضا لا تعرفين
‫مَن يعرف برحيلي مع (إيثان)

85
00:12:52,495 --> 00:12:56,015
‫إلا إن كنت لا تنوين إعادته

86
00:12:57,448 --> 00:13:01,707
‫سيكون لديك عندها نجمتان مفقودتان
‫و(فينيكيس) مفقود

87
00:13:02,227 --> 00:13:06,051
‫والكثير من الناس
‫الذين سيأتون بحثا عن الإجابات

88
00:13:07,527 --> 00:13:13,089
‫أنت تعرفين ما سيفعلون به، صحيح؟
‫إن اكتشفوا ذلك؟

89
00:13:17,651 --> 00:13:20,475
‫لأن ذلك الشاب يعني الكثير لي

90
00:13:21,648 --> 00:13:25,124
‫ولدي شعور أنه إن تعرفت إليه
‫كما أعرفه أنا

91
00:13:27,470 --> 00:13:29,642
‫فإنه سيعني لك أيضا

92
00:14:42,849 --> 00:14:47,539
‫علينا التكلم بشأن (ماتي)

93
00:14:50,365 --> 00:14:52,234
‫لقد وجدته هنا

94
00:14:55,709 --> 00:14:57,534
‫وما علاقة ذلك بـ(ماتي)؟

95
00:14:59,575 --> 00:15:01,705
‫لا يسمح بمجيء الشبان إلى هنا

96
00:15:01,922 --> 00:15:06,483
‫وحتى لو أتوا، لن يحضروا معهم
‫كيسا ضخما مليئا بالأسلحة

97
00:15:07,092 --> 00:15:11,480
‫من بين الجميع هنا
‫جميع مَن يعرف بشأن (كاثرين هارلو)

98
00:15:12,523 --> 00:15:14,478
‫تريدان اتهام (ماتي)؟

99
00:15:20,734 --> 00:15:23,253
‫- أتساءل عن السبب
‫- (جويل)

100
00:15:24,861 --> 00:15:29,290
‫- لا يتعلق الأمر بذلك فحسب
‫- ما الأمر؟

101
00:15:29,315 --> 00:15:30,705
‫- أعتقد...
‫- ماذا؟

102
00:15:30,708 --> 00:15:32,358
‫- (ماتي) غاضب، صحيح؟
‫- أجل؟

103
00:15:32,382 --> 00:15:34,293
‫أجل، إنه يشعر أننا نتغاضى عنه
‫مرارا وتكرارا

104
00:15:34,467 --> 00:15:36,204
‫إنه يشتكي من ذلك كثيرا

105
00:15:37,183 --> 00:15:39,833
‫ماذا لو رأى أحدهم فرصة
‫في جذبه لهم؟

106
00:15:41,962 --> 00:15:43,353
‫ماذا عنك أنت؟

107
00:15:44,308 --> 00:15:47,132
‫أليس غريبا كيف وجدت
‫تلك الحقيبة بتلك السهولة؟

108
00:15:49,000 --> 00:15:51,216
‫(جويل)، (جويل)!

109
00:16:05,900 --> 00:16:12,200
‫لا أحد يقول إنه (ماتي) حتما
‫لكن علينا التحري عن الأمر

110
00:16:24,000 --> 00:16:29,170
‫إذا، هل اتفقنا؟

111
00:16:29,195 --> 00:16:32,933
‫- أعطيتك خريطة الطريق
‫- وهل ستراسلني عندما تغادر؟

112
00:16:47,705 --> 00:16:51,398
‫- لم أستعد مسدسي بعد
‫- إنه مع (إيثان)

113
00:16:51,876 --> 00:16:55,350
‫وعندما يرتاح للأمر
‫سيعطيك إياه

114
00:17:10,731 --> 00:17:12,556
‫كيف تعرفها؟

115
00:17:15,075 --> 00:17:17,639
‫كنت أعمل
‫في مطعم  وكانت عائدة مسرعة للمنزل

116
00:17:22,332 --> 00:17:23,765
‫لماذا اختارتك أنت؟

117
00:17:25,720 --> 00:17:29,588
‫اسمعي، لأكون صادقا
‫لا فكرة لدي عما تخطط له

118
00:17:29,673 --> 00:17:31,845
‫لم تخبرني بأي شيء

119
00:17:33,410 --> 00:17:38,059
‫فقط... لا شيء منطقي معها

120
00:17:46,575 --> 00:17:49,051
‫تبا!
‫يا للهول!

121
00:17:49,659 --> 00:17:56,611
‫- أود استعادة مسدسي رجاءً
‫- لا أريد أن أعيده إليك بعد

122
00:17:58,566 --> 00:18:02,041
‫- (إيثان)، أريد مسدسي
‫- لماذا؟

123
00:18:02,911 --> 00:18:06,429
‫- لأنه مميز بالنسبة لي وأود استعادته الآن
‫- لماذا؟ لماذا الآن؟

124
00:18:06,559 --> 00:18:11,468
‫- ماذا؟ هل تعتقد أنني سأطلق النار عليك؟
‫- أجل، ربما، ربما

125
00:18:39,449 --> 00:18:42,837
‫- هل كنت شريكا بذلك تلك الليلة؟
‫- ماذا؟

126
00:18:42,967 --> 00:18:46,574
‫عندما أتوا ليسرقونا
‫هل كنت مشتركا في ذلك؟

127
00:18:46,704 --> 00:18:49,833
‫كلا، كلا
‫حتى إننا لم نكن هناك

128
00:18:52,917 --> 00:18:54,742
‫لأن الكثيرين ممَن كنت أعرفهم...

129
00:18:56,262 --> 00:18:59,651
‫الكثير من الناس
‫الذين عرفتهم طوال حياتي

130
00:19:00,607 --> 00:19:01,997
‫لقد ماتوا

131
00:19:03,432 --> 00:19:08,774
‫ولقد تحدثت كثيرا عن الرحيل
‫أعرف ذلك، وكنت جادة

132
00:19:11,207 --> 00:19:15,856
‫لكن ما قلته ليلة أمس
‫عن إدراكي أخيرا أنني في دياري

133
00:19:17,463 --> 00:19:18,854
‫كنت جادة بذلك أيضا

134
00:19:21,417 --> 00:19:26,023
‫وسمعت الكثير من القصص
‫عما حدث أو لم يحدث لـ(كاثرين هارلو)

135
00:19:26,543 --> 00:19:29,107
‫لأكون صريحة معك
‫لا أعلم الحقيقة حقا

136
00:19:30,626 --> 00:19:34,539
‫لكن عندما تجتمع مع أبي أخيرا

137
00:19:34,713 --> 00:19:37,926
‫يمكنهما أن يستمتعا بكل الطرق
‫ليقتلا بعضهما البعض

138
00:19:41,315 --> 00:19:42,967
‫أتعلم ما لا يمكنني السماح به؟

139
00:19:44,748 --> 00:19:46,139
‫إنه أنت

140
00:19:48,440 --> 00:19:52,698
‫لا يمكنني السماح لك بالعودة معي
‫إن كان لك أي علاقة بذلك

141
00:19:56,261 --> 00:19:57,652
‫أنا...

142
00:20:00,953 --> 00:20:02,344
‫أنا...

143
00:20:06,905 --> 00:20:10,685
‫لم تكن لي أي علاقة بما حصل
‫أقسم لك

144
00:20:12,945 --> 00:20:19,071
‫اسمعي، طوال حياتي
‫شعرت أنني وحيد

145
00:20:20,548 --> 00:20:22,459
‫إلى أن أتيت إلى هنا

146
00:20:23,589 --> 00:20:28,802
‫ولولاك لما أدركت ذلك

147
00:20:29,454 --> 00:20:32,582
‫ولولا أنني، تعلمين...

148
00:20:36,797 --> 00:20:39,446
‫اعتقادي أنني وقعت في حبك

149
00:20:49,049 --> 00:20:50,743
‫بحقك يا رجل

150
00:20:58,868 --> 00:21:00,299
‫لن أخبر أحدا

151
00:21:15,812 --> 00:21:20,242
‫- أين كنت؟
‫- كانت ليلة غريبة

152
00:21:20,938 --> 00:21:24,240
‫- أصدقك، أتريد الشراب؟
‫- أجل

153
00:21:24,326 --> 00:21:26,673
‫ذهبت إلى عرض دمى

154
00:21:26,803 --> 00:21:29,106
‫- "(ماتي)"
‫- أجل؟

155
00:21:29,237 --> 00:21:32,451
‫- أين (جونسون)؟
‫- في الأرجاء، ربما

156
00:21:32,973 --> 00:21:36,710
‫- ماذا يجري؟
‫- يريد (بيرت) التكلم معك، أنت أيضا

157
00:21:57,172 --> 00:22:01,386
‫- اجلس يا (ماتي)
‫- مرحبا يا (بيرت)

158
00:22:14,247 --> 00:22:21,415
‫(إيفرون) لديه نظرية عنك
‫لا يمكننا أن نتجاهلها

159
00:22:22,457 --> 00:22:29,017
‫- ماذا؟
‫- أجل، هو...

160
00:22:29,800 --> 00:22:38,012
‫- يعتقد أنك كنت تعمل مع أختي
‫- ماذا؟

161
00:22:40,315 --> 00:22:43,443
‫أختي، لقد قتلت الكثير من عائلتنا

162
00:22:44,658 --> 00:22:50,611
‫في السابق، وحتى مؤخرا...

163
00:22:52,175 --> 00:22:54,956
‫أدخلتنا في حرب مع الـ(غولز)

164
00:22:56,259 --> 00:23:02,341
‫وهذا الجزء لا يزعجني كثيرا
‫لكن ما أريد قوله يا (ماتي)...

165
00:23:02,515 --> 00:23:08,468
‫هو إنها أدخلتنا في الجحيم
‫وما زلنا نعيش فيه

166
00:23:12,116 --> 00:23:16,636
‫- لقد قتلت أحدا، صحيح؟
‫- أجل

167
00:23:17,243 --> 00:23:21,153
‫أتعلمان ما لاحظته قبل وقت طويل؟

168
00:23:21,936 --> 00:23:25,585
‫كل رجل قتلته، بدءا من والدي

169
00:23:25,715 --> 00:23:32,493
‫هناك تلك اللحظات
‫مباشرة قبل أن يموتوا

170
00:23:36,143 --> 00:23:41,095
‫أبعد يديك عني
‫أبعد يديك عني!

171
00:23:43,398 --> 00:23:48,916
‫ما كنت أقوله هو إنه قبل أن يموتوا
‫لم أرَ سوى الصدق في عيونهم

172
00:23:49,046 --> 00:23:52,218
‫لأن الرجل الذي يحتضر
‫لا يمكنه الكذب

173
00:23:53,520 --> 00:23:57,996
‫- لذا سأسألك، هل تساعد أختي؟
‫- كلا، كلا

174
00:23:58,126 --> 00:23:59,690
‫(ماتي)!

175
00:24:01,384 --> 00:24:03,732
‫هل تساعد (كاثرين)؟

176
00:24:05,989 --> 00:24:10,247
‫أنا لا أعرفها... أنا لا أعرفها حتى
‫أنا لا أعرفها...

177
00:24:10,378 --> 00:24:14,374
‫- (ماتي)، هل أنت تساعد (كاثرين)؟
‫- أقسم...

178
00:24:14,505 --> 00:24:19,458
‫- (ماتي)!
‫- أقسم، أقسم، أقسم

179
00:24:19,588 --> 00:24:22,326
‫- (ماتي)
‫- أقسم، أقسم

180
00:24:23,499 --> 00:24:25,758
‫أقسم

181
00:24:35,185 --> 00:24:36,620
‫حسنا، إذا

182
00:25:08,142 --> 00:25:12,141
‫- لم تتكلم عنها يوما
‫- مَن هي؟

183
00:25:13,253 --> 00:25:14,643
‫(كاثرين هارلو)

184
00:25:20,856 --> 00:25:23,940
‫ماذا برأيك كان عليّ أن أتكلم عنها؟

185
00:25:25,885 --> 00:25:31,967
‫- لماذا فعلت ما فعلته؟
‫- أنا لست واثقا من ذلك بنفسي

186
00:25:41,415 --> 00:25:45,891
‫أمي، كيف التقيت بها؟

187
00:25:50,713 --> 00:25:56,188
‫- لقد تحدثت بشأن ذلك؟
‫- ليس كفاية

188
00:26:01,011 --> 00:26:03,356
‫ماذا تريدين أن تعرفي تحديدا
‫يا (ميريديث)؟

189
00:26:06,789 --> 00:26:10,960
‫أخبرني الآن وهنا

190
00:26:11,828 --> 00:26:14,956
‫أننا لطالما كنا من عائلة (هارلو)
‫وسأصدقك حتما

191
00:26:18,084 --> 00:26:21,170
‫أو يمكنك أن تخبرني لماذا
‫لم أشعر قط أنني أنتمي إلى المكان

192
00:26:26,644 --> 00:26:32,465
‫لا تتعلق العائلة بالدم دائما
‫يا (ميريديث)، عليك أن تختاريها

193
00:26:36,376 --> 00:26:43,327
‫أشعر أنني أمضيت كل حياتي
‫أحاول العثور عليها... تلك العائلة

194
00:26:45,064 --> 00:26:46,846
‫ألهذا السبب أسست عائلتك؟

195
00:26:51,365 --> 00:26:59,619
‫طبعا، يمكنك تأسيس عائلة
‫لكن هل هي تملأ الفراغ؟

196
00:27:02,401 --> 00:27:04,181
‫أعني هل يفعل ذلك
‫أي من هذا؟

197
00:27:04,572 --> 00:27:07,874
‫"كذبة"

198
00:27:09,830 --> 00:27:12,697
‫هناك كنت تعيشين قبل أن تتذكري

199
00:27:15,825 --> 00:27:20,647
‫وحسب ما سمعت
‫كان والدك رجلا محترما

200
00:27:21,343 --> 00:27:24,862
‫لم يكن ثريا
‫لكنه تدبر أموره بشكل جيد

201
00:27:28,338 --> 00:27:32,465
‫منزل مثالي في شارع مثالي

202
00:27:33,377 --> 00:27:40,197
‫المشكلة الوحيدة أنه هو لم يكن مثاليا
‫ليس أي منا مثاليا طبعا

203
00:27:41,371 --> 00:27:47,063
‫"كانوا يجدونه في شارع (707)
‫يثمل باستمرار وعلى الدوام"

204
00:27:47,845 --> 00:27:50,624
‫"وفي الماضي، كانت (كاثرين)
‫تملك خطة جانبية"

205
00:27:50,711 --> 00:27:55,796
‫"وهي تشبه ما تقومين به الآن
‫تبيع أغراضا من الخارج"

206
00:27:58,054 --> 00:28:03,398
‫وذات ليلة
‫لم يتمكن والدك من الدفع

207
00:28:04,051 --> 00:28:08,091
‫أصبح عنيفا ووضع يديه في أماكن
‫لم يكن عليه أن يضعها فيهما

208
00:28:09,220 --> 00:28:10,567
‫ثم هرب

209
00:28:11,262 --> 00:28:15,824
‫وأختي تلك
‫كان مزاجها عصبيا

210
00:28:16,563 --> 00:28:20,821
‫أرادت أن تجعل منه مثالا
‫للزبائن العنيفين

211
00:28:24,382 --> 00:28:26,860
‫أنا لا أعلم متى أخطأت (كاثرين)

212
00:28:27,772 --> 00:28:34,333
‫كل ما أعرفه أنه كان عليّ معرفة
‫ما هي قادرة عليه منذ زمن

213
00:28:44,281 --> 00:28:47,626
‫- ما اسمها؟
‫- كيف لي أن أعلم ما هو اسمها، (إيرما)؟

214
00:28:47,888 --> 00:28:49,277
‫يمكننا دعوتها بـ(ميريديث)

215
00:28:49,407 --> 00:28:52,015
‫- كان اسم أمي (ميريديث)
‫- بالطبع

216
00:28:57,923 --> 00:29:03,355
‫- قتلت والديّ
‫- أجل، فعلت ذلك

217
00:29:14,259 --> 00:29:18,691
‫لا أفهم الأمر
‫لماذا لم تخبرني يوما؟

218
00:29:22,382 --> 00:29:25,208
‫لماذا كذبت عليّ هكذا؟

219
00:29:27,857 --> 00:29:30,291
‫لم أكن واثقا مما أقوله

220
00:29:36,329 --> 00:29:39,327
‫كل ما أعرفه أنه عندما
‫أحضرتك (كاثرين) إلى هنا

221
00:29:39,545 --> 00:29:44,410
‫أصبحت فردا من عائلة (هارلو)
‫وستكونين كذلك دائما

222
00:29:47,713 --> 00:29:49,234
‫أينما ذهبت

223
00:30:00,704 --> 00:30:02,180
‫"أعلم أنني خذلتك"

224
00:30:05,960 --> 00:30:13,867
‫وصدقني عندما أقول إن ثلاثتكم
‫هم آخر ثلاثة قد أخذلهم يوما

225
00:30:17,995 --> 00:30:26,249
‫أعلم أنني لم أكن صادقة معكم

226
00:30:27,030 --> 00:30:28,378
‫لكن...

227
00:30:30,985 --> 00:30:37,241
‫ما تمكنا من تحقيقه معا
‫سواء كانت المهمة فاشلة أم لا

228
00:30:42,499 --> 00:30:44,931
‫أعلم أننا سنحل الأمر

229
00:30:46,713 --> 00:30:52,621
‫أعلم أن أربعتنا سنتمكن من الحصول
‫على ما أتينا للحصول عليه

230
00:30:56,531 --> 00:31:03,874
‫لأننا الـ(مونستر رينغ)، صحيح؟

231
00:31:09,826 --> 00:31:11,216
‫حتى الآن

232
00:31:19,297 --> 00:31:20,905
‫حسنا، إذا...

233
00:31:22,165 --> 00:31:26,032
‫المال، هناك بعض المال
‫الذي يستعملونه للسفر

234
00:31:26,248 --> 00:31:33,763
‫ثم سنتمكن من إخراج (إيثان)
‫وسينتهي كل شيء بعد ذلك

235
00:31:36,328 --> 00:31:42,889
‫ويا (إيرل)، آسفة لقول ذلك
‫لكن اليوم هو ذكراي السنوية

236
00:31:43,149 --> 00:31:48,449
‫- يوم ذكراك السنوية؟
‫- هذا يعني أنني سأخرج الليلة وحدي

237
00:31:49,927 --> 00:31:53,359
‫أعني، تقريبا لوحدي

238
00:33:22,815 --> 00:33:25,813
‫لوهلة، ظننت أنك هربت أخيرا

239
00:33:29,115 --> 00:33:30,852
‫أخذت استراحة وحسب

240
00:33:32,720 --> 00:33:35,458
‫أخذت سيارتك في جولة
‫آمل أنك لا تمانعين

241
00:33:35,588 --> 00:33:37,457
‫حقا؟ أي سيارة؟

242
00:33:37,587 --> 00:33:39,280
‫- (غلاديس)
‫- (غلاديس)؟

243
00:33:39,412 --> 00:33:41,105
‫كيف تمكنت حتى من تشغيلها؟

244
00:33:47,926 --> 00:33:49,315
‫إلى أين ذهبت يا (ميريديث)؟

245
00:33:52,575 --> 00:33:59,396
‫- لطالما قلت إنك لم تعرفي أمي
‫- هذا صحيح

246
00:34:07,347 --> 00:34:14,820
‫- أكنت تعلمين أيضا أن (بيرت) ليس أبي؟
‫- كنت أعلم، أجل

247
00:34:19,077 --> 00:34:23,596
‫هذا يعني أنك كنت تخبرينني الأكاذيب
‫طوال حياتي

248
00:34:23,726 --> 00:34:28,419
‫إن كنت تريدين تسميتها بذلك
‫طبعا، هراء

249
00:34:33,893 --> 00:34:39,019
‫- أتعرفين أين وجدني (بيرت)؟
‫- في السيرك

250
00:34:40,192 --> 00:34:44,190
‫الإخوة (شورن) المتجولين، أجل

251
00:34:45,623 --> 00:34:48,925
‫ذهبت إلى كل بقاع هذه القارة

252
00:34:49,664 --> 00:34:53,226
‫قدمت العروض للكثير من الناس
‫أكثر مما ظننته ممكنا

253
00:34:54,922 --> 00:34:58,744
‫كل ما رأيته عبر السنوات وحتى الآن

254
00:35:00,830 --> 00:35:03,914
‫لم أر يوما مثل الهراء
‫الذي رأيته هنا

255
00:35:07,954 --> 00:35:11,908
‫الكثير من الناس يأتون
‫والكثير من الناس يرحلون

256
00:35:12,690 --> 00:35:15,992
‫والعنف؟ بالطبع!

257
00:35:20,293 --> 00:35:25,160
‫لكن الشيء الوحيد الذي قدمه لي هذا المكان
‫ولم يستطع الإخوة (شورن) من تقديمه؟

258
00:35:29,026 --> 00:35:32,285
‫أعتقد أنه في صميمك
‫تعرفين ذلك مثلي

259
00:35:41,451 --> 00:35:44,013
‫قال (بيرت) إن (كاثرين)
‫قتلت والديّ الحقيقيين

260
00:35:48,142 --> 00:35:49,576
‫هل هذا صحيح؟

261
00:35:51,966 --> 00:35:57,049
‫إن كان هذا ما قاله (بيرت)
‫فأنا أعتقد أن هذا ما حدث حقا

262
00:35:59,047 --> 00:36:00,438
‫أجل...

263
00:36:02,480 --> 00:36:04,044
‫أعرف مكانها

264
00:36:07,519 --> 00:36:08,910
‫(كاثرين)

265
00:36:43,623 --> 00:36:48,403
‫- (إيفرون)
‫- ارحل من هنا

266
00:36:48,533 --> 00:36:52,963
‫إنه (برو)، يطلب رؤيتك
‫حيث وجدت الحقيبة

267
00:37:28,633 --> 00:37:30,501
‫مهلا، مهلا، مهلا...

268
00:37:30,631 --> 00:37:34,541
‫ما هذا؟
‫ما الذي تفعله؟

269
00:37:34,716 --> 00:37:38,712
‫لماذا تتجول في الأرجاء
‫وتقول تلك الأمور عن (ماتي)؟

270
00:37:39,626 --> 00:37:44,100
‫ما الذي ستفعله يا (إيثان)؟
‫سيئ كفاية أنك فعلت هذا

271
00:37:44,795 --> 00:37:50,139
‫الآن تريد أن تطلق النار عليّ؟
‫هيا أيها الأبله

272
00:37:55,482 --> 00:37:57,264
‫يا للهول!

273
00:38:01,826 --> 00:38:03,303
‫إنه أنت

274
00:39:06,075 --> 00:39:13,591
‫- لماذا لم تقولي شيئا؟
‫- كان عليّ حل بعض الأمور بنفسي

275
00:39:15,240 --> 00:39:19,630
‫- أين كنت؟
‫- قضيت بعض الوقت لوحدي

276
00:39:20,282 --> 00:39:23,888
‫اقترب مني أحد لا أعرفه
‫وقال إن عليّ الذهاب برفقته

277
00:39:24,105 --> 00:39:29,231
‫- كيف كان يبدو؟
‫- لديه ندبات على عنقه، لا أعلم

278
00:39:31,752 --> 00:39:34,358
‫لكنها كانت في الغرفة 126

279
00:39:39,354 --> 00:39:44,828
‫- لقد أخبرتها أن (كاثرين) قتلت والديها
‫- منذ متى وأنت قديسة شفيعة إخبار الحقيقة؟

280
00:39:46,045 --> 00:39:48,565
‫كانت لتكبر في المجاري

281
00:39:50,042 --> 00:39:51,736
‫أعتقد أن كلانا يعرف ذلك

282
00:39:53,388 --> 00:39:58,558
‫أريدها أن تبقى وأنت أيضا

283
00:40:03,336 --> 00:40:05,162
‫إذاُ، فلنجمع القليل

284
00:41:40,005 --> 00:41:41,351
‫أنت لوحدك

285
00:41:43,828 --> 00:41:45,218
‫وأنت أيضا

286
00:41:56,471 --> 00:42:02,379
‫- أهكذا تريدين اتمام الأمر؟
‫- هذا يعتمد...

287
00:42:04,291 --> 00:42:05,942
‫إن كنت ستقاوم

288
00:42:12,937 --> 00:42:18,281
‫حسنا، إذا
‫أريدك أن تدخل يا (باش)

289
00:42:28,665 --> 00:42:30,055
‫(باش)

290
00:42:33,009 --> 00:42:34,398
‫(باش)

291
00:43:01,162 --> 00:43:02,551
‫هيا

292
00:43:39,699 --> 00:43:45,303
‫- ما خطبك؟
‫- لقد أخفقت

293
00:44:30,704 --> 00:44:36,353
‫أبحث عن امرأة ربما تمكث هنا
‫شقراء أو سمراء

294
00:44:36,439 --> 00:44:40,176
‫شقراء أو سمراء، دعني أفكر

295
00:44:40,350 --> 00:44:41,696
‫لا!

296
00:44:42,523 --> 00:44:43,999
‫هل أنت ميكانيكي؟

297
00:44:48,561 --> 00:44:50,125
‫لديك الكثير من الأصدقاء

298
00:44:57,468 --> 00:44:58,858
‫القليل

299
00:45:00,074 --> 00:45:01,769
‫كلهم ميكانيكيون أيضا؟

300
00:45:18,104 --> 00:45:19,842
‫أعتقد أن لديّ فكرة عن مكانها

301
00:45:23,188 --> 00:45:24,534
‫ماذا عنك؟

302
00:45:27,967 --> 00:45:31,095
‫ماذا؟ أصدقاء؟

303
00:45:32,529 --> 00:45:34,786
‫"ربما تبقى هنا؟"

304
00:45:39,437 --> 00:45:43,129
‫أفضل أن أكون لوحدي
‫أنا متجول

305
00:45:44,520 --> 00:45:46,692
‫صديقي الوحيد هو الطريق المفتوح

306
00:45:49,342 --> 00:45:54,643
‫- ماذا حدث لعنقك؟
‫- جرح حرب قديم

307
00:45:55,859 --> 00:46:00,595
‫- يبدو جديدا
‫- بعض المعارك لا تصبح قديمة

308
00:46:07,198 --> 00:46:15,452
‫- ماذا لديك هناك؟
‫- هذه أسئلة كثيرة من رجل لا أعرفه

309
00:46:26,619 --> 00:46:30,660
‫(جويل)، يعرفون أين هي

310
00:47:10,934 --> 00:47:12,801
‫أبقيت المكان نابضا بالحياة

311
00:47:17,233 --> 00:47:19,058
‫لم أكن لأتخلى عنه

312
00:47:22,709 --> 00:47:24,099
‫لقد تخليت عني

313
00:47:27,704 --> 00:47:29,920
‫لكنك تخليت قبل ذلك بكثير

314
00:47:32,744 --> 00:47:34,135
‫أهذا صحيح؟

315
00:47:37,219 --> 00:47:44,257
‫حاولت أن أخبرك
‫أن الأمور أصبحت غامضة

316
00:47:44,692 --> 00:47:46,083
‫أنت سمحت لهم بذلك

317
00:47:49,254 --> 00:47:54,509
‫لم تحرك ساكنا
‫وسمحت لهم بذلك

318
00:47:56,814 --> 00:48:02,418
‫- صدقت كل هرائه
‫- وأنت قتلت (بيرسي)

319
00:48:05,328 --> 00:48:09,456
‫أحبك كشقيقة له

320
00:48:10,237 --> 00:48:16,451
‫وأنا أحببته، كشقيق لي

321
00:48:19,753 --> 00:48:23,186
‫- فعلت هذا لأنك عرفت...
‫- أنك لن تتمكن من مسامحتي

322
00:48:24,749 --> 00:48:31,962
‫- والآن عدت، من أجلي
‫- من بين آخرين

323
00:48:38,999 --> 00:48:41,129
‫لكن هذا ليس سبب
‫وجودنا هنا يا (باش)

324
00:49:29,311 --> 00:49:31,135
‫- "اسمعي يا (جانيت)"
‫- "نعم يا (براد)؟"

325
00:49:32,091 --> 00:49:34,133
‫"ثمة ما أريد إخبارك به"

326
00:49:36,653 --> 00:49:40,563
‫"أحببت طريقتك البارعة"

327
00:49:41,996 --> 00:49:46,298
‫"لقد تفوقت على الفتيات الأخريات
‫لالتقاط باقة العروس"

328
00:49:47,514 --> 00:49:48,905
‫"(براد)"

329
00:52:14,102 --> 00:52:18,315
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

