﻿1
00:00:36,112 --> 00:00:38,241
‫لقد كبرت، يا (كاثرين)

2
00:00:39,544 --> 00:00:42,543
‫أظنني رحلت لفترة طويلة
‫بما يكفي لكي تكبري

3
00:00:44,844 --> 00:00:46,930
‫والدنا، كما تعلمين...

4
00:00:47,756 --> 00:00:49,537
‫كان رجلا سيئا

5
00:00:49,710 --> 00:00:51,449
‫سيئا وضعيفا

6
00:00:52,057 --> 00:00:56,141
‫لربما نحمل كنيته
‫ولكننا حتما لسنا ضعيفين

7
00:00:56,923 --> 00:00:59,095
‫إنها دماء أمي
‫التي تجري في عروقنا

8
00:00:59,616 --> 00:01:01,312
‫إنها روحها

9
00:01:01,702 --> 00:01:03,179
‫إنه اسمها

10
00:01:03,874 --> 00:01:05,264
‫(هارلو)

11
00:01:05,567 --> 00:01:07,176
‫هذه حقيقتنا

12
00:01:09,566 --> 00:01:11,216
‫تعالي معي، (كاثرين)

13
00:01:12,172 --> 00:01:16,865
‫ابتعدي عن هذا الأفق وتعالي لرؤية العائلة
‫الحقيقية التي أسستها لأجلنا

14
00:01:17,429 --> 00:01:19,167
‫حيث ستكونين محبوبة

15
00:01:26,205 --> 00:01:27,900
‫"حيث ستكونين في موطنك"

16
00:02:03,003 --> 00:02:05,263
‫طلبت منك ألا تخرجي إلى هناك، أليس كذلك؟

17
00:02:12,519 --> 00:02:16,169
‫إذا، هذا هو المكان؟

18
00:02:18,862 --> 00:02:22,164
‫ليس قوطيا كما حسبت
‫ولكنه ليس سيئا

19
00:02:37,283 --> 00:02:40,715
‫تفضلي، قليلا فقط

20
00:02:46,971 --> 00:02:48,883
‫أتذكر عندما أحضرك إلينا

21
00:02:50,752 --> 00:02:52,098
‫قال إنه أعطاك خيارا

22
00:02:52,229 --> 00:02:57,224
‫ولكن... كيف يتوجب على فتاة
‫في الـ12 من العمر أن تقرر أين ستنشأ؟

23
00:02:59,353 --> 00:03:01,917
‫خاصة بعد أن سمعت والدك
‫يُضرب حتى الموت

24
00:03:04,611 --> 00:03:06,521
‫لا يهمني كم كان سيئا

25
00:03:07,087 --> 00:03:10,389
‫لا يستحق أي طفل أن يسمع والده
‫يموت بهذه الطريقة

26
00:03:15,386 --> 00:03:18,253
‫وحتى في عمر يافع كهذا

27
00:03:18,383 --> 00:03:20,642
‫استطعت رؤية الفرق فيك

28
00:03:21,859 --> 00:03:27,291
‫بئسا، أنت أخته البائسة
‫ولا أعرف شيئا أكثر حقيقة من ذلك

29
00:03:32,373 --> 00:03:34,155
‫وهو أكثر ما أخشاه

30
00:03:38,846 --> 00:03:40,846
‫ستريدين العودة إلى هنا

31
00:03:41,322 --> 00:03:44,408
‫وأقول لك، يا (كاثرين)
‫لا يمكنك ذلك

32
00:03:44,625 --> 00:03:47,536
‫لأنه إذا استطاع القيام بذلك...

33
00:03:49,403 --> 00:03:51,489
‫فأخشى أنني لا أعرف ما يأتي بعد ذلك

34
00:03:53,792 --> 00:03:56,399
‫ارحلي من هنا
‫اذهبي بعيدا

35
00:03:57,225 --> 00:03:59,180
‫كوني سعيدة بنجاتك

36
00:04:00,570 --> 00:04:03,915
‫وليكن في علمك...

37
00:04:04,784 --> 00:04:06,131
‫أخوك

38
00:04:14,733 --> 00:04:18,991
‫سينهي أخوك نفسه، أرى ذلك

39
00:04:19,511 --> 00:04:23,726
‫ذات يوم، بطريقة أو بأخرى
‫إن لم يفعل ذلك بعد

40
00:04:25,768 --> 00:04:27,636
‫اعثري على العزاء في ذلك

41
00:04:30,330 --> 00:04:34,414
‫"عندما أصطحبك إلى المحطة
‫وتتجهين شمالا"

42
00:04:36,239 --> 00:04:39,671
‫فكري طويلا وفعليا في البقاء بعيدا

43
00:04:47,187 --> 00:04:49,012
‫لكن إن قررت العودة...

44
00:04:52,619 --> 00:04:53,965
‫فستحتاجين إلى هذا

45
00:05:06,694 --> 00:05:08,085
‫وإذا رأيتك مرة أخرى

46
00:05:10,431 --> 00:05:13,603
‫فسيسعدني أن أخبرك بكل شيء عن مصدره

47
00:05:31,285 --> 00:05:36,759
‫"الملحق الأول، البند الخامس
‫الرحلة المريعة"

48
00:05:50,792 --> 00:05:53,399
‫أنت، تعال إلى هنا وساعدني

49
00:06:04,608 --> 00:06:06,651
‫أخفقت، أعتذر

50
00:06:14,470 --> 00:06:16,382
‫خلت أنني سأقوم بأي شيء
‫من أجل عصابة (براولر)

51
00:06:19,076 --> 00:06:25,462
‫لكن (إيفرون)... علم بموضوع (كاثرين) كله
‫وحاول قلبه ضدنا

52
00:06:27,722 --> 00:06:29,156
‫أصبح تهديدا لنا

53
00:06:32,110 --> 00:06:35,803
‫ورأيت هذا التهديد
‫وقلت بئسا

54
00:06:38,236 --> 00:06:40,842
‫هذا يثبت أنك (فينيكس)
‫أكثر مما سأكونه يوما

55
00:06:45,362 --> 00:06:47,056
‫ماذا ستفعل به؟

56
00:06:48,663 --> 00:06:51,574
‫لدي صديق على بعد كيلومترات قرب النهر

57
00:06:52,356 --> 00:06:55,223
‫- (أليس)؟
‫- (أليس)

58
00:06:55,398 --> 00:06:56,788
‫(أليس)؟

59
00:07:39,495 --> 00:07:40,841
‫"مرحبا؟"

60
00:07:43,275 --> 00:07:45,578
‫- "مرحبا"
‫- أهلا

61
00:07:47,750 --> 00:07:50,922
‫- "هل أنت بخير؟"
‫- أجل

62
00:07:51,877 --> 00:07:56,178
‫لم يكن الأمر كما توقعته

63
00:07:58,479 --> 00:08:00,957
‫"هل هذه طريقتك لتقول لي إنني كنت محقة؟"

64
00:08:03,477 --> 00:08:05,997
‫"لست أكيدا من أنك أخطأت يوما، (بيرنيس)"

65
00:08:08,648 --> 00:08:11,558
‫"لا يمكنني عدم التفكير في ما قلته"

66
00:08:12,296 --> 00:08:17,248
‫"وإنني سأكون من يسرق ويقتل هنا"

67
00:08:19,769 --> 00:08:23,854
‫وحصلت بعض الأمور السيئة هنا

68
00:08:27,025 --> 00:08:29,023
‫"أنت أذكى رجل أعرفه، (إيرل)"

69
00:08:30,196 --> 00:08:33,194
‫"وشيء ما حثك إلى اللحاق بها
‫وهذا ما فعلته"

70
00:08:33,759 --> 00:08:35,584
‫"طلبت مني أن أثق فيك"

71
00:08:36,017 --> 00:08:39,668
‫في حين أن ثقتي فيك
‫لطالما كانت نقطة ضعفي"

72
00:08:42,535 --> 00:08:44,925
‫"ما من نقط ضعف لديك، (بيرنيس)"

73
00:08:48,965 --> 00:08:50,615
‫"اتبع حدثك، إذا"

74
00:08:52,398 --> 00:08:54,092
‫"وسأراك عندما تعود إلى المنزل"

75
00:09:10,168 --> 00:09:12,687
‫قد ينجو، وقد لا ينجو

76
00:09:14,251 --> 00:09:15,685
‫لا أعرف

77
00:09:29,111 --> 00:09:30,630
‫في ذاك المكان...

78
00:09:31,586 --> 00:09:33,194
‫النزل الليلة الماضية

79
00:09:34,367 --> 00:09:37,929
‫أظنني صادفت أحد رجالها
‫لا يمكنني الجزم

80
00:09:39,753 --> 00:09:42,492
‫ولكنه شخص يتحقق من الموضوع لصالحها

81
00:09:44,142 --> 00:09:47,879
‫يجب أن نعثر عليه، الآن

82
00:10:06,082 --> 00:10:09,514
‫- مرحبا
‫- مرحبا

83
00:10:11,774 --> 00:10:13,643
‫أتحاولون البدء باكرا اليوم؟

84
00:10:15,206 --> 00:10:17,595
‫عملتم ببطء ليلة البارحة

85
00:10:18,943 --> 00:10:20,680
‫ماذا كان يحدث؟

86
00:10:20,854 --> 00:10:25,981
‫ماذا؟ ألم تسمعوا
‫عن (كاثرين) و(ميريديث)؟

87
00:10:32,411 --> 00:10:34,018
‫أخبرتهم بمكانها؟

88
00:10:39,797 --> 00:10:41,534
‫لم أخبرهم بشأنك

89
00:10:42,316 --> 00:10:45,400
‫لا يهم ذلك، يا (ميريديث)
‫ماذا سيحصل عندما يربطون الأمور ببعضها البعض؟

90
00:10:45,836 --> 00:10:47,226
‫لست متأكدا من ذلك

91
00:10:47,356 --> 00:10:50,526
‫هل تظنين أنهم إن عثروا عليها
‫فسينسون الأمر؟

92
00:10:51,006 --> 00:10:52,873
‫رأيت كم يشربون

93
00:11:05,040 --> 00:11:06,733
‫إن عذبتني أمي كثيرا

94
00:11:08,080 --> 00:11:10,861
‫إن كانت السبب لشعوري وحيدا دائما

95
00:11:12,207 --> 00:11:14,944
‫فـ(دوريس) هي الشخص الوحيد
‫التي منحتني الأمل

96
00:11:19,159 --> 00:11:23,893
‫ولهذا السبب، لهذا السبب فعلت ما فعلته
‫من دون أن أستجوبها بشأن ذلك

97
00:11:24,936 --> 00:11:26,284
‫لأنني وثقت فيها

98
00:11:29,022 --> 00:11:30,411
‫لطالما وثقت فيها

99
00:11:38,927 --> 00:11:40,448
‫إذا، لقد استغلتك

100
00:11:44,228 --> 00:11:45,705
‫استغلتك

101
00:11:50,222 --> 00:11:51,787
‫إن كان هذا موطنك

102
00:11:53,959 --> 00:11:56,045
‫وتشعر بأنك تنتمي إلى هذا المكان

103
00:12:00,389 --> 00:12:02,648
‫فلعل الوقت حان لقطع علاقتك بها

104
00:12:12,554 --> 00:12:13,943
‫صباح الخير، (مولي)

105
00:12:28,282 --> 00:12:33,582
‫- أين كنت؟
‫- لم أسألك يوما عن شعورك

106
00:12:37,144 --> 00:12:38,622
‫بشأن هذا

107
00:12:48,614 --> 00:12:52,655
‫لم تبوحي لي عن مكنوناتك يوما، صراحة

108
00:12:55,523 --> 00:12:58,086
‫هل رأيتني أبوح بمكنوناتي لأي أحد من قبل؟

109
00:12:58,824 --> 00:13:03,300
‫أظن أنه لهذا السبب، لم تعلم عائلة (كولين)
‫كيفية التصرف معك

110
00:13:05,689 --> 00:13:08,860
‫أحيانا، أظن أن (تومي) لم يدرك
‫كيفية التصرف معي أيضا

111
00:13:11,033 --> 00:13:14,336
‫لماذا أتيت إلى هنا، بصراحة
‫يا (دوريس)؟

112
00:13:18,114 --> 00:13:19,549
‫لأذية بعض الناس

113
00:13:23,415 --> 00:13:24,935
‫قلة منهم...

114
00:13:29,498 --> 00:13:32,062
‫أحببتهم جدا في وقت معين

115
00:13:34,319 --> 00:13:36,317
‫وتسببوا بأذيتي بشكل كبير

116
00:13:40,055 --> 00:13:45,355
‫لربما، ليس أكثر من الشخص
‫الذي كنت معه أمس

117
00:13:48,788 --> 00:13:50,134
‫هل مات؟

118
00:13:56,173 --> 00:13:57,563
‫لست واثقة من ذلك

119
00:14:00,909 --> 00:14:04,732
‫سألتك مرة عن شعورك
‫عندما تقتلين أحدا

120
00:14:05,862 --> 00:14:07,426
‫عندما قتلت (كولين)

121
00:14:09,599 --> 00:14:12,465
‫وقلت إنك لست واثقة
‫من أنك شعرت بشيء على الإطلاق

122
00:14:12,683 --> 00:14:14,030
‫وأنا...

123
00:14:15,941 --> 00:14:19,373
‫لم أكن أعرف
‫ماذا عنيت بذلك

124
00:14:19,504 --> 00:14:22,068
‫لم أتمكن حتى من فهم ذلك

125
00:14:25,848 --> 00:14:29,495
‫لم يكن (كولين)
‫رجلا صالحا، بتاتا

126
00:14:30,930 --> 00:14:36,101
‫لا أظنه حتى كان يراني
‫ككائن بشري آخر

127
00:14:37,534 --> 00:14:41,835
‫وعندما اكتشفت ما يحصل
‫بينه وبينك بالنسبة إلى المطعم

128
00:14:45,136 --> 00:14:47,005
‫الأمر كما قلت

129
00:14:49,048 --> 00:14:50,481
‫لقد كانت فكرتي

130
00:14:54,956 --> 00:15:01,038
‫ولكن... عندما سمعته
‫عندما سمعته يعاني

131
00:15:01,691 --> 00:15:03,776
‫عندما سمعت الطلقات النارية

132
00:15:14,724 --> 00:15:16,636
‫عندما علمت أنه مات

133
00:15:27,454 --> 00:15:34,883
‫ليس كل الأشخاص الساكنين في قلوبنا
‫يستحقون مكانهم

134
00:15:44,832 --> 00:15:46,831
‫أنا سعيدة بوجودك هنا معي، يا (مولي)

135
00:17:44,961 --> 00:17:47,090
‫بئسا، كيف وصلت هذه القطعة إلى هنا؟

136
00:18:19,843 --> 00:18:21,606
‫هل هذا (لاندر غراهام)؟

137
00:18:22,476 --> 00:18:26,473
‫يا للعجب، يا للعجب
‫يا لهذا المنظر الرائع

138
00:18:27,690 --> 00:18:30,990
‫إن استطعت قول ذلك شخصيا

139
00:18:31,512 --> 00:18:34,597
‫(تولي)، كيف حالك؟

140
00:18:40,374 --> 00:18:42,504
‫آخر ما علمت به
‫هو أنه كان من المفترض أن تسجن

141
00:18:42,634 --> 00:18:47,109
‫أليس هذا ما سمعته؟
‫لأنك قتلت أحد شركائك في العمل؟

142
00:18:51,193 --> 00:18:54,234
‫- لهذا السبب أنا هنا
‫-  لماذا؟ أتحتاج إلى خدمة؟

143
00:18:55,408 --> 00:18:59,055
‫لأنك لست هنا من أجل لا شيء
‫لسنا صديقين منذ زمن

144
00:18:59,143 --> 00:19:00,752
‫تذكر ذلك، أليس كذلك؟

145
00:19:02,663 --> 00:19:08,007
‫- حقا؟
‫- وعدتني، غرب هذا الطريق العام هناك

146
00:19:08,181 --> 00:19:14,871
‫ما إن نستولي على المتجر
‫سيأتي رجالك ويقتلونهم جميعا

147
00:19:15,654 --> 00:19:21,084
‫بئسا، لا يمكنني
‫مجاراة أعدائي بعد الآن

148
00:19:23,778 --> 00:19:28,251
‫(تولي)، أبحث عن شخص ما

149
00:19:29,686 --> 00:19:34,423
‫شقراء، نرجسية

150
00:19:34,509 --> 00:19:38,766
‫- حسنا
‫- جزء مني يظن أن هذا خيط زائف

151
00:19:38,897 --> 00:19:42,591
‫ولكنني سأقول لك
‫إنها لم تكن هنا للعلب البولينغ

152
00:19:42,894 --> 00:19:46,804
‫الرجل الحقير الذي كان يدير المكان
‫هذا المقزز المدعو (بولو)

153
00:19:47,282 --> 00:19:50,148
‫حتى أنني أسمح له
‫باستعمال اسمه الغبي

154
00:19:50,236 --> 00:19:53,842
‫ذكر شيئا عن امرأة
‫أتت بحثا عن طاقم عمل

155
00:19:54,147 --> 00:19:55,711
‫لم يتمكن من القيام بشيء لها

156
00:19:55,841 --> 00:20:03,227
‫ولكن بعد 10 دقائق
‫تغلب علينا...

157
00:20:04,357 --> 00:20:07,790
‫- (مونسترز)؟
‫- (مونستر رينغ)؟

158
00:20:08,398 --> 00:20:09,788
‫نعم، هم

159
00:20:10,439 --> 00:20:13,088
‫تغلب علينا رجال (مونستر)

160
00:20:14,130 --> 00:20:20,432
‫ضغطت على (بولو) البائس
‫ضغطت على هذا الغبي كي يحزر من هم

161
00:20:20,562 --> 00:20:21,953
‫لا شيء؟

162
00:20:23,343 --> 00:20:27,035
‫اختفى، لا أعرف إن كان
‫هذا اللعين قد هرب

163
00:20:27,644 --> 00:20:31,856
‫لهذا السبب توجب عليّ إدارة هذه المهنة
‫المفرحة العائلية منذ ذاك الحين

164
00:20:32,075 --> 00:20:34,638
‫وأدير الألعاب لدينا في الجهة الخلفية

165
00:20:37,593 --> 00:20:41,677
‫تقفينا أثره، إلى كوخ صغير

166
00:20:42,676 --> 00:20:46,673
‫ولم نر أحدا يدخل إليه أو يخرج منه
‫سوى المرأة التي تعمل هناك

167
00:20:47,195 --> 00:20:51,191
‫- ودعني أحزر، لم تعرف شيئا، أليس كذلك؟
‫- لا أعرف، لم أكن مهتما بالتحدث إليها

168
00:20:51,322 --> 00:20:52,711
‫ولم أفعل ذلك

169
00:20:54,494 --> 00:20:58,795
‫(تولي)، هل أنت غبي لعين؟

170
00:20:59,881 --> 00:21:01,271
‫قليلا

171
00:21:08,613 --> 00:21:10,308
‫اسمك (فليب)؟

172
00:21:11,567 --> 00:21:14,608
‫- اسمي (ليني)
‫- (ليني)

173
00:21:14,783 --> 00:21:17,823
‫- أتذكرني، يا (ليني)؟
‫- أظن ذلك

174
00:21:18,520 --> 00:21:21,300
‫الرجل الذي كنت أتحدث إليه
‫الليلة الماضية

175
00:21:21,994 --> 00:21:25,035
‫صاحب الجرح على رقبته، من هو؟

176
00:21:27,904 --> 00:21:30,814
‫- رجل
‫- رجل رأيته في الجوار؟

177
00:21:34,768 --> 00:21:37,114
‫لا نسمح بالتدخين هنا

178
00:21:40,417 --> 00:21:42,198
‫ستغضبه

179
00:21:46,325 --> 00:21:49,453
‫المرأة الشقراء
‫مع من أتت إلى هنا؟

180
00:21:49,583 --> 00:21:52,061
‫اسمع، يا رجل
‫بئسا

181
00:21:52,190 --> 00:21:55,622
‫لأنك إن لم تبح بذلك
‫فسنجعلك تفقد صوابك

182
00:21:55,753 --> 00:21:57,708
‫- أتفهم ذلك؟
‫- بئسا، ماذا؟

183
00:22:01,314 --> 00:22:04,225
‫اسمع، اسمع، اسمع
‫اسمع، اسمع

184
00:22:04,355 --> 00:22:06,918
‫عادة هناك أربعة أشخاص

185
00:22:07,048 --> 00:22:08,916
‫- ما عدا...
‫- ما عدا؟

186
00:22:11,956 --> 00:22:13,783
‫- (ليني)
‫- هناك رجل

187
00:22:13,914 --> 00:22:19,952
‫شعره كثيف، ولديه شاحنة بالية

188
00:22:20,082 --> 00:22:21,907
‫كان هنا كثيرا

189
00:22:25,513 --> 00:22:27,078
‫إنه (ويت)

190
00:22:28,685 --> 00:22:30,467
‫من هو (ويت) بحق الجحيم؟

191
00:22:42,526 --> 00:22:44,699
‫هذا الرجل الطائر يبدو أنيقا

192
00:22:47,089 --> 00:22:50,956
‫- ماذا تظنين اسمه؟
‫- ماذا قلت، يا عزيزتي؟ ماذا؟

193
00:22:51,129 --> 00:22:52,997
‫الرجل الطائر هناك

194
00:22:57,689 --> 00:23:02,206
‫كنت أتساءل إن كان اسمه (هارولد)
‫لربما أتى ليخبرني بقصته

195
00:23:06,119 --> 00:23:07,465
‫لربما

196
00:23:10,548 --> 00:23:13,200
‫- حزام الأمان
‫- حزام الأمان

197
00:23:28,190 --> 00:23:30,839
‫حسنا، كل شيء بخير

198
00:23:31,230 --> 00:23:33,403
‫لأنهم لا يعرفون شيئا

199
00:23:33,575 --> 00:23:36,270
‫يجب أن أحاربهم
‫وأن أبدو هادئا

200
00:23:46,827 --> 00:23:48,913
‫يمكنني شرح كل شيء

201
00:23:49,087 --> 00:23:52,172
‫اسمعني، كنت على الطريق
‫كنت أعمل

202
00:23:53,344 --> 00:23:55,300
‫وصادفتها

203
00:23:59,600 --> 00:24:03,033
‫أقسم، أقسم إن هذا ما حدث

204
00:24:04,380 --> 00:24:06,248
‫لماذا لم تخبرنا؟

205
00:24:08,507 --> 00:24:09,898
‫لا أعلم

206
00:24:15,112 --> 00:24:21,758
‫مات أفراد كثيرون من عائلتنا
‫بسببها وبسببك

207
00:24:22,106 --> 00:24:25,060
‫والولد، إنه...

208
00:24:31,360 --> 00:24:32,750
‫أي ولد؟

209
00:24:37,138 --> 00:24:38,528
‫(إيثان)

210
00:25:28,231 --> 00:25:33,749
‫فلنر، لدينا (دوريس)
‫(جويل)، أمي

211
00:25:38,267 --> 00:25:40,265
‫أعتقد أنها (دوريس)

212
00:26:12,938 --> 00:26:14,544
‫هل راسلك من جديد؟

213
00:26:15,500 --> 00:26:20,279
‫كلا، ولكن كما قلت
‫لن يتغير جدولهم

214
00:26:27,578 --> 00:26:30,880
‫- مرحبا، (ويت)
‫- "أرى أنك تستعملين اسم (دوريس) الآن"

215
00:26:37,571 --> 00:26:38,962
‫"أين (ويت)؟"

216
00:26:42,218 --> 00:26:44,695
‫حسنا، إنه حيث وضعته

217
00:26:46,173 --> 00:26:48,910
‫"وهذا الولد، (إيثان)"

218
00:26:51,430 --> 00:26:53,819
‫"كانت خطوة ذكية جدا، يا (كاثرين)"

219
00:26:55,123 --> 00:26:56,688
‫أين هو؟

220
00:26:57,643 --> 00:27:00,987
‫ألن تقلقي أن يصيبه شيئ مماثل؟

221
00:27:03,160 --> 00:27:07,115
‫- بلى، قلقت
‫- "ولكنك قمت بذلك، على كل حال"

222
00:27:08,852 --> 00:27:11,676
‫هذا من شيم فرد من عائلة (هارلو)
‫لأنني أعرفهم جيدا

223
00:27:18,062 --> 00:27:24,797
‫- (دوتي)، ماذا يحصل؟
‫- نحتاج إلى...

224
00:27:24,969 --> 00:27:28,097
‫يجب أن ننتظر
‫يجب أن ننتظر

225
00:27:32,487 --> 00:27:36,136
‫نعم، نعم
‫الأقنعة، ضعوا الأقنعة

226
00:27:45,911 --> 00:27:47,996
‫ما هذا بحقكم؟

227
00:27:58,033 --> 00:27:59,770
‫نريد المال فحسب

228
00:28:03,549 --> 00:28:04,897
‫أنت

229
00:28:46,562 --> 00:28:48,822
‫هيا بنا، في الصندوق

230
00:29:01,422 --> 00:29:08,763
‫- مهلا، ماذا تفعل له؟
‫- إن تبعتمونا، فسنقتله

231
00:29:15,063 --> 00:29:16,539
‫مرحبا، (إيثان)

232
00:29:47,083 --> 00:29:50,124
‫- ماذا يحصل؟
‫- إنه النهر

233
00:29:51,167 --> 00:29:53,469
‫إنهما يعرفان النهر

234
00:30:01,117 --> 00:30:03,984
‫يمكننا إشعال السيارة بأكملها
‫باستخدام سيجارة

235
00:30:05,070 --> 00:30:08,632
‫ونحن لا نأبه بالمال
‫بئسا، هذا المبلغ الصغير لن تتم ملاحظته

236
00:30:08,719 --> 00:30:11,109
‫سندعي أنه أسبوع بطيء
‫ونمضي قدما

237
00:30:11,500 --> 00:30:13,151
‫ولكننا نريد شقيقنا

238
00:30:17,452 --> 00:30:18,973
‫سنتصل بهم لاحقا

239
00:30:19,928 --> 00:30:21,274
‫لا يمكنك الذهاب معهما

240
00:30:21,927 --> 00:30:23,273
‫(إيثان)

241
00:30:25,619 --> 00:30:27,097
‫(بيرت) على علم بالأمر

242
00:30:30,702 --> 00:30:33,310
‫كلا، كنت تكذبين عليّ

243
00:30:33,527 --> 00:30:36,743
‫- أنا لست أكذب عليك
‫- الرجل لم يمت

244
00:30:38,176 --> 00:30:41,956
‫صدقت الأمر في البداية، ولكنني علمت ذلك
‫عندما قلت إن المحامين جاهزون

245
00:30:42,781 --> 00:30:45,388
‫علمت ذلك، كان الأمر سهلا جدا

246
00:30:45,518 --> 00:30:47,951
‫- ومتقنا جدا
‫- (إيثان)، قمت بذلك من أجل...

247
00:30:48,125 --> 00:30:50,341
‫قمت بذلك من أجلك فقط

248
00:30:50,688 --> 00:30:55,988
‫كلا، لا، (إيثان)
‫(إيثان)، انصت إليّ

249
00:30:58,031 --> 00:31:02,767
‫لست أكذب عليك
‫ليس الآن، (بيرت) عرف بذلك

250
00:31:02,895 --> 00:31:06,242
‫ويمكنك العودة إلى موطنك
‫تحتاج إلى العودة إلى موطنك

251
00:31:07,241 --> 00:31:12,238
‫أي شيء يحدث لي، يا (دوريس)
‫سيكون لأنك أحضرتني إلى هنا

252
00:31:33,414 --> 00:31:36,542
‫(ليلى)، عزيزتي
‫تعالي لتناول الغداء

253
00:31:43,233 --> 00:31:44,579
‫(ليلى)

254
00:31:52,659 --> 00:31:54,007
‫(ليلى)؟

255
00:32:18,902 --> 00:32:21,248
‫- هذا أمر رائع
‫- هل كنت تعرفين بشأنه؟

256
00:32:25,941 --> 00:32:27,418
‫عمن تتكلم؟

257
00:32:33,022 --> 00:32:34,368
‫(إيثان)

258
00:32:34,543 --> 00:32:35,934
‫رأيته في الجوار

259
00:32:37,627 --> 00:32:39,886
‫رآك الناس تعودين معه...

260
00:32:41,450 --> 00:32:44,839
‫ذاك الصباح، عندما خطفتك (كاثرين)

261
00:32:50,879 --> 00:32:53,008
‫لم يكن يعلم ما تنوي فعله

262
00:32:56,439 --> 00:33:00,610
‫خال أنها تحاول مساعدته
‫لتحميه

263
00:33:02,565 --> 00:33:03,955
‫ولكنها كذبت عليه

264
00:33:08,388 --> 00:33:11,428
‫لا يستحق مهما كان ما ستفعله به

265
00:33:12,080 --> 00:33:16,207
‫حسنا، نادرا ما يستحق الناس ذلك

266
00:33:22,986 --> 00:33:28,763
‫كيف عرفت برأيك
‫عن عملية (غولز) في (بورسي)؟

267
00:33:31,023 --> 00:33:37,931
‫من برأيك زرع كيس الأسلحة التي استعملته
‫مع أصدقائها لإطلاق النار على هذا المكان

268
00:33:38,017 --> 00:33:41,450
‫وقتل أفراد كثيرين من عائلتك؟

269
00:33:48,228 --> 00:33:52,182
‫وضعت بعض أفراد عصابة (براولر)
‫على النهر لإعادته

270
00:34:03,477 --> 00:34:04,867
‫وعندما يفعلون...

271
00:34:07,865 --> 00:34:11,081
‫سأجعله يخبرك بذلك بنفسه

272
00:34:28,676 --> 00:34:32,978
‫هيا، أجبني يا (ماتي)

273
00:34:35,497 --> 00:34:36,888
‫سنتصل بهم لاحقا

274
00:35:35,974 --> 00:35:37,365
‫مرحبا؟

275
00:35:40,710 --> 00:35:42,056
‫هل هذا أنت يا (إيرل)؟

276
00:35:43,708 --> 00:35:47,878
‫(إيرل)، اسمي (لاندر)، (لاندر غراهام)
‫أظنك تعرفني باسم (بيغ غراهام)

277
00:35:49,746 --> 00:35:54,439
‫"أنت وأنا
‫يجب أن نتناقش ببعض الأعمال"

278
00:35:58,436 --> 00:35:59,782
‫(إيرل)؟

279
00:36:16,770 --> 00:36:18,855
‫(كورديل)، لا تقل ما أنت
‫على وشك قوله

280
00:36:18,986 --> 00:36:21,897
‫من الأفضل ألا تفكر في أنني سأتركك
‫تذهب إلى هناك لوحدك

281
00:36:22,027 --> 00:36:24,025
‫فـ(بيرنيس) فرد من عائلتي أيضا

282
00:36:24,851 --> 00:36:26,328
‫فلنذهب من هنا

283
00:36:26,763 --> 00:36:28,588
‫ماذا عرفنا عن (الأرخبيل)؟

284
00:36:30,281 --> 00:36:32,280
‫أن ننقسم إن اضطررنا، ولكن ماذا؟

285
00:36:33,323 --> 00:36:35,408
‫- لا نترك رجلنا ونرحل
‫- هذا أمر مختلف

286
00:36:35,539 --> 00:36:38,580
‫- ولكنه ليس كذلك حقا
‫- بعد كل الأمور البائسة التي انتهينا منها

287
00:36:40,534 --> 00:36:46,314
‫ربما، لو لم نوافق
‫ربما لو قتلناها منذ البداية

288
00:36:46,444 --> 00:36:51,179
‫ربما، لو لم ندخل إلى صالة (بولو) اللعين

289
00:36:55,044 --> 00:36:56,958
‫لا شيء من ذلك مهم الآن

290
00:36:57,088 --> 00:37:01,301
‫ويجب أن تهتم ببعض الأمور
‫وتريد فريقها معها

291
00:37:02,475 --> 00:37:06,733
‫وبعد أن أنتهي من (بيغ غراهام)
‫أخبر (دوتي) بأنني سأعود في الوقت المناسب

292
00:37:06,864 --> 00:37:09,470
‫لأسأل شقيقها لماذا فعل ذلك؟

293
00:37:33,278 --> 00:37:36,276
‫- (كاثرين)
‫- مرحبا، (بيرت)

294
00:37:36,407 --> 00:37:37,927
‫"كيف الحال؟"

295
00:37:39,492 --> 00:37:42,750
‫كنت أتساءل إن كنت ترغب في أن نلتقي
‫أنت وأنا

296
00:37:43,706 --> 00:37:45,313
‫"وأنت تعرف المكان"

297
00:38:41,401 --> 00:38:43,053
‫بئسا

298
00:38:52,264 --> 00:38:55,870
‫حسنا، إنهم يعلمون

299
00:38:57,260 --> 00:38:58,650
‫يعلمون ماذا؟

300
00:39:00,431 --> 00:39:03,039
‫(جونسون)، يعلمون ماذا؟

301
00:39:07,556 --> 00:39:10,598
‫(إيثان)، يعلمون ماذا؟

302
00:39:17,158 --> 00:39:20,852
‫أنا الشخص المنشود
‫كل هذا الوقت، كنت الشخص المنشود

303
00:39:32,538 --> 00:39:36,796
‫اللعنة، اللعنة

304
00:39:40,576 --> 00:39:43,052
‫- (جونسون)؟
‫-  القرار لك، يا صديقي

305
00:40:14,463 --> 00:40:17,810
‫أنت تعرف أنهم لن يتوقفوا
‫حتى نتوقف

306
00:45:08,161 --> 00:45:10,506
‫أخيرا، حزرت ما هي قصة (هارولد)

307
00:45:16,587 --> 00:45:18,326
‫كان (هارولد) يبحث عن وجهه

308
00:45:20,933 --> 00:45:24,887
‫- وجهه؟
‫- حاول (هارولد) أن يعرف من أين أتى

309
00:45:24,974 --> 00:45:27,841
‫ولكن الأمر كان صعبا
‫لأنه لم يستطع أحد التعرف عليه

310
00:45:28,058 --> 00:45:32,229
‫- لأنه لم يكن يملك وجها
‫- هذا صحيح، أبي

311
00:45:33,924 --> 00:45:36,357
‫- هل عثر عليه؟
‫- هذه قصته

312
00:45:36,443 --> 00:45:42,309
‫لأنه تبين، أنه قبل سنوات أوقع وجهه
‫عن طريق الخطأ، في منتزه ولم يدرك ذلك

313
00:45:42,439 --> 00:45:46,219
‫ولذلك، توجب عليه تذكر كل خطوة
‫الجيدة والسيئة

314
00:45:46,393 --> 00:45:49,608
‫رحلة وجدها مريعة جدا

315
00:45:49,782 --> 00:45:53,736
‫ولهذا السبب سأسمي قصته
‫(ذو هوربوس هوريندوس)، الرحلة المريعة

316
00:45:57,298 --> 00:46:00,904
‫- أشعلت عود ثقاب
‫- ماذا؟

317
00:46:18,369 --> 00:46:19,760
‫حزام الأمان

318
00:46:28,840 --> 00:46:30,231
‫حزام الأمان

319
00:46:36,553 --> 00:46:38,204
‫إنه لشيء مضحك، أليس كذلك؟

320
00:46:39,203 --> 00:46:42,331
‫كم أن هذا العالم صغير

321
00:46:45,257 --> 00:46:48,429
‫كم من مرة سرقتموني أيها الحقراء؟

322
00:46:54,076 --> 00:46:57,247
‫وكل مرة كانت مبهرة
‫يجب أن أعترف بذلك

323
00:46:57,813 --> 00:47:00,767
‫لا أعرف كيف بقيت مع الأشياء السيئة
‫التي كنت أديرها هناك

324
00:47:00,984 --> 00:47:04,155
‫وعلى الرغم من ذلك، الآن

325
00:47:05,197 --> 00:47:06,589
‫ها نحن جالسان هنا

326
00:47:09,021 --> 00:47:11,107
‫في ظروف مختلفة تماما

327
00:47:12,757 --> 00:47:14,148
‫(إيرل)

328
00:47:17,407 --> 00:47:18,753
‫يا رجل...

329
00:47:19,796 --> 00:47:23,315
‫تبدو زوجتك لطيفة

330
00:47:23,749 --> 00:47:25,835
‫إن كنت تهتم لأمرها

331
00:47:26,226 --> 00:47:29,094
‫فخذني إلى صديقتنا المشتركة

332
00:47:33,569 --> 00:47:34,959
‫أتفهم ذلك؟

333
00:47:40,216 --> 00:47:41,607
‫ما من أحد هنا

334
00:47:43,431 --> 00:47:48,123
‫- هلا تنتظران في السيارة؟
‫- ماذا؟ بئسا، كلا

335
00:47:49,122 --> 00:47:50,513
‫رجاء

336
00:47:52,554 --> 00:47:53,945
‫لا بأس

337
00:48:50,468 --> 00:48:51,815
‫(باش) على قيد الحياة

338
00:48:54,856 --> 00:48:57,333
‫وضعه سيئ، لكنه على قيد الحياة

339
00:48:58,158 --> 00:49:00,200
‫بصراحة، أملت ذلك

340
00:49:03,154 --> 00:49:05,762
‫طلبت منك ألا تعودي أبدا

341
00:49:07,369 --> 00:49:09,279
‫هل صدقت أنني لن أعود يوما؟

342
00:49:11,888 --> 00:49:14,016
‫قلت لك إن عدت يوما

343
00:49:15,623 --> 00:49:18,969
‫فسأخبرك بمصدر هذا المسدس
‫الذي تحملينه بيدك

344
00:49:24,661 --> 00:49:29,526
‫عندما كنت أسافر مع السيرك
‫هناك مجموعة صغيرة منا

345
00:49:30,482 --> 00:49:33,958
‫كانت تسرق المصارف
‫في المدن التي نمر بها

346
00:49:39,041 --> 00:49:42,777
‫هذا كل ما في الأمر
‫هذه هي القصة

347
00:49:42,951 --> 00:49:45,254
‫كنت أسرق المصارف
‫وهذا مسدسي القديم

348
00:49:48,774 --> 00:49:50,122
‫المقصد هو...

349
00:49:55,724 --> 00:49:57,853
‫لم أظن أنني سأراك مجددا، (كاثرين)

350
00:50:00,633 --> 00:50:02,415
‫ليتك لم تعودي إلى هنا

351
00:50:08,063 --> 00:50:09,671
‫أين (بيرت)؟

352
00:50:13,494 --> 00:50:14,885
‫في الحظيرة

353
00:50:19,099 --> 00:50:24,269
‫برأيه، كان يظن أنك ستهجمين عليه
‫في وقت أبكر بكثير

354
00:50:24,877 --> 00:50:27,613
‫أراد أن يعطيك فرصة التفكير في عرضه

355
00:50:30,655 --> 00:50:35,911
‫لقد أخطأت، وعدت
‫وبدأت بحرب كاذبة

356
00:50:36,085 --> 00:50:38,867
‫وجعلت مجموعة من الناس
‫يموتون خلال العملية

357
00:50:39,779 --> 00:50:41,473
‫والآن، أنت هنا

358
00:50:43,254 --> 00:50:47,685
‫ولو كان لديك أي شيء في أي مكان آخر

359
00:50:48,294 --> 00:50:50,597
‫لكنت هناك...

360
00:50:51,639 --> 00:50:53,247
‫وليس هنا

361
00:50:56,459 --> 00:50:58,588
‫يريد أن يرحب بك مجددا

362
00:51:01,372 --> 00:51:03,153
‫كل ما عليك فعله هو أن تثقي بي

363
00:51:09,714 --> 00:51:12,842
‫أعطيني المسدس واذهبي لرؤيته

364
00:51:14,449 --> 00:51:16,405
‫وبماذا ينتظرني؟

365
00:51:18,359 --> 00:51:20,879
‫هل عرضتك يوما ما للخطر؟

366
00:52:06,020 --> 00:52:07,454
‫إذا، أنت شقراء الآن

367
00:52:36,650 --> 00:52:38,170
‫ماذا قلت لك...

368
00:52:40,864 --> 00:52:43,296
‫آخر مرة رأينا فيها بعضنا البعض....

369
00:52:44,077 --> 00:52:45,773
‫عن قوة أمي

370
00:53:14,187 --> 00:53:16,532
‫لم يتم إطلاق النار عليّ منذ زمن طويل

371
00:53:58,284 --> 00:54:01,369
‫كنت أتساءل إن أمكنني استرجاع ذلك

372
00:54:01,673 --> 00:54:03,758
‫لأنه ملك لصديقي

373
00:54:14,968 --> 00:54:17,097
‫سررت لرؤيتك يا (كويني)

374
00:54:20,660 --> 00:54:22,527
‫من الرائع العودة إلى الموطن

375
00:54:56,024 --> 00:54:58,586
‫حسنا، والآن...

376
00:55:00,630 --> 00:55:02,064
‫لنصحح الأمر

377
00:55:06,321 --> 00:55:07,886
‫لنذهب للعثور على فتاتك

378
00:55:56,154 --> 00:56:00,672
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

