﻿1
00:00:36,165 --> 00:00:38,294
‫لقد كبرت، يا (كاثرين)

2
00:00:39,597 --> 00:00:42,596
‫أظنني رحلت لفترة طويلة
‫بما يكفي لكي تكبري

3
00:00:44,897 --> 00:00:46,983
‫والدنا، كما تعلمين...

4
00:00:47,809 --> 00:00:49,590
‫كان رجلا سيئا

5
00:00:49,763 --> 00:00:51,502
‫سيئا وضعيفا

6
00:00:52,110 --> 00:00:56,194
‫لربما نحمل كنيته
‫ولكننا حتما لسنا ضعيفين

7
00:00:56,976 --> 00:00:59,148
‫إنها دماء أمي
‫التي تجري في عروقنا

8
00:00:59,669 --> 00:01:01,365
‫إنها روحها

9
00:01:01,755 --> 00:01:03,232
‫إنه اسمها

10
00:01:03,927 --> 00:01:05,317
‫(هارلو)

11
00:01:05,620 --> 00:01:07,229
‫هذه حقيقتنا

12
00:01:09,619 --> 00:01:11,269
‫تعالي معي، (كاثرين)

13
00:01:12,225 --> 00:01:16,918
‫ابتعدي عن هذا الأفق وتعالي لرؤية العائلة
‫الحقيقية التي أسستها لأجلنا

14
00:01:17,482 --> 00:01:19,220
‫حيث ستكونين محبوبة

15
00:01:26,258 --> 00:01:27,953
‫"حيث ستكونين في موطنك"

16
00:02:03,056 --> 00:02:05,316
‫طلبت منك ألا تخرجي إلى هناك، أليس كذلك؟

17
00:02:12,572 --> 00:02:16,222
‫إذا، هذا هو المكان؟

18
00:02:18,915 --> 00:02:22,217
‫ليس قوطيا كما حسبت
‫ولكنه ليس سيئا

19
00:02:37,336 --> 00:02:40,768
‫تفضلي، قليلا فقط

20
00:02:47,024 --> 00:02:48,936
‫أتذكر عندما أحضرك إلينا

21
00:02:50,805 --> 00:02:52,151
‫قال إنه أعطاك خيارا

22
00:02:52,282 --> 00:02:57,277
‫ولكن... كيف يتوجب على فتاة
‫في الـ12 من العمر أن تقرر أين ستنشأ؟

23
00:02:59,406 --> 00:03:01,970
‫خاصة بعد أن سمعت والدك
‫يُضرب حتى الموت

24
00:03:04,664 --> 00:03:06,574
‫لا يهمني كم كان سيئا

25
00:03:07,140 --> 00:03:10,442
‫لا يستحق أي طفل أن يسمع والده
‫يموت بهذه الطريقة

26
00:03:15,439 --> 00:03:18,306
‫وحتى في عمر يافع كهذا

27
00:03:18,436 --> 00:03:20,695
‫استطعت رؤية الفرق فيك

28
00:03:21,912 --> 00:03:27,344
‫بئسا، أنت أخته البائسة
‫ولا أعرف شيئا أكثر حقيقة من ذلك

29
00:03:32,426 --> 00:03:34,208
‫وهو أكثر ما أخشاه

30
00:03:38,899 --> 00:03:40,899
‫ستريدين العودة إلى هنا

31
00:03:41,375 --> 00:03:44,461
‫وأقول لك، يا (كاثرين)
‫لا يمكنك ذلك

32
00:03:44,678 --> 00:03:47,589
‫لأنه إذا استطاع القيام بذلك...

33
00:03:49,456 --> 00:03:51,542
‫فأخشى أنني لا أعرف ما يأتي بعد ذلك

34
00:03:53,845 --> 00:03:56,452
‫ارحلي من هنا
‫اذهبي بعيدا

35
00:03:57,278 --> 00:03:59,233
‫كوني سعيدة بنجاتك

36
00:04:00,623 --> 00:04:03,968
‫وليكن في علمك...

37
00:04:04,837 --> 00:04:06,184
‫أخوك

38
00:04:14,786 --> 00:04:19,044
‫سينهي أخوك نفسه، أرى ذلك

39
00:04:19,564 --> 00:04:23,779
‫ذات يوم، بطريقة أو بأخرى
‫إن لم يفعل ذلك بعد

40
00:04:25,821 --> 00:04:27,689
‫اعثري على العزاء في ذلك

41
00:04:30,383 --> 00:04:34,467
‫"عندما أصطحبك إلى المحطة
‫وتتجهين شمالا"

42
00:04:36,292 --> 00:04:39,724
‫فكري طويلا وفعليا في البقاء بعيدا

43
00:04:47,240 --> 00:04:49,065
‫لكن إن قررت العودة...

44
00:04:52,672 --> 00:04:54,018
‫فستحتاجين إلى هذا

45
00:05:06,747 --> 00:05:08,138
‫وإذا رأيتك مرة أخرى

46
00:05:10,484 --> 00:05:13,656
‫فسيسعدني أن أخبرك بكل شيء عن مصدره

47
00:05:31,338 --> 00:05:36,812
‫"الملحق الأول، البند الخامس
‫الرحلة المريعة"

48
00:05:50,845 --> 00:05:53,452
‫أنت، تعال إلى هنا وساعدني

49
00:06:04,661 --> 00:06:06,704
‫أخفقت، أعتذر

50
00:06:14,523 --> 00:06:16,435
‫خلت أنني سأقوم بأي شيء
‫من أجل عصابة (براولر)

51
00:06:19,129 --> 00:06:25,515
‫لكن (إيفرون)... علم بموضوع (كاثرين) كله
‫وحاول قلبه ضدنا

52
00:06:27,775 --> 00:06:29,209
‫أصبح تهديدا لنا

53
00:06:32,163 --> 00:06:35,856
‫ورأيت هذا التهديد
‫وقلت بئسا

54
00:06:38,289 --> 00:06:40,895
‫هذا يثبت أنك (فينيكس)
‫أكثر مما سأكونه يوما

55
00:06:45,415 --> 00:06:47,109
‫ماذا ستفعل به؟

56
00:06:48,716 --> 00:06:51,627
‫لدي صديق على بعد كيلومترات قرب النهر

57
00:06:52,409 --> 00:06:55,276
‫- (أليس)؟
‫- (أليس)

58
00:06:55,451 --> 00:06:56,841
‫(أليس)؟

59
00:07:39,548 --> 00:07:40,894
‫"مرحبا؟"

60
00:07:43,328 --> 00:07:45,631
‫- "مرحبا"
‫- أهلا

61
00:07:47,803 --> 00:07:50,975
‫- "هل أنت بخير؟"
‫- أجل

62
00:07:51,930 --> 00:07:56,231
‫لم يكن الأمر كما توقعته

63
00:07:58,532 --> 00:08:01,010
‫"هل هذه طريقتك لتقول لي إنني كنت محقة؟"

64
00:08:03,530 --> 00:08:06,050
‫"لست أكيدا من أنك أخطأت يوما، (بيرنيس)"

65
00:08:08,701 --> 00:08:11,611
‫"لا يمكنني عدم التفكير في ما قلته"

66
00:08:12,349 --> 00:08:17,301
‫"وإنني سأكون من يسرق ويقتل هنا"

67
00:08:19,822 --> 00:08:23,907
‫وحصلت بعض الأمور السيئة هنا

68
00:08:27,078 --> 00:08:29,076
‫"أنت أذكى رجل أعرفه، (إيرل)"

69
00:08:30,249 --> 00:08:33,247
‫"وشيء ما حثك إلى اللحاق بها
‫وهذا ما فعلته"

70
00:08:33,812 --> 00:08:35,637
‫"طلبت مني أن أثق فيك"

71
00:08:36,070 --> 00:08:39,721
‫في حين أن ثقتي فيك
‫لطالما كانت نقطة ضعفي"

72
00:08:42,588 --> 00:08:44,978
‫"ما من نقط ضعف لديك، (بيرنيس)"

73
00:08:49,018 --> 00:08:50,668
‫"اتبع حدثك، إذا"

74
00:08:52,451 --> 00:08:54,145
‫"وسأراك عندما تعود إلى المنزل"

75
00:09:10,221 --> 00:09:12,740
‫قد ينجو، وقد لا ينجو

76
00:09:14,304 --> 00:09:15,738
‫لا أعرف

77
00:09:29,164 --> 00:09:30,683
‫في ذاك المكان...

78
00:09:31,639 --> 00:09:33,247
‫النزل الليلة الماضية

79
00:09:34,420 --> 00:09:37,982
‫أظنني صادفت أحد رجالها
‫لا يمكنني الجزم

80
00:09:39,806 --> 00:09:42,545
‫ولكنه شخص يتحقق من الموضوع لصالحها

81
00:09:44,195 --> 00:09:47,932
‫يجب أن نعثر عليه، الآن

82
00:10:06,135 --> 00:10:09,567
‫- مرحبا
‫- مرحبا

83
00:10:11,827 --> 00:10:13,696
‫أتحاولون البدء باكرا اليوم؟

84
00:10:15,259 --> 00:10:17,648
‫عملتم ببطء ليلة البارحة

85
00:10:18,996 --> 00:10:20,733
‫ماذا كان يحدث؟

86
00:10:20,907 --> 00:10:26,034
‫ماذا؟ ألم تسمعوا
‫عن (كاثرين) و(ميريديث)؟

87
00:10:32,464 --> 00:10:34,071
‫أخبرتهم بمكانها؟

88
00:10:39,850 --> 00:10:41,587
‫لم أخبرهم بشأنك

89
00:10:42,369 --> 00:10:45,453
‫لا يهم ذلك، يا (ميريديث)
‫ماذا سيحصل عندما يربطون الأمور ببعضها البعض؟

90
00:10:45,889 --> 00:10:47,279
‫لست متأكدا من ذلك

91
00:10:47,409 --> 00:10:50,579
‫هل تظنين أنهم إن عثروا عليها
‫فسينسون الأمر؟

92
00:10:51,059 --> 00:10:52,926
‫رأيت كم يشربون

93
00:11:05,093 --> 00:11:06,786
‫إن عذبتني أمي كثيرا

94
00:11:08,133 --> 00:11:10,914
‫إن كانت السبب لشعوري وحيدا دائما

95
00:11:12,260 --> 00:11:14,997
‫فـ(دوريس) هي الشخص الوحيد
‫التي منحتني الأمل

96
00:11:19,212 --> 00:11:23,946
‫ولهذا السبب، لهذا السبب فعلت ما فعلته
‫من دون أن أستجوبها بشأن ذلك

97
00:11:24,989 --> 00:11:26,337
‫لأنني وثقت فيها

98
00:11:29,075 --> 00:11:30,464
‫لطالما وثقت فيها

99
00:11:38,980 --> 00:11:40,501
‫إذا، لقد استغلتك

100
00:11:44,281 --> 00:11:45,758
‫استغلتك

101
00:11:50,275 --> 00:11:51,840
‫إن كان هذا موطنك

102
00:11:54,012 --> 00:11:56,098
‫وتشعر بأنك تنتمي إلى هذا المكان

103
00:12:00,442 --> 00:12:02,701
‫فلعل الوقت حان لقطع علاقتك بها

104
00:12:12,607 --> 00:12:13,996
‫صباح الخير، (مولي)

105
00:12:28,335 --> 00:12:33,635
‫- أين كنت؟
‫- لم أسألك يوما عن شعورك

106
00:12:37,197 --> 00:12:38,675
‫بشأن هذا

107
00:12:48,667 --> 00:12:52,708
‫لم تبوحي لي عن مكنوناتك يوما، صراحة

108
00:12:55,576 --> 00:12:58,139
‫هل رأيتني أبوح بمكنوناتي لأي أحد من قبل؟

109
00:12:58,877 --> 00:13:03,353
‫أظن أنه لهذا السبب، لم تعلم عائلة (كولين)
‫كيفية التصرف معك

110
00:13:05,742 --> 00:13:08,913
‫أحيانا، أظن أن (تومي) لم يدرك
‫كيفية التصرف معي أيضا

111
00:13:11,086 --> 00:13:14,389
‫لماذا أتيت إلى هنا، بصراحة
‫يا (دوريس)؟

112
00:13:18,167 --> 00:13:19,602
‫لأذية بعض الناس

113
00:13:23,468 --> 00:13:24,988
‫قلة منهم...

114
00:13:29,551 --> 00:13:32,115
‫أحببتهم جدا في وقت معين

115
00:13:34,372 --> 00:13:36,370
‫وتسببوا بأذيتي بشكل كبير

116
00:13:40,108 --> 00:13:45,408
‫لربما، ليس أكثر من الشخص
‫الذي كنت معه أمس

117
00:13:48,841 --> 00:13:50,187
‫هل مات؟

118
00:13:56,226 --> 00:13:57,616
‫لست واثقة من ذلك

119
00:14:00,962 --> 00:14:04,785
‫سألتك مرة عن شعورك
‫عندما تقتلين أحدا

120
00:14:05,915 --> 00:14:07,479
‫عندما قتلت (كولين)

121
00:14:09,652 --> 00:14:12,518
‫وقلت إنك لست واثقة
‫من أنك شعرت بشيء على الإطلاق

122
00:14:12,736 --> 00:14:14,083
‫وأنا...

123
00:14:15,994 --> 00:14:19,426
‫لم أكن أعرف
‫ماذا عنيت بذلك

124
00:14:19,557 --> 00:14:22,121
‫لم أتمكن حتى من فهم ذلك

125
00:14:25,901 --> 00:14:29,548
‫لم يكن (كولين)
‫رجلا صالحا، بتاتا

126
00:14:30,983 --> 00:14:36,154
‫لا أظنه حتى كان يراني
‫ككائن بشري آخر

127
00:14:37,587 --> 00:14:41,888
‫وعندما اكتشفت ما يحصل
‫بينه وبينك بالنسبة إلى المطعم

128
00:14:45,189 --> 00:14:47,058
‫الأمر كما قلت

129
00:14:49,101 --> 00:14:50,534
‫لقد كانت فكرتي

130
00:14:55,009 --> 00:15:01,091
‫ولكن... عندما سمعته
‫عندما سمعته يعاني

131
00:15:01,744 --> 00:15:03,829
‫عندما سمعت الطلقات النارية

132
00:15:14,777 --> 00:15:16,689
‫عندما علمت أنه مات

133
00:15:27,507 --> 00:15:34,936
‫ليس كل الأشخاص الساكنين في قلوبنا
‫يستحقون مكانهم

134
00:15:44,885 --> 00:15:46,884
‫أنا سعيدة بوجودك هنا معي، يا (مولي)

135
00:17:45,014 --> 00:17:47,143
‫بئسا، كيف وصلت هذه القطعة إلى هنا؟

136
00:18:19,896 --> 00:18:21,659
‫هل هذا (لاندر غراهام)؟

137
00:18:22,529 --> 00:18:26,526
‫يا للعجب، يا للعجب
‫يا لهذا المنظر الرائع

138
00:18:27,743 --> 00:18:31,043
‫إن استطعت قول ذلك شخصيا

139
00:18:31,565 --> 00:18:34,650
‫(تولي)، كيف حالك؟

140
00:18:40,427 --> 00:18:42,557
‫آخر ما علمت به
‫هو أنه كان من المفترض أن تسجن

141
00:18:42,687 --> 00:18:47,162
‫أليس هذا ما سمعته؟
‫لأنك قتلت أحد شركائك في العمل؟

142
00:18:51,246 --> 00:18:54,287
‫- لهذا السبب أنا هنا
‫-  لماذا؟ أتحتاج إلى خدمة؟

143
00:18:55,461 --> 00:18:59,108
‫لأنك لست هنا من أجل لا شيء
‫لسنا صديقين منذ زمن

144
00:18:59,196 --> 00:19:00,805
‫تذكر ذلك، أليس كذلك؟

145
00:19:02,716 --> 00:19:08,060
‫- حقا؟
‫- وعدتني، غرب هذا الطريق العام هناك

146
00:19:08,234 --> 00:19:14,924
‫ما إن نستولي على المتجر
‫سيأتي رجالك ويقتلونهم جميعا

147
00:19:15,707 --> 00:19:21,137
‫بئسا، لا يمكنني
‫مجاراة أعدائي بعد الآن

148
00:19:23,831 --> 00:19:28,304
‫(تولي)، أبحث عن شخص ما

149
00:19:29,739 --> 00:19:34,476
‫شقراء، نرجسية

150
00:19:34,562 --> 00:19:38,819
‫- حسنا
‫- جزء مني يظن أن هذا خيط زائف

151
00:19:38,950 --> 00:19:42,644
‫ولكنني سأقول لك
‫إنها لم تكن هنا للعلب البولينغ

152
00:19:42,947 --> 00:19:46,857
‫الرجل الحقير الذي كان يدير المكان
‫هذا المقزز المدعو (بولو)

153
00:19:47,335 --> 00:19:50,201
‫حتى أنني أسمح له
‫باستعمال اسمه الغبي

154
00:19:50,289 --> 00:19:53,895
‫ذكر شيئا عن امرأة
‫أتت بحثا عن طاقم عمل

155
00:19:54,200 --> 00:19:55,764
‫لم يتمكن من القيام بشيء لها

156
00:19:55,894 --> 00:20:03,280
‫ولكن بعد 10 دقائق
‫تغلب علينا...

157
00:20:04,410 --> 00:20:07,843
‫- (مونسترز)؟
‫- (مونستر رينغ)؟

158
00:20:08,451 --> 00:20:09,841
‫نعم، هم

159
00:20:10,492 --> 00:20:13,141
‫تغلب علينا رجال (مونستر)

160
00:20:14,183 --> 00:20:20,485
‫ضغطت على (بولو) البائس
‫ضغطت على هذا الغبي كي يحزر من هم

161
00:20:20,615 --> 00:20:22,006
‫لا شيء؟

162
00:20:23,396 --> 00:20:27,088
‫اختفى، لا أعرف إن كان
‫هذا اللعين قد هرب

163
00:20:27,697 --> 00:20:31,909
‫لهذا السبب توجب عليّ إدارة هذه المهنة
‫المفرحة العائلية منذ ذاك الحين

164
00:20:32,128 --> 00:20:34,691
‫وأدير الألعاب لدينا في الجهة الخلفية

165
00:20:37,646 --> 00:20:41,730
‫تقفينا أثره، إلى كوخ صغير

166
00:20:42,729 --> 00:20:46,726
‫ولم نر أحدا يدخل إليه أو يخرج منه
‫سوى المرأة التي تعمل هناك

167
00:20:47,248 --> 00:20:51,244
‫- ودعني أحزر، لم تعرف شيئا، أليس كذلك؟
‫- لا أعرف، لم أكن مهتما بالتحدث إليها

168
00:20:51,375 --> 00:20:52,764
‫ولم أفعل ذلك

169
00:20:54,547 --> 00:20:58,848
‫(تولي)، هل أنت غبي لعين؟

170
00:20:59,934 --> 00:21:01,324
‫قليلا

171
00:21:08,666 --> 00:21:10,361
‫اسمك (فليب)؟

172
00:21:11,620 --> 00:21:14,661
‫- اسمي (ليني)
‫- (ليني)

173
00:21:14,836 --> 00:21:17,876
‫- أتذكرني، يا (ليني)؟
‫- أظن ذلك

174
00:21:18,573 --> 00:21:21,353
‫الرجل الذي كنت أتحدث إليه
‫الليلة الماضية

175
00:21:22,047 --> 00:21:25,088
‫صاحب الجرح على رقبته، من هو؟

176
00:21:27,957 --> 00:21:30,867
‫- رجل
‫- رجل رأيته في الجوار؟

177
00:21:34,821 --> 00:21:37,167
‫لا نسمح بالتدخين هنا

178
00:21:40,470 --> 00:21:42,251
‫ستغضبه

179
00:21:46,378 --> 00:21:49,506
‫المرأة الشقراء
‫مع من أتت إلى هنا؟

180
00:21:49,636 --> 00:21:52,114
‫اسمع، يا رجل
‫بئسا

181
00:21:52,243 --> 00:21:55,675
‫لأنك إن لم تبح بذلك
‫فسنجعلك تفقد صوابك

182
00:21:55,806 --> 00:21:57,761
‫- أتفهم ذلك؟
‫- بئسا، ماذا؟

183
00:22:01,367 --> 00:22:04,278
‫اسمع، اسمع، اسمع
‫اسمع، اسمع

184
00:22:04,408 --> 00:22:06,971
‫عادة هناك أربعة أشخاص

185
00:22:07,101 --> 00:22:08,969
‫- ما عدا...
‫- ما عدا؟

186
00:22:12,009 --> 00:22:13,836
‫- (ليني)
‫- هناك رجل

187
00:22:13,967 --> 00:22:20,005
‫شعره كثيف، ولديه شاحنة بالية

188
00:22:20,135 --> 00:22:21,960
‫كان هنا كثيرا

189
00:22:25,566 --> 00:22:27,131
‫إنه (ويت)

190
00:22:28,738 --> 00:22:30,520
‫من هو (ويت) بحق الجحيم؟

191
00:22:42,579 --> 00:22:44,752
‫هذا الرجل الطائر يبدو أنيقا

192
00:22:47,142 --> 00:22:51,009
‫- ماذا تظنين اسمه؟
‫- ماذا قلت، يا عزيزتي؟ ماذا؟

193
00:22:51,182 --> 00:22:53,050
‫الرجل الطائر هناك

194
00:22:57,742 --> 00:23:02,259
‫كنت أتساءل إن كان اسمه (هارولد)
‫لربما أتى ليخبرني بقصته

195
00:23:06,172 --> 00:23:07,518
‫لربما

196
00:23:10,601 --> 00:23:13,253
‫- حزام الأمان
‫- حزام الأمان

197
00:23:28,243 --> 00:23:30,892
‫حسنا، كل شيء بخير

198
00:23:31,283 --> 00:23:33,456
‫لأنهم لا يعرفون شيئا

199
00:23:33,628 --> 00:23:36,323
‫يجب أن أحاربهم
‫وأن أبدو هادئا

200
00:23:46,880 --> 00:23:48,966
‫يمكنني شرح كل شيء

201
00:23:49,140 --> 00:23:52,225
‫اسمعني، كنت على الطريق
‫كنت أعمل

202
00:23:53,397 --> 00:23:55,353
‫وصادفتها

203
00:23:59,653 --> 00:24:03,086
‫أقسم، أقسم إن هذا ما حدث

204
00:24:04,433 --> 00:24:06,301
‫لماذا لم تخبرنا؟

205
00:24:08,560 --> 00:24:09,951
‫لا أعلم

206
00:24:15,165 --> 00:24:21,811
‫مات أفراد كثيرون من عائلتنا
‫بسببها وبسببك

207
00:24:22,159 --> 00:24:25,113
‫والولد، إنه...

208
00:24:31,413 --> 00:24:32,803
‫أي ولد؟

209
00:24:37,191 --> 00:24:38,581
‫(إيثان)

210
00:25:28,284 --> 00:25:33,802
‫فلنر، لدينا (دوريس)
‫(جويل)، أمي

211
00:25:38,320 --> 00:25:40,318
‫أعتقد أنها (دوريس)

212
00:26:12,991 --> 00:26:14,597
‫هل راسلك من جديد؟

213
00:26:15,553 --> 00:26:20,332
‫كلا، ولكن كما قلت
‫لن يتغير جدولهم

214
00:26:27,631 --> 00:26:30,933
‫- مرحبا، (ويت)
‫- "أرى أنك تستعملين اسم (دوريس) الآن"

215
00:26:37,624 --> 00:26:39,015
‫"أين (ويت)؟"

216
00:26:42,271 --> 00:26:44,748
‫حسنا، إنه حيث وضعته

217
00:26:46,226 --> 00:26:48,963
‫"وهذا الولد، (إيثان)"

218
00:26:51,483 --> 00:26:53,872
‫"كانت خطوة ذكية جدا، يا (كاثرين)"

219
00:26:55,176 --> 00:26:56,741
‫أين هو؟

220
00:26:57,696 --> 00:27:01,040
‫ألن تقلقي أن يصيبه شيئ مماثل؟

221
00:27:03,213 --> 00:27:07,168
‫- بلى، قلقت
‫- "ولكنك قمت بذلك، على كل حال"

222
00:27:08,905 --> 00:27:11,729
‫هذا من شيم فرد من عائلة (هارلو)
‫لأنني أعرفهم جيدا

223
00:27:18,115 --> 00:27:24,850
‫- (دوتي)، ماذا يحصل؟
‫- نحتاج إلى...

224
00:27:25,022 --> 00:27:28,150
‫يجب أن ننتظر
‫يجب أن ننتظر

225
00:27:32,540 --> 00:27:36,189
‫نعم، نعم
‫الأقنعة، ضعوا الأقنعة

226
00:27:45,964 --> 00:27:48,049
‫ما هذا بحقكم؟

227
00:27:58,086 --> 00:27:59,823
‫نريد المال فحسب

228
00:28:03,602 --> 00:28:04,950
‫أنت

229
00:28:46,615 --> 00:28:48,875
‫هيا بنا، في الصندوق

230
00:29:01,475 --> 00:29:08,816
‫- مهلا، ماذا تفعل له؟
‫- إن تبعتمونا، فسنقتله

231
00:29:15,116 --> 00:29:16,592
‫مرحبا، (إيثان)

232
00:29:47,136 --> 00:29:50,177
‫- ماذا يحصل؟
‫- إنه النهر

233
00:29:51,220 --> 00:29:53,522
‫إنهما يعرفان النهر

234
00:30:01,170 --> 00:30:04,037
‫يمكننا إشعال السيارة بأكملها
‫باستخدام سيجارة

235
00:30:05,123 --> 00:30:08,685
‫ونحن لا نأبه بالمال
‫بئسا، هذا المبلغ الصغير لن تتم ملاحظته

236
00:30:08,772 --> 00:30:11,162
‫سندعي أنه أسبوع بطيء
‫ونمضي قدما

237
00:30:11,553 --> 00:30:13,204
‫ولكننا نريد شقيقنا

238
00:30:17,505 --> 00:30:19,026
‫سنتصل بهم لاحقا

239
00:30:19,981 --> 00:30:21,327
‫لا يمكنك الذهاب معهما

240
00:30:21,980 --> 00:30:23,326
‫(إيثان)

241
00:30:25,672 --> 00:30:27,150
‫(بيرت) على علم بالأمر

242
00:30:30,755 --> 00:30:33,363
‫كلا، كنت تكذبين عليّ

243
00:30:33,580 --> 00:30:36,796
‫- أنا لست أكذب عليك
‫- الرجل لم يمت

244
00:30:38,229 --> 00:30:42,009
‫صدقت الأمر في البداية، ولكنني علمت ذلك
‫عندما قلت إن المحامين جاهزون

245
00:30:42,834 --> 00:30:45,441
‫علمت ذلك، كان الأمر سهلا جدا

246
00:30:45,571 --> 00:30:48,004
‫- ومتقنا جدا
‫- (إيثان)، قمت بذلك من أجل...

247
00:30:48,178 --> 00:30:50,394
‫قمت بذلك من أجلك فقط

248
00:30:50,741 --> 00:30:56,041
‫كلا، لا، (إيثان)
‫(إيثان)، انصت إليّ

249
00:30:58,084 --> 00:31:02,820
‫لست أكذب عليك
‫ليس الآن، (بيرت) عرف بذلك

250
00:31:02,948 --> 00:31:06,295
‫ويمكنك العودة إلى موطنك
‫تحتاج إلى العودة إلى موطنك

251
00:31:07,294 --> 00:31:12,291
‫أي شيء يحدث لي، يا (دوريس)
‫سيكون لأنك أحضرتني إلى هنا

252
00:31:33,467 --> 00:31:36,595
‫(ليلى)، عزيزتي
‫تعالي لتناول الغداء

253
00:31:43,286 --> 00:31:44,632
‫(ليلى)

254
00:31:52,712 --> 00:31:54,060
‫(ليلى)؟

255
00:32:18,955 --> 00:32:21,301
‫- هذا أمر رائع
‫- هل كنت تعرفين بشأنه؟

256
00:32:25,994 --> 00:32:27,471
‫عمن تتكلم؟

257
00:32:33,075 --> 00:32:34,421
‫(إيثان)

258
00:32:34,596 --> 00:32:35,987
‫رأيته في الجوار

259
00:32:37,680 --> 00:32:39,939
‫رآك الناس تعودين معه...

260
00:32:41,503 --> 00:32:44,892
‫ذاك الصباح، عندما خطفتك (كاثرين)

261
00:32:50,932 --> 00:32:53,061
‫لم يكن يعلم ما تنوي فعله

262
00:32:56,492 --> 00:33:00,663
‫خال أنها تحاول مساعدته
‫لتحميه

263
00:33:02,618 --> 00:33:04,008
‫ولكنها كذبت عليه

264
00:33:08,441 --> 00:33:11,481
‫لا يستحق مهما كان ما ستفعله به

265
00:33:12,133 --> 00:33:16,260
‫حسنا، نادرا ما يستحق الناس ذلك

266
00:33:23,039 --> 00:33:28,816
‫كيف عرفت برأيك
‫عن عملية (غولز) في (بورسي)؟

267
00:33:31,076 --> 00:33:37,984
‫من برأيك زرع كيس الأسلحة التي استعملته
‫مع أصدقائها لإطلاق النار على هذا المكان

268
00:33:38,070 --> 00:33:41,503
‫وقتل أفراد كثيرين من عائلتك؟

269
00:33:48,281 --> 00:33:52,235
‫وضعت بعض أفراد عصابة (براولر)
‫على النهر لإعادته

270
00:34:03,530 --> 00:34:04,920
‫وعندما يفعلون...

271
00:34:07,918 --> 00:34:11,134
‫سأجعله يخبرك بذلك بنفسه

272
00:34:28,729 --> 00:34:33,031
‫هيا، أجبني يا (ماتي)

273
00:34:35,550 --> 00:34:36,941
‫سنتصل بهم لاحقا

274
00:35:36,027 --> 00:35:37,418
‫مرحبا؟

275
00:35:40,763 --> 00:35:42,109
‫هل هذا أنت يا (إيرل)؟

276
00:35:43,761 --> 00:35:47,931
‫(إيرل)، اسمي (لاندر)، (لاندر غراهام)
‫أظنك تعرفني باسم (بيغ غراهام)

277
00:35:49,799 --> 00:35:54,492
‫"أنت وأنا
‫يجب أن نتناقش ببعض الأعمال"

278
00:35:58,489 --> 00:35:59,835
‫(إيرل)؟

279
00:36:16,823 --> 00:36:18,908
‫(كورديل)، لا تقل ما أنت
‫على وشك قوله

280
00:36:19,039 --> 00:36:21,950
‫من الأفضل ألا تفكر في أنني سأتركك
‫تذهب إلى هناك لوحدك

281
00:36:22,080 --> 00:36:24,078
‫فـ(بيرنيس) فرد من عائلتي أيضا

282
00:36:24,904 --> 00:36:26,381
‫فلنذهب من هنا

283
00:36:26,816 --> 00:36:28,641
‫ماذا عرفنا عن (الأرخبيل)؟

284
00:36:30,334 --> 00:36:32,333
‫أن ننقسم إن اضطررنا، ولكن ماذا؟

285
00:36:33,376 --> 00:36:35,461
‫- لا نترك رجلنا ونرحل
‫- هذا أمر مختلف

286
00:36:35,592 --> 00:36:38,633
‫- ولكنه ليس كذلك حقا
‫- بعد كل الأمور البائسة التي انتهينا منها

287
00:36:40,587 --> 00:36:46,367
‫ربما، لو لم نوافق
‫ربما لو قتلناها منذ البداية

288
00:36:46,497 --> 00:36:51,232
‫ربما، لو لم ندخل إلى صالة (بولو) اللعين

289
00:36:55,097 --> 00:36:57,011
‫لا شيء من ذلك مهم الآن

290
00:36:57,141 --> 00:37:01,354
‫ويجب أن تهتم ببعض الأمور
‫وتريد فريقها معها

291
00:37:02,528 --> 00:37:06,786
‫وبعد أن أنتهي من (بيغ غراهام)
‫أخبر (دوتي) بأنني سأعود في الوقت المناسب

292
00:37:06,917 --> 00:37:09,523
‫لأسأل شقيقها لماذا فعل ذلك؟

293
00:37:33,331 --> 00:37:36,329
‫- (كاثرين)
‫- مرحبا، (بيرت)

294
00:37:36,460 --> 00:37:37,980
‫"كيف الحال؟"

295
00:37:39,545 --> 00:37:42,803
‫كنت أتساءل إن كنت ترغب في أن نلتقي
‫أنت وأنا

296
00:37:43,759 --> 00:37:45,366
‫"وأنت تعرف المكان"

297
00:38:41,454 --> 00:38:43,106
‫بئسا

298
00:38:52,317 --> 00:38:55,923
‫حسنا، إنهم يعلمون

299
00:38:57,313 --> 00:38:58,703
‫يعلمون ماذا؟

300
00:39:00,484 --> 00:39:03,092
‫(جونسون)، يعلمون ماذا؟

301
00:39:07,609 --> 00:39:10,651
‫(إيثان)، يعلمون ماذا؟

302
00:39:17,211 --> 00:39:20,905
‫أنا الشخص المنشود
‫كل هذا الوقت، كنت الشخص المنشود

303
00:39:32,591 --> 00:39:36,849
‫اللعنة، اللعنة

304
00:39:40,629 --> 00:39:43,105
‫- (جونسون)؟
‫-  القرار لك، يا صديقي

305
00:40:14,516 --> 00:40:17,863
‫أنت تعرف أنهم لن يتوقفوا
‫حتى نتوقف

306
00:45:08,214 --> 00:45:10,559
‫أخيرا، حزرت ما هي قصة (هارولد)

307
00:45:16,640 --> 00:45:18,379
‫كان (هارولد) يبحث عن وجهه

308
00:45:20,986 --> 00:45:24,940
‫- وجهه؟
‫- حاول (هارولد) أن يعرف من أين أتى

309
00:45:25,027 --> 00:45:27,894
‫ولكن الأمر كان صعبا
‫لأنه لم يستطع أحد التعرف عليه

310
00:45:28,111 --> 00:45:32,282
‫- لأنه لم يكن يملك وجها
‫- هذا صحيح، أبي

311
00:45:33,977 --> 00:45:36,410
‫- هل عثر عليه؟
‫- هذه قصته

312
00:45:36,496 --> 00:45:42,362
‫لأنه تبين، أنه قبل سنوات أوقع وجهه
‫عن طريق الخطأ، في منتزه ولم يدرك ذلك

313
00:45:42,492 --> 00:45:46,272
‫ولذلك، توجب عليه تذكر كل خطوة
‫الجيدة والسيئة

314
00:45:46,446 --> 00:45:49,661
‫رحلة وجدها مريعة جدا

315
00:45:49,835 --> 00:45:53,789
‫ولهذا السبب سأسمي قصته
‫(ذو هوربوس هوريندوس)، الرحلة المريعة

316
00:45:57,351 --> 00:46:00,957
‫- أشعلت عود ثقاب
‫- ماذا؟

317
00:46:18,422 --> 00:46:19,813
‫حزام الأمان

318
00:46:28,893 --> 00:46:30,284
‫حزام الأمان

319
00:46:36,606 --> 00:46:38,257
‫إنه لشيء مضحك، أليس كذلك؟

320
00:46:39,256 --> 00:46:42,384
‫كم أن هذا العالم صغير

321
00:46:45,310 --> 00:46:48,482
‫كم من مرة سرقتموني أيها الحقراء؟

322
00:46:54,129 --> 00:46:57,300
‫وكل مرة كانت مبهرة
‫يجب أن أعترف بذلك

323
00:46:57,866 --> 00:47:00,820
‫لا أعرف كيف بقيت مع الأشياء السيئة
‫التي كنت أديرها هناك

324
00:47:01,037 --> 00:47:04,208
‫وعلى الرغم من ذلك، الآن

325
00:47:05,250 --> 00:47:06,642
‫ها نحن جالسان هنا

326
00:47:09,074 --> 00:47:11,160
‫في ظروف مختلفة تماما

327
00:47:12,810 --> 00:47:14,201
‫(إيرل)

328
00:47:17,460 --> 00:47:18,806
‫يا رجل...

329
00:47:19,849 --> 00:47:23,368
‫تبدو زوجتك لطيفة

330
00:47:23,802 --> 00:47:25,888
‫إن كنت تهتم لأمرها

331
00:47:26,279 --> 00:47:29,147
‫فخذني إلى صديقتنا المشتركة

332
00:47:33,622 --> 00:47:35,012
‫أتفهم ذلك؟

333
00:47:40,269 --> 00:47:41,660
‫ما من أحد هنا

334
00:47:43,484 --> 00:47:48,176
‫- هلا تنتظران في السيارة؟
‫- ماذا؟ بئسا، كلا

335
00:47:49,175 --> 00:47:50,566
‫رجاء

336
00:47:52,607 --> 00:47:53,998
‫لا بأس

337
00:48:50,521 --> 00:48:51,868
‫(باش) على قيد الحياة

338
00:48:54,909 --> 00:48:57,386
‫وضعه سيئ، لكنه على قيد الحياة

339
00:48:58,211 --> 00:49:00,253
‫بصراحة، أملت ذلك

340
00:49:03,207 --> 00:49:05,815
‫طلبت منك ألا تعودي أبدا

341
00:49:07,422 --> 00:49:09,332
‫هل صدقت أنني لن أعود يوما؟

342
00:49:11,941 --> 00:49:14,069
‫قلت لك إن عدت يوما

343
00:49:15,676 --> 00:49:19,022
‫فسأخبرك بمصدر هذا المسدس
‫الذي تحملينه بيدك

344
00:49:24,714 --> 00:49:29,579
‫عندما كنت أسافر مع السيرك
‫هناك مجموعة صغيرة منا

345
00:49:30,535 --> 00:49:34,011
‫كانت تسرق المصارف
‫في المدن التي نمر بها

346
00:49:39,094 --> 00:49:42,830
‫هذا كل ما في الأمر
‫هذه هي القصة

347
00:49:43,004 --> 00:49:45,307
‫كنت أسرق المصارف
‫وهذا مسدسي القديم

348
00:49:48,827 --> 00:49:50,175
‫المقصد هو...

349
00:49:55,777 --> 00:49:57,906
‫لم أظن أنني سأراك مجددا، (كاثرين)

350
00:50:00,686 --> 00:50:02,468
‫ليتك لم تعودي إلى هنا

351
00:50:08,116 --> 00:50:09,724
‫أين (بيرت)؟

352
00:50:13,547 --> 00:50:14,938
‫في الحظيرة

353
00:50:19,152 --> 00:50:24,322
‫برأيه، كان يظن أنك ستهجمين عليه
‫في وقت أبكر بكثير

354
00:50:24,930 --> 00:50:27,666
‫أراد أن يعطيك فرصة التفكير في عرضه

355
00:50:30,708 --> 00:50:35,964
‫لقد أخطأت، وعدت
‫وبدأت بحرب كاذبة

356
00:50:36,138 --> 00:50:38,920
‫وجعلت مجموعة من الناس
‫يموتون خلال العملية

357
00:50:39,832 --> 00:50:41,526
‫والآن، أنت هنا

358
00:50:43,307 --> 00:50:47,738
‫ولو كان لديك أي شيء في أي مكان آخر

359
00:50:48,347 --> 00:50:50,650
‫لكنت هناك...

360
00:50:51,692 --> 00:50:53,300
‫وليس هنا

361
00:50:56,512 --> 00:50:58,641
‫يريد أن يرحب بك مجددا

362
00:51:01,425 --> 00:51:03,206
‫كل ما عليك فعله هو أن تثقي بي

363
00:51:09,767 --> 00:51:12,895
‫أعطيني المسدس واذهبي لرؤيته

364
00:51:14,502 --> 00:51:16,458
‫وبماذا ينتظرني؟

365
00:51:18,412 --> 00:51:20,932
‫هل عرضتك يوما ما للخطر؟

366
00:52:06,073 --> 00:52:07,507
‫إذا، أنت شقراء الآن

367
00:52:36,703 --> 00:52:38,223
‫ماذا قلت لك...

368
00:52:40,917 --> 00:52:43,349
‫آخر مرة رأينا فيها بعضنا البعض....

369
00:52:44,130 --> 00:52:45,826
‫عن قوة أمي

370
00:53:14,240 --> 00:53:16,585
‫لم يتم إطلاق النار عليّ منذ زمن طويل

371
00:53:58,337 --> 00:54:01,422
‫كنت أتساءل إن أمكنني استرجاع ذلك

372
00:54:01,726 --> 00:54:03,811
‫لأنه ملك لصديقي

373
00:54:15,021 --> 00:54:17,150
‫سررت لرؤيتك يا (كويني)

374
00:54:20,713 --> 00:54:22,580
‫من الرائع العودة إلى الموطن

375
00:54:56,077 --> 00:54:58,639
‫حسنا، والآن...

376
00:55:00,683 --> 00:55:02,117
‫لنصحح الأمر

377
00:55:06,374 --> 00:55:07,939
‫لنذهب للعثور على فتاتك

378
00:55:56,207 --> 00:56:00,725
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

