1
00:00:00,013 --> 00:00:02,772
<font color="#ffcba4">《 ســـــابــــــقاً 》</font>
- لا أريد أن يعلم أي أحد آخر بالأمر 
- لن أسمح له بأن يفلت بفعلته

2
00:00:04,073 --> 00:00:07,272
نأمل بأن هذا سيساعد على تحقيق 
خاتمة لقضية (آيزاك) بطريقة ما

3
00:00:07,517 --> 00:00:10,716
من أجل أسبوع الدعاية للفيلم، 
هنالك سلسلة من المقابلات الهامة

4
00:00:10,717 --> 00:00:12,516
و من ضمنها برنامج (تشات تونايت)

5
00:00:12,517 --> 00:00:15,276
و إذا لم يحضر (آيزاك)، 
ستُثار التساؤلات

6
00:00:15,277 --> 00:00:16,716
مرحباً يا سيد (مينسا)

7
00:00:16,717 --> 00:00:19,323
كنا على إتصال بشكلٍ طفيف في 
العام الماضي بخصوص خبر كان في حوزتك

8
00:00:19,350 --> 00:00:20,869
أعتذر، لستُ مهتماً

9
00:00:20,870 --> 00:00:22,309
تلك كانت فكرة سيئة للغاية

10
00:00:22,310 --> 00:00:24,268
إنه يكرهنا. أنا لا ألومه

11
00:00:24,269 --> 00:00:27,389
- سيحضر (جوثام ستار) العرض الإفتتاحي 
- لو كان لديه أي إحساس

12
00:00:27,390 --> 00:00:28,669
فسيبقى بعيداً

13
00:00:28,670 --> 00:00:30,549
لقد وعدتَني بأنه لن يُفلت بفعلته

14
00:00:30,550 --> 00:00:31,935
و ها هو يُفلت بفعلته

15
00:00:31,936 --> 00:00:34,269
- يا (جوثام) 
- مرحباً يا (ماني). هذا رائع، أليس كذلك؟

16
00:00:34,270 --> 00:00:37,124
أنظر، إن (آيزاك) هو من أفضل الممثلين
 الصغار الذين عملتُ معهم من قبل

17
00:00:37,125 --> 00:00:39,029
إنه فتىً صغير موهوب بالفعل

18
00:00:39,030 --> 00:00:41,740
ليبارك فيكم الرب جميعاً. 
إستمتعوا بالفيلم

19
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
<font color="#ffff00">بــــعد ثــــلاثة أشــــهر </font>

20
00:01:36,000 --> 00:01:40,000
<font color="#fff8c6">《 تـــــرجمة : شـــــيماء جـــــويد 》</font>

21
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
<font color="#fff8c6">《 أموالٌ مشؤومة 》</font>
<b>الحلقــــ3ــــة</b>
<font color="#fff8c6">《 ليس كل ما يلمع ذهب》</font>

22
00:02:11,190 --> 00:02:13,229
"ماني"

23
00:02:13,230 --> 00:02:15,629
- أعتذر لأنني أبقيتُك تنتظر 
- لا بأس في ذلك

24
00:02:15,630 --> 00:02:17,989
لقد حظيتُ بالتسلية

25
00:02:17,990 --> 00:02:19,669
هلّا ذهبنا إلى مكتبي؟

26
00:02:20,177 --> 00:02:21,617
لا بأس

27
00:02:22,830 --> 00:02:25,189
هل كل شيء على ما يرام؟ 
ما الأمر؟

28
00:02:25,190 --> 00:02:28,349
فيلم (فاليانت آند سون)، الجزء الثاني

29
00:02:28,350 --> 00:02:31,349
المنتِجون يريدون إختيار ممثل آخر 
لنيل دور (آيزاك)

30
00:02:31,350 --> 00:02:34,669
أعتذر. أعلم بأن هذا ليس هو 
الخبر الذي تود سماعه

31
00:02:34,670 --> 00:02:37,669
هل قالوا ما السبب الذي جعلهم 
يختارون ممثل آخر؟

32
00:02:37,670 --> 00:02:40,389
إن شخصية (لايل فاليانت) ستكون
 أكبر سناً بثلاثة أعوام

33
00:02:40,390 --> 00:02:43,669
يظنون بأنه من الأفضل إختيار ممثل 
عمره مشابه لعمر الشخصية

34
00:02:43,670 --> 00:02:46,909
لكن المنتِجين في الاستديو قالوا 
بأنهم يتوقون إلى العمل معه مجدداً

35
00:02:46,910 --> 00:02:50,180
و قد عرضوا عليه القيام بتجربة أداء 
في فيلم كوميدي للمراهقين

36
00:02:50,830 --> 00:02:53,269
- سيشعر (آيزاك) بالراحة 
- حقاً؟

37
00:02:53,270 --> 00:02:54,540
نعم

38
00:02:54,990 --> 00:02:56,869
إنه يريد التركيز على دراسته الآن

39
00:02:57,700 --> 00:02:59,933
أعني، فكري كم من الوقت فاته من الدراسة

40
00:02:59,958 --> 00:03:00,991
بالطبع

41
00:03:00,992 --> 00:03:03,949
نعم، إنني أتفهم ذلك. 
و هذا تصرف صائب بأن يستغل الوقت الان

42
00:03:03,950 --> 00:03:05,789
من أجل التركيز على دراسته

43
00:03:05,790 --> 00:03:07,789
بصراحة، أنا...

44
00:03:07,790 --> 00:03:09,669
أعتقد بأنه بعد أن ينهي دراسته

45
00:03:09,670 --> 00:03:12,180
لا أظن بأنه سيكون راغباً في العودة إلى التمثيل

46
00:03:13,166 --> 00:03:14,896
هل يريد ترك التمثيل؟

47
00:03:16,750 --> 00:03:18,309
أمهله بعض الوقت

48
00:03:18,310 --> 00:03:20,670
ربما هو يمر بلحظة عصيبة فحسب

49
00:03:21,950 --> 00:03:24,020
إنه موهوب بشكلٍ مذهل

50
00:03:24,910 --> 00:03:27,269
تحدث إلى (سام)

51
00:03:27,270 --> 00:03:29,350
و أبلغني بقراركم حول تجربة الأداء تلك

52
00:03:32,990 --> 00:03:34,389
حسناً، هل من أسئلة؟

53
00:03:34,390 --> 00:03:37,629
- نعم يا (هولي) 
- لدي سؤالان

54
00:03:37,630 --> 00:03:41,832
كيف هو الوضع حين تبتعد 
لوقت طويل من أجل التصوير، و...

55
00:03:41,833 --> 00:03:43,949
السؤال الثاني

56
00:03:43,950 --> 00:03:46,520
هل يمكنني الحصول على دور في 
فيلم (فاليانت آند سون) الجزء الثاني؟

57
00:03:47,599 --> 00:03:51,069
يا (آيزاك)، يمكنك تجاهل
 الجزء الثاني من سؤالها

58
00:03:51,070 --> 00:03:54,229
بصراحة، لقد أحببتُ الأمر .
كانت تجربة مذهلة

59
00:03:54,230 --> 00:03:56,389
ربما كنتُ أشعر بالوحدة أحياناً، 
لكنني كنتُ أجري إتصالاً على (فيس تايم)

60
00:03:56,390 --> 00:03:58,908
و أتحدث إلى عائلتي، 
لذا كان الوضع جيداً برمته

61
00:03:58,933 --> 00:04:00,284
هل هنالك مزيد من الأسئلة؟

62
00:04:00,870 --> 00:04:01,949
نعم يا (تيا)

63
00:04:01,950 --> 00:04:04,189
بسبب قضائك لوقتٍ طويل وحيداً،

64
00:04:04,190 --> 00:04:05,749
إلى أي مدى كان الوضع آمناً؟

65
00:04:05,750 --> 00:04:09,549
حسناً، مواقع التصوير هي أماكن آمنة، 
و هنالك مُرافِق معكم دوماً

66
00:04:09,550 --> 00:04:12,213
لكي يعتني بكم أيها الممثلون.
أليس هذا صحيحاً يا (آيزاك)؟

67
00:04:12,238 --> 00:04:13,985
نعم. نعم

68
00:04:14,470 --> 00:04:16,669
هيا! هل من أسئلة أخرى ؟

69
00:04:16,670 --> 00:04:18,550
نعم يا (أميلي)

70
00:04:23,590 --> 00:04:25,309
"جيس مينسا؟"

71
00:04:25,310 --> 00:04:26,790
نعم، هذه أنا

72
00:04:29,230 --> 00:04:30,949
مرحباً يا (جيس). أنا (تريش)

73
00:04:30,950 --> 00:04:33,309
إنني إحدى المنتِجات
 لبرنامج (شاكت آب لبيا) لهذا العام

74
00:04:33,310 --> 00:04:34,430
تفضلي بالجلوس

75
00:04:35,950 --> 00:04:39,029
حسناً، هلّا نظرتِ مباشرةً 
نحو عدسة الكاميرا هناك

76
00:04:39,030 --> 00:04:40,429
يمكننا رؤيتكِ على شاشة المراقبة خاصتنا

77
00:04:40,430 --> 00:04:43,429
حسناً. سنلعب لعبة سريعة
 تدعى (دقيقة واحدة)

78
00:04:43,430 --> 00:04:46,229
حيث سأوجه لكِ سلسلة من الأسئلة
 لمدة دقيقة

79
00:04:46,230 --> 00:04:47,629
و عليكِ الإجابة فحسب

80
00:04:47,630 --> 00:04:49,045
- بأقصى سرعتكِ 
- حسناً

81
00:04:49,070 --> 00:04:51,549
حسناً؟ رائع. لنبدأ

82
00:04:51,960 --> 00:04:53,840
- أين ولدتِ؟ 
- في لندن

83
00:04:53,865 --> 00:04:55,349
- ما هو لونكِ المفضل؟ 
- الأصفر

84
00:04:55,350 --> 00:04:57,629
- أكلتكِ المفضلة؟ 
- أي أكلة تحتوي على الافوكادو

85
00:04:57,630 --> 00:04:59,300
كم عدد الأشخاص الذين 
مارستِ الجنس معهم؟

86
00:05:00,590 --> 00:05:02,620
أنظري بإتجاه الكاميرا فحسب

87
00:05:03,510 --> 00:05:05,500
- ثلاثة 
- الوضع الجنسي المفضل؟

88
00:05:07,350 --> 00:05:10,720
-.... لا أعلم 
- الوضع التقليدي؟ وضعية الكلب؟

89
00:05:10,721 --> 00:05:13,780
أنا...لا أريد الإجابة على ذلك

90
00:05:16,950 --> 00:05:19,629
- أتفضلين موسيقى الروك أم البوب؟ 
- البوب

91
00:05:19,630 --> 00:05:22,389
هذا ما ظننتُه. 
أتفضلين (ريانا) أم (بيونسي)؟

92
00:05:22,390 --> 00:05:25,589
"بيونسي"

93
00:05:25,590 --> 00:05:27,500
ما الشيء الذي يغضبكِ؟

94
00:05:28,310 --> 00:05:30,060
حين يبصق الناس في المحلات العامة

95
00:05:31,300 --> 00:05:32,749
ألديكِ أي أشقاء أو شقيقات؟

96
00:05:32,750 --> 00:05:36,469
نعم، لدي شقيق واحد و لدي أخ غير شقيق

97
00:05:36,470 --> 00:05:38,630
مَن الذي يحبه والداكِ أكثر؟

98
00:05:42,550 --> 00:05:44,251
أنا لا...لا أريد الإجابة على ذلك

99
00:05:44,276 --> 00:05:46,900
مَن منكم يحظى بمزيد من الإهتمام
 من قِبل الوالد المعاكس له في الجنس؟

100
00:05:47,670 --> 00:05:49,789
لن...لن أجيب على ذلك

101
00:05:49,790 --> 00:05:52,789
مَن منكم يحظى بمزيد من الإهتمام 
من قِبل الوالد المشابه له في الجنس؟

102
00:05:52,790 --> 00:05:54,630
تباً لكِ!

103
00:06:12,470 --> 00:06:14,629
سأتكفل بهذا يا سيدتي

104
00:06:14,630 --> 00:06:16,315
أشكرك لقيامك بأيصالي من المحطة

105
00:06:16,340 --> 00:06:17,509
لا بأس في ذلك

106
00:06:17,510 --> 00:06:19,347
إنني ممتعض فحسب لأنكِ 
لم تسمحي لي بأخذكِ

107
00:06:19,348 --> 00:06:22,389
- من الإجتماع 
- لا تكن سخيفاً، إن (بيرمنغهام) بعيدة عن هنا بأميال

108
00:06:22,390 --> 00:06:24,829
- يا (رايان)، لا بأس، إنني... 
- كلا، لا مشكلة

109
00:06:25,400 --> 00:06:26,670
إنني أتكفل بهذا

110
00:06:31,249 --> 00:06:33,129
شكراً. مجدداً

111
00:06:37,270 --> 00:06:39,640
- أبلغي (ماني) تحياتي، إتفقنا؟ 
- حسناً

112
00:06:39,665 --> 00:06:40,750
و الأولاد أيضاً

113
00:06:46,197 --> 00:06:47,677
مرحباً؟

114
00:06:49,383 --> 00:06:50,863
"آيزاك؟"

115
00:06:51,983 --> 00:06:53,823
مرحباً!

116
00:06:55,390 --> 00:06:56,670
أهلاً

117
00:07:07,390 --> 00:07:11,629
اطلعتني (كورديليا) على آخر الأنباء 
بخصوص فيلم (فاليانت آند سون)

118
00:07:12,203 --> 00:07:13,763
نعم، و بعد؟

119
00:07:14,710 --> 00:07:17,100
سيقومون بإختيار ممثل آخر لتمثيل شخصيتك

120
00:07:18,430 --> 00:07:20,189
أظن بأن هذه أنباء جيدة

121
00:07:20,190 --> 00:07:22,389
مما يعني بأنك لن تضطر إلى التعامل
 مع ذلك الفيلم مجدداً

122
00:07:22,390 --> 00:07:24,949
يمكنك التركيز على دراستك. 
و تحسين درجاتك من جديد

123
00:07:24,950 --> 00:07:26,307
أنباء جيدة؟!

124
00:07:26,308 --> 00:07:28,909
إختيار ممثل جديد لشخصيتي هي أنباء جيدة؟!

125
00:07:28,910 --> 00:07:31,509
كلا، حسناً، ليست جيدة. أنت محق. 
ما كان يجدر بي قول...

126
00:07:31,510 --> 00:07:33,669
أنا هو (لايل فاليانت)، ذلك هو دوري!

127
00:07:33,670 --> 00:07:35,869
لم أكن أظن بأنك ترغب في العودة

128
00:07:35,870 --> 00:07:37,549
هل قلتَ ذلك لـ (كورديليا)؟

129
00:07:37,550 --> 00:07:40,136
حسناً، لم أخبرها ذلك،
 لكنني قلتُ لها عن دراستك

130
00:07:40,137 --> 00:07:42,495
ليس لديك الحق في ذلك!
تلك هي شخصيتي، و ذلك هو دوري

131
00:07:42,496 --> 00:07:44,269
و أنت ستحاول سلبه مني؟!

132
00:07:44,270 --> 00:07:47,469
- إن دوري يحتم علي أن أربيك! 
- واضح بأنك لا تكترث بي!

133
00:07:47,470 --> 00:07:50,349
- كيف تجرؤ؟! بالطبع أكترث 
- أصمت، لا أريد سماع ذلك!

134
00:07:50,350 --> 00:07:52,980
- إلى مَن تظن نفسك تتحدث؟! 
- أصمت و قُد السيارة!

135
00:07:58,270 --> 00:08:00,109
هل أنتِ جائعة؟

136
00:08:00,110 --> 00:08:02,109
دعيني أعِد لكِ شيئاً لتأكليه

137
00:08:02,110 --> 00:08:03,350
كلا، شكراً

138
00:08:09,470 --> 00:08:10,860
"سام..."

139
00:08:11,710 --> 00:08:14,469
آمل بأنني لا اتدخل فيما لا يعنيني

140
00:08:14,470 --> 00:08:18,629
لكن لمَ لا تلجآن أنتِ و (أيمانويل)
 إلى الإستشارة الزوجية؟

141
00:08:18,630 --> 00:08:20,629
إننا بخير، شكراً لكِ

142
00:08:21,020 --> 00:08:25,309
خلال العام الماضي، لاحظتُ تدهوراً خطيراً

143
00:08:25,310 --> 00:08:28,549
بينكما أنتما الإثنين. ها؟

144
00:08:28,550 --> 00:08:32,701
تعلمين بأن لدي خبرة في مجال الإستشارة الزوجية. 
أمضيتُ الكثير من السنوات في أروقة المستشفى

145
00:08:32,702 --> 00:08:37,029
أجلس على طرف أسِرّة المرضى و أُصغي إليهم

146
00:08:37,030 --> 00:08:42,700
أُنصت و أستمع إليهم و هم يتكلمون 
عن مصادر ندمهم و أخطائهم

147
00:08:43,270 --> 00:08:45,989
- و مخاوفهم 
- لا أريد التحدث عن زواجي

148
00:08:45,990 --> 00:08:48,789
حسناً، إذن دعيني أحدثكِ عن زواجي

149
00:08:49,308 --> 00:08:54,249
و حول كيفية التظاهر بأن كل شيء كان
 على ما يرام سمح لوالد (إيمانويل)

150
00:08:54,250 --> 00:08:56,350
أن يمارس ألاعيبه مع إمرأة أخرى

151
00:08:57,860 --> 00:09:00,509
أتعلمين ماذا قال حين إنفصلنا؟

152
00:09:00,510 --> 00:09:04,749
قال: "لم أكن أعلم بأن الأمر يهمكِ"

153
00:09:04,750 --> 00:09:06,469
لقد بقيتُ صامتة

154
00:09:06,470 --> 00:09:08,309
و دفنتُ رأسي في الرمال

155
00:09:08,310 --> 00:09:11,130
من فضلكِ يا (ماغي)، لا أريد معرفة
 معلومات عن حياتكِ الشخصية

156
00:09:11,131 --> 00:09:13,340
نعم، حسناً، مهما كانت المشكلة

157
00:09:13,870 --> 00:09:15,909
يمكنكِ التغلب عليها يا (سام)

158
00:09:15,910 --> 00:09:19,950
لقد تغلبتِ على تجربتكِ حين كان زوجكِ
 يمارس ألاعيبه مع (سابرينا) تلك

159
00:09:58,790 --> 00:10:00,629
لو سمحتِ، أنتِ (جيس)؟

160
00:10:00,630 --> 00:10:02,509
- نعم 
- مرحباً، أنا...

161
00:10:02,510 --> 00:10:05,349
إسمي (دومينيك ناديسان). 
إنني مختص في التحقيقات الصحفية

162
00:10:05,350 --> 00:10:07,429
أعتذر لقيامي بإزعاجكِ بهذه الطريقة

163
00:10:07,430 --> 00:10:09,909
أردتُ فقط أن أطرح عليكِ بضعة أسئلة 
بخصوص شقيقكِ

164
00:10:09,910 --> 00:10:12,269
ماذا؟! كلا...شكراً

165
00:10:12,270 --> 00:10:15,620
إنني أحقق في الفترة التي أمضاها
 خلال تصوير فيلم (فاليانت آند سون)

166
00:10:17,160 --> 00:10:18,669
سيكون من الأفضل لو دخلت

167
00:10:18,670 --> 00:10:20,590
نعم، صحيح. 
فالتغرب عن وجهي

168
00:10:36,144 --> 00:10:37,184
هل أنت بخير؟

169
00:10:38,430 --> 00:10:40,469
متى عدتِ؟

170
00:10:40,470 --> 00:10:43,629
قبل ساعة تقريباً. 
أوصلني (رايان) من المحطة

171
00:10:43,630 --> 00:10:46,829
- كان بوسعكِ الإتصال بي 
- ظننتُ بأنك ستكون في العمل

172
00:10:46,830 --> 00:10:48,652
توجب علي إصطحاب (آيزاك)
 إلى مكتب (آفريل آلينز)

173
00:10:48,677 --> 00:10:50,069
هل كل شيء على ما يرام؟

174
00:10:50,070 --> 00:10:51,550
نعم، كل شيء بخير

175
00:10:52,950 --> 00:10:56,270
- كيف كان المعرض التجاري خاصتكِ؟ 
- كان جيداً

176
00:11:31,877 --> 00:11:33,717
تعلم بأنك تستطيع التحدث إلي

177
00:11:38,790 --> 00:11:41,350
أعلم بأنه مر وقت طويل، و قد كبِرتَ، لكن....

178
00:11:43,950 --> 00:11:47,150
-...ربما ما زالت الذكريات عالقة 
- أي ذكريات؟

179
00:11:51,270 --> 00:11:54,310
المشكلة الوحيدة التي تواجهني 
هي قيامكما أنتِ و أبي بالتحكم في حياتي

180
00:11:57,523 --> 00:11:58,900
حسناً

181
00:12:01,790 --> 00:12:04,380
هل هنالك شيء محدد ترغب
 في التحدث بشأنه؟

182
00:12:04,750 --> 00:12:05,940
نعم

183
00:12:06,270 --> 00:12:08,420
قيام أبي بمنعي عن مواصلة التمثيل

184
00:12:09,070 --> 00:12:10,589
ما كان سيفعل ذلك

185
00:12:10,590 --> 00:12:13,390
ما السبب الذي يجعلهم لا يشركوني
 في فيلم (فاليانت آند سون) المقبل؟

186
00:12:15,180 --> 00:12:17,149
هل سينتجون فيلماً آخر؟

187
00:12:17,570 --> 00:12:18,850
لا يهم

188
00:12:20,140 --> 00:12:22,589
تعلمين بأنهم سينتجون فيلماً آخر 
و قام أبي بسحبي منه

189
00:12:23,060 --> 00:12:27,310
يا (آيزاك)، أُقسم لك، 
لم أكن أعلم بأمر الجزء الثاني

190
00:12:48,230 --> 00:12:49,949
لقد فشلت، أليس كذلك؟

191
00:12:49,950 --> 00:12:52,518
- ماذا؟ كلا! 
- لقد تم إستبدالي

192
00:12:52,519 --> 00:12:54,189
و الجميع سيظنون بأنني فاشل بسبب ذلك

193
00:12:54,190 --> 00:12:56,389
لا أحد سيظن ذلك

194
00:12:56,390 --> 00:12:57,660
ربما يفعلون

195
00:12:58,110 --> 00:13:01,909
يا (آيزاك)، كنتَ مذهلاً في الفيلم

196
00:13:01,910 --> 00:13:04,460
ستكون هنالك فرص أخرى، صدقني

197
00:13:28,870 --> 00:13:31,269
لقد سقطت أمي. إنها تمكث معنا
 لكي أتمكن من رعايتها

198
00:13:31,270 --> 00:13:33,300
لم آتي من أجل التحدث عن أمك

199
00:13:33,950 --> 00:13:35,549
قال لي (آيزاك) بأنك إجتمعت

200
00:13:35,550 --> 00:13:37,617
مع (كورديليا) لمناقشة مستقبله
 بدون التحدث إلي

201
00:13:37,642 --> 00:13:39,069
لم تكوني موجودة

202
00:13:39,070 --> 00:13:41,220
قال بأنك كنتَ تحاول سحبه خارج التمثيل

203
00:13:41,630 --> 00:13:44,829
كانت (كورديليا) تبلغني بأن (آيزاك)
 سيتم إستبداله

204
00:13:44,830 --> 00:13:46,750
في فيلم (فاليانت آند سون) المقبل

205
00:13:49,030 --> 00:13:51,869
- ظننتُ بأنكِ ستكونين سعيدة 
- إنه يظن بأنه فشل

206
00:13:51,870 --> 00:13:54,429
و بأنه أخفق و دمر مسيرته المهنية 
 لماذا سأكون سعيدة حيال ذلك؟

207
00:13:54,430 --> 00:13:57,589
جُل ما أحاول فعله هو تحقيق 
ما يصب في مصلحة (آيزاك)

208
00:13:57,590 --> 00:14:01,709
عليه نيل شهادة الثانوية العامة في السنة 
المقبلة. لا أريد أي شيء من شأنه عرقلة ذلك

209
00:14:01,710 --> 00:14:03,189
إنه بحاجة إلى ما هو أكثر من الدراسة

210
00:14:03,190 --> 00:14:05,789
إنه بحاجة إلى دعمنا له. 
إنه بحاجة إلى أن يكون قادراً على التحدث إلينا

211
00:14:05,790 --> 00:14:08,940
- إنني أتحدث إليه طوال الوقت 
- لكن هل تصغي إليه؟

212
00:14:10,980 --> 00:14:13,829
- إنه ليس سعيداً 
- لا أتفق معكِ

213
00:14:13,830 --> 00:14:16,589
إنني أرى أمامي شاباً قوياً 
و الذي ترك الماضي وراء ظهره

214
00:14:16,590 --> 00:14:18,149
و هو يُثبت لنا بأننا على خطأ

215
00:14:18,150 --> 00:14:19,549
هذا لا يعني بأنه نسي

216
00:14:19,550 --> 00:14:21,389
أو أنه لم يعد متأثراً بما حصل

217
00:14:21,390 --> 00:14:23,020
عليكِ نسيان ما حصل

218
00:14:24,460 --> 00:14:26,229
كيف يمكنني ذلك

219
00:14:26,540 --> 00:14:28,790
حين تجبرني على أن أعيش كذبة؟

220
00:16:09,150 --> 00:16:11,869
"آيزاك!"

221
00:16:11,870 --> 00:16:13,949
- أترغب في تناول بعض الكاجو؟ 
- كلا، شكراً يا جدتي

222
00:16:13,950 --> 00:16:15,829
يوجد الكثير منها

223
00:16:15,830 --> 00:16:18,630
ستكون متاحة في المطبخ اذا غيرتَ رأيك

224
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
<font color="#ffff00">آيزاك: أين أنتِ؟ 
هولي: في غرفة نومي 
آيزاك: رائع!
أتريدين إجراء مكالمة فيديو؟ </font>

225
00:16:58,616 --> 00:17:00,575
مرحباً. هل يروق لكِ ما ترين؟

226
00:17:02,830 --> 00:17:05,750
هيا يا حبيبتي. ستتركينني أشعر بالبرد

227
00:17:06,790 --> 00:17:08,300
لا أستطيع

228
00:17:09,030 --> 00:17:10,269
لمَ لا؟

229
00:17:10,740 --> 00:17:13,060
الأمر لا يبدو صائباً فحسب

230
00:17:13,470 --> 00:17:15,040
سيحل عيد ميلادي قريباً

231
00:17:15,065 --> 00:17:17,480
- متى سيكون عيد ميلادك؟ 
- في الشهر المقبل

232
00:17:18,390 --> 00:17:21,189
أنظري، حين أتوسط لكِ كي تلتقي بمخرجي
 هوليوود البارزين في مجال اختيار الممثلين

233
00:17:21,190 --> 00:17:24,189
- سيتوجب عليكِ أن تفعلي أكثر من ذلك 
- حقاً؟

234
00:17:24,190 --> 00:17:26,069
نعم. لنفترض بأنك يجب عليكِ
 الخضوع لإختبار على الشاشة

235
00:17:26,070 --> 00:17:29,147
حيث يجدر بكِ ممارسة الجنس 
مع أحدهم. سيتوجب عليكِ

236
00:17:29,148 --> 00:17:31,509
إن تُظهري لهم الشخصية التي
 سيتعاملون معها قبل أن يختاروكِ

237
00:17:31,510 --> 00:17:34,229
- ألا تريدين دخول مجال هوليوود؟ 
- حتماً أريد ذلك

238
00:17:34,230 --> 00:17:36,150
هيا يا حبيبتي، إنه أنا فقط

239
00:17:45,783 --> 00:17:47,943
أرأيتِ، الأمر ليس بذلك السوء، صح؟

240
00:18:00,110 --> 00:18:01,713
"هولي!"

241
00:18:01,738 --> 00:18:03,300
أبي! أخرج من...

242
00:18:48,270 --> 00:18:49,380
مرحباً

243
00:18:50,110 --> 00:18:51,420
مرحباً

244
00:19:08,110 --> 00:19:11,189
يا (جيس)، هل أنتِ واثقة 
من مسألة التقديم على برامج الواقع؟

245
00:19:11,190 --> 00:19:13,549
نعم، إنني أقوم بتوسيع خياراتي فحسب

246
00:19:13,550 --> 00:19:17,189
كل هذه الأعوام التي قضيتِها في مؤسسة (آفريل آلان) 
لكي ينتهي بكِ المطاف على ماذا؟ 
على الظهور في برنامج الواقع (لوف آيلاند)؟

247
00:19:17,190 --> 00:19:19,109
كل هذه الأعوام في مؤسسة (آفريل آلان) 
من أجل ماذا؟

248
00:19:19,110 --> 00:19:20,732
من أجل أن ينتهي بي المطاف
 أدرس وسائل الإعلام اللعينة؟

249
00:19:20,757 --> 00:19:22,835
- ما الفائدة من ذلك؟ 
- حسناً

250
00:19:28,437 --> 00:19:29,957
ألن تشربي كأساً؟

251
00:19:31,443 --> 00:19:32,723
كلا

252
00:19:35,510 --> 00:19:37,270
هل أنتِ بخير يا (جيس)؟

253
00:19:40,150 --> 00:19:42,029
من فضلكِ، كلميني

254
00:19:42,276 --> 00:19:44,196
لستِ مضطرة للتواجد هنا، لعلمكِ

255
00:19:46,390 --> 00:19:49,309
أنا حتى لا أستطيع أن اعطيكِ كأساً
 لائقاً لتشربي فيه

256
00:19:49,310 --> 00:19:51,470
و ما أهمية ذلك؟

257
00:19:55,270 --> 00:19:57,870
لقد إشترى لكِ أخي الصغير منزلاً

258
00:19:59,590 --> 00:20:01,550
لا تقارني نفسكِ بـ (آيزاك)

259
00:20:03,220 --> 00:20:04,709
أنظري، لا بأس

260
00:20:05,100 --> 00:20:07,309
أفهم السبب الذي يجعلكِ تحبينه أكثر

261
00:20:07,310 --> 00:20:09,783
- لا تقولي ذلك 
- حسناً. لا يهم

262
00:20:09,784 --> 00:20:12,509
- إنه يروق لكِ أو تفضلينه أكثر مني 
- يا (جيس)، من فضلك

263
00:20:12,510 --> 00:20:14,180
هذا غير صحيح

264
00:20:14,550 --> 00:20:16,700
لقد حقق الكثير

265
00:20:17,540 --> 00:20:20,109
- و ما الذي حققتُه انا؟ 
- أرجوكِ...

266
00:20:20,110 --> 00:20:23,509
أرجوكِ يا عزيزتي، 
لا تتكلمي بهذه الطريقة فحسب، أرجوك

267
00:20:23,510 --> 00:20:26,429
أنظري، لا مشكلة. لستِ مضطرة 
للتواجد هنا. يمكنكِ الرحيل

268
00:20:26,780 --> 00:20:27,950
عليكِ أن ترحلي

269
00:20:30,260 --> 00:20:31,550
عليكِ أن ترحلي

270
00:20:35,483 --> 00:20:37,043
لا أريد الرحيل

271
00:20:43,590 --> 00:20:46,140
إنكِ تقسين على نفسكِ بشدة

272
00:20:47,910 --> 00:20:50,700
و ليس كل شيء متعلق بـ (آيزاك) هو كما يبدو

273
00:20:51,230 --> 00:20:53,660
و ما تظنين بأنه يعتبر نجاحاً...

274
00:20:54,820 --> 00:20:55,910
....هو ليس كذلك

275
00:20:58,300 --> 00:20:59,590
إنها كذبة

276
00:21:06,110 --> 00:21:07,590
يا (جيس)...

277
00:21:10,310 --> 00:21:12,460
...حصل شيءٌ ما لأخيكِ

278
00:21:13,030 --> 00:21:14,750
بينما كان يصور الفيلم

279
00:21:18,810 --> 00:21:20,250
لقد...

280
00:21:22,437 --> 00:21:24,597
لقد تعرض للتحرش من قِبل المنتِج

281
00:21:27,630 --> 00:21:30,670
و شركة إنتاج الفيلم دفعت لنا المال
 لتُبقينا صامتين

282
00:21:34,380 --> 00:21:35,740
كلا

283
00:21:36,460 --> 00:21:37,550
المنزل...

284
00:21:38,870 --> 00:21:41,460
...و السيارة و الملابس و كل شيء

285
00:21:44,430 --> 00:21:46,740
كلها دفعنا ثمنها من هذا المال

286
00:21:47,510 --> 00:21:50,700
هذا ليس...هذا ليس منطقي على الإطلاق

287
00:21:51,510 --> 00:21:54,349
هذا غير منطقي. ما الذي يجعلكم...

288
00:21:54,350 --> 00:21:55,870
ما الذي يجعلكم تفعلون ذلك؟

289
00:22:00,780 --> 00:22:02,300
لا أعلم يا (جيس)

290
00:22:09,150 --> 00:22:10,590
يا (جيس)، إنني آسفة

291
00:22:13,023 --> 00:22:14,983
إنني في غاية الأسف

292
00:22:22,503 --> 00:22:24,383
إنني آسفة

293
00:22:43,670 --> 00:22:46,110
- أين (آيزاك)؟ 
- لقد رحل سلفاً

294
00:22:49,990 --> 00:22:52,749
- أتريد مني تسخينها من أجلك؟ 
- كلا، لا بأس

295
00:22:53,069 --> 00:22:54,549
لكن شكراً

296
00:22:57,310 --> 00:23:00,080
ليلة أمس، تحدثتُ مع (جيس)، و....

297
00:23:00,698 --> 00:23:02,208
- صباح الخير 
- صباح الخير

298
00:23:03,820 --> 00:23:05,470
أهي بخير؟

299
00:23:06,730 --> 00:23:08,290
سنتحدث لاحقاً

300
00:23:19,630 --> 00:23:21,590
حسناً، سنتحدث لاحقاً

301
00:23:36,510 --> 00:23:38,830
ماذا تفعلين هنا؟!

302
00:23:46,504 --> 00:23:48,064
يمكنكِ أن تفلتيني الآن

303
00:23:49,350 --> 00:23:51,829
- هل أنت بخير؟ 
- نعم

304
00:23:51,830 --> 00:23:54,940
حسناً يا (آيزاك)، كنتُ متوجهة
 نحو المنزل لكي آراك

305
00:23:55,510 --> 00:23:57,980
كم من المرات يتسنى لنا رؤية بعضنا؟

306
00:24:01,270 --> 00:24:04,980
- هل أنت على ما يرام؟ 
- نعم، إنني بخير، نعم

307
00:24:06,060 --> 00:24:07,949
هل أنتِ متأكدة بأنكِ على ما يرام؟

308
00:24:08,180 --> 00:24:09,340
نعم

309
00:24:10,230 --> 00:24:11,688
إنني بخير

310
00:24:11,689 --> 00:24:14,385
حسناً، إسمعي، 
علي الذهاب إلى المدرسة

311
00:24:14,386 --> 00:24:17,390
- نعم. أتمنى لك يوماً موفقاً في المدرسة 
- سنتواصل لاحقاً

312
00:24:20,670 --> 00:24:23,149
بصراحة يا (كورديليا)، إن إستبعاده
 من فيلم (فاليانت آند سون)

313
00:24:23,150 --> 00:24:25,618
- جاءت بمثابة صدمة كبيرة بالنسبة لـ (آيزاك) 
- نعم، إنني واثقة من ذلك

314
00:24:25,643 --> 00:24:27,156
إنه منهار

315
00:24:27,157 --> 00:24:28,709
يا (سام)، أعلم بأنه أمر مخيب للظن،

316
00:24:28,710 --> 00:24:30,177
- لكن بدا لي بأن (آيزاك) 
- سأفتح الباب

317
00:24:30,202 --> 00:24:31,909
سيشعر بالإرتياح

318
00:24:31,910 --> 00:24:34,228
أظن بأنه من الأفضل لو أننا إلتقينا مع بعض

319
00:24:34,253 --> 00:24:35,694
كان كلام (ماني) واضحاً للغاية

320
00:24:35,695 --> 00:24:37,709
نعم، أعلم ما قاله والده

321
00:24:37,710 --> 00:24:40,309
هل غير رأيه بخصوص تجربة الأداء؟

322
00:24:40,310 --> 00:24:41,784
أي تجربة أداء؟

323
00:24:41,809 --> 00:24:44,189
لقد عرضوا على (آيزاك) دوراً 
في كوميديا للمراهقين

324
00:24:44,190 --> 00:24:46,109
- هل أخبركِ (ماني)؟ 
- كلا

325
00:24:46,110 --> 00:24:47,978
كلا، كلا، لم يأتِ على ذِكر الأمر أمامي

326
00:24:48,003 --> 00:24:49,629
- علينا أن نلتقي إذن 
- حسناً

327
00:24:49,980 --> 00:24:52,429
حسناً، فالنثبت موعداً ضمن جدول 
مواعيدنا في أسرع وقت ممكن

328
00:24:52,430 --> 00:24:54,097
- نعم، سنفعل ذلك. حسناً 
- مع السلامة

329
00:24:54,122 --> 00:24:55,460
مع السلامة يا (سام)

330
00:25:04,270 --> 00:25:05,590
أيها المدير؟

331
00:25:08,300 --> 00:25:09,630
لديك زائرة

332
00:25:10,750 --> 00:25:12,389
مرحباً

333
00:25:12,390 --> 00:25:14,350
يا (جيس)، ماذا تفعلين هنا؟

334
00:25:16,730 --> 00:25:18,210
ماذا حصل؟

335
00:25:19,110 --> 00:25:20,820
أنت تعرف ماذا حصل

336
00:25:21,230 --> 00:25:24,269
المال. الأكاذيب

337
00:25:24,743 --> 00:25:26,303
"آيزاك"

338
00:25:28,470 --> 00:25:30,909
- إنني أنتظر 
- مَن أخبركِ؟ أهي أمكِ؟

339
00:25:30,910 --> 00:25:32,830
قل لي الحقيقة!

340
00:25:35,310 --> 00:25:41,769
إذن...فقد تقبلتما أخذ المال للتستر
 على ما فعله (جوثام ستار) بـ (آيزاك)؟

341
00:25:41,770 --> 00:25:44,351
لقد أجبر (آيزاك) على فعل أشياءً له.
لكنه لم يفعل أشياءً لـ (آيزاك)

342
00:25:44,352 --> 00:25:46,789
و ما الفرق في ذلك؟!

343
00:25:46,790 --> 00:25:48,896
أنتما لم تفكرا حتى في اللجوء إلى الشرطة؟

344
00:25:48,921 --> 00:25:50,629
بالطبع فكرنا!

345
00:25:50,940 --> 00:25:52,829
لكن سيكون معنى ذلك إضطرارنا 
إلى أخذ (آيزاك) إلى أميركا

346
00:25:52,830 --> 00:25:54,909
و عليه أن يمثُل أمام المحكمة 
و يخوض هذه الأحداث

347
00:25:54,910 --> 00:25:56,227
مراراً و تكراراً

348
00:25:56,252 --> 00:25:58,012
إذن فضلتما أخذ المال بدلاً عن ذلك

349
00:25:58,013 --> 00:25:59,270
كلا!

350
00:26:02,190 --> 00:26:04,747
ظننتُ بأن هذه ستكون الطريقة 
الأسرع لإنهاء المسألة

351
00:26:04,748 --> 00:26:07,500
لكي لا يُجبَر (آيزاك) على خوض معاناة مستمرة

352
00:26:07,910 --> 00:26:09,789
حسناً، أتعلمين ، لا بأس

353
00:26:09,790 --> 00:26:11,849
سأعرض المنزل للبيع، 
و سأبيع سيارة الـ (بورش)

354
00:26:11,850 --> 00:26:13,989
إن الأمر لا يتعلق بذلك! إنه...

355
00:26:13,990 --> 00:26:16,780
لقد أفلت ذلك الرجل بفعلته!

356
00:26:18,270 --> 00:26:22,740
أنتما سمحتما لذلك الرجل أن يفلت بفعلته

357
00:26:26,472 --> 00:26:27,749
لكن أنا لن أفعل

358
00:26:27,750 --> 00:26:29,470
- يا (جيس)... 
- كلا

359
00:26:32,030 --> 00:26:33,940
ذلك هو أخي الصغير

360
00:26:41,990 --> 00:26:44,309
ليس لدي ما أقوله لكِ

361
00:26:44,310 --> 00:26:47,180
أعتذر، لقد..لقد إتصلت

362
00:26:47,830 --> 00:26:51,069
أعلم بأنكِ فعلتِ. 
لم أكن أريد التكلم معكِ

363
00:26:51,580 --> 00:26:52,870
أنظري...

364
00:26:54,390 --> 00:26:57,589
أعلم بأن (آيزاك) لن يكون ضمن
 الممثلين في الجزء الثاني

365
00:26:57,590 --> 00:27:00,669
- لا بد أن هذا شكَّل صدمة كبيرة 
- ماذا تريدين؟

366
00:27:00,670 --> 00:27:03,620
ليس لي علاقة مطلقاً بعملية إتخاذ القرار في ذلك

367
00:27:06,310 --> 00:27:10,107
حالما علمتُ بأنه تم إشعال الضوء الأخضر
 لتصوير الجزء الثاني...

368
00:27:11,350 --> 00:27:15,790
حاولتُ أن أحث أستوديو الإنتاج على
 إنه من الأفضل حماية (آيزاك) من (جوثام)

369
00:27:17,700 --> 00:27:18,870
و بعدها....

370
00:27:20,390 --> 00:27:21,790
كان ردهم على ذلك...

371
00:27:22,990 --> 00:27:24,660
بإختيار ممثل بدلاً عن (آيزاك)

372
00:27:25,580 --> 00:27:26,830
لذا...

373
00:27:28,790 --> 00:27:30,390
سلمتهم إستقالتي

374
00:27:32,110 --> 00:27:33,620
على أي حال، أنظري...

375
00:27:34,550 --> 00:27:36,110
أردتُ أن أقول فحسب...

376
00:27:38,310 --> 00:27:40,860
بأنني آسفة، مرة أخرى، من...

377
00:27:42,590 --> 00:27:47,150
...من أعماق قلبي، 
إنني في غاية الأسف لكوني خذلتُ إبنكِ

378
00:27:52,310 --> 00:27:53,910
أتشعرين بحال أفضل الآن، صح؟

379
00:27:55,390 --> 00:27:59,151
إذهبي. أهربي. عيشي ما تبقّى
 من حياتكِ دون الشعور بالذنب

380
00:27:59,152 --> 00:28:01,639
سيكون (آيزاك) على ما يرام. 
سيتوجب عليه أن يتعامل مع فشلكِ فحسب

381
00:28:01,640 --> 00:28:03,030
لبقية حياته

382
00:28:04,700 --> 00:28:05,990
يا (سام)، أنا ....

383
00:28:08,190 --> 00:28:11,150
سأحمل أخطائي معي إلى القبر

384
00:28:14,550 --> 00:28:16,310
كيف سمحتِ لذلك بالحدوث؟

385
00:28:27,940 --> 00:28:30,509
إذن فهذا الفتى الآخر، 
أياً كان مَن سيلعب دور (آيزاك)،

386
00:28:30,510 --> 00:28:32,310
ألا تخافين عليه؟

387
00:28:34,430 --> 00:28:36,389
ليس بيدي حيلة

388
00:28:36,390 --> 00:28:38,989
بحقكِ يا (شيرل). هل ستسمحين
 لهذا الرجل بالإستمرار في القيام

389
00:28:38,990 --> 00:28:42,100
- بما إعتاد على فعله؟ 
- إنني...إنني آسفة

390
00:28:43,910 --> 00:28:46,829
حقاً يا (شيرل)؟ بعد كل ما جرى، ستدفنين

391
00:28:46,830 --> 00:28:49,870
رأسكِ في الرمال! 
أهذا أفضل ما يسعكِ فعله؟

392
00:28:56,470 --> 00:28:58,569
- أخبرتِ (جيس) عن (آيزاك)؟ 
- نعم

393
00:28:58,570 --> 00:29:00,349
ألم تفكري في إستشارتي أولاً؟!

394
00:29:00,350 --> 00:29:02,615
حاولتُ التحدث إليك صباح اليوم، 
لكن أمك دخلت إلى المطبخ

395
00:29:02,616 --> 00:29:05,909
- أتركي أمي خارج الموضوع! 
- لستُ ألقي باللوم على أمك في هذا!

396
00:29:05,910 --> 00:29:08,010
أنظري، علينا أن نعرف ما سنفعل لأن (جيس)

397
00:29:08,011 --> 00:29:10,300
غاضبة بشدة و تريد فعل شيء حيال الأمر!

398
00:29:10,301 --> 00:29:12,680
لستُ متفاجئة من كونها غاضبة. 
أنا أيضاً غاضبة!

399
00:29:12,705 --> 00:29:13,694
ماذا، غاضبة مني؟

400
00:29:15,430 --> 00:29:17,740
- تباً لهذا! 
- تباً لك!

401
00:29:52,670 --> 00:29:54,270
- مرحباً، هل أنت بخير؟ 
- نعم

402
00:29:57,670 --> 00:29:59,629
تفوح رائحة زكية من المكان

403
00:29:59,630 --> 00:30:02,469
قال (آيزاك) بأنه يعاني من صداع، 
لكن يُفترض بأنه أصبح على ما يرام

404
00:30:02,470 --> 00:30:04,949
- بالطبع سيكون على ما يرام 
- حسناً، إنني أبلغك بذلك فحسب، في حالة

405
00:30:04,950 --> 00:30:07,400
إضطررتَ إلى إخبار طبيب المشاهير 
خاصته أو أياً كان

406
00:30:07,425 --> 00:30:08,654
تأدبي

407
00:30:10,020 --> 00:30:12,909
مرحباً يا أولاد. يا أولاد؟

408
00:30:12,910 --> 00:30:14,550
- نعم، حسناً 
- نعم

409
00:30:20,343 --> 00:30:22,183
أيها الصبيان، تعاليا و خذا غداءكما

410
00:30:26,390 --> 00:30:28,269
ماذا تفعل يا رجل؟

411
00:30:28,270 --> 00:30:31,500
- لا يا رجل. بل الأزرق 
- لا، ما زال هذا يخصني

412
00:30:33,527 --> 00:30:36,469
شكراً. ألديكِ بذور الشيا؟

413
00:30:36,470 --> 00:30:39,200
- كلا 
- توقف عن التصرف بتعالي يا رجل

414
00:30:40,430 --> 00:30:42,020
إليك

415
00:30:46,590 --> 00:30:48,710
ما سبب الجبين المقطب؟

416
00:30:50,990 --> 00:30:52,390
"ماني"

417
00:30:53,870 --> 00:30:55,390
"سابرينا..."

418
00:30:57,470 --> 00:30:59,580
هل أنت في ورطة مجدداً؟

419
00:31:03,550 --> 00:31:05,700
ثمة أمر يجب أن أحدثكِ بشأنه

420
00:31:16,230 --> 00:31:17,660
ماذا؟

421
00:31:18,030 --> 00:31:19,752
هذا ما أقصده

422
00:31:19,753 --> 00:31:22,469
- أنا لا آكل بهذه الطريقة يا رجل! 
- نعم، أنت تفعل!

423
00:31:22,470 --> 00:31:25,629
حسبك يا رجل. 
مهلاً، ما خطبك يا صاح؟

424
00:31:25,630 --> 00:31:27,310
أنظر ما الذي جعلتني أفعله

425
00:31:29,310 --> 00:31:32,589
أصبحت متسخة الآن

426
00:31:32,590 --> 00:31:35,829
- علقت بها شعرة! 
- أعتذر لأن الشعرة إلتصقت بشوكتك!

427
00:31:35,830 --> 00:31:38,069
نظف غرفتك يا صاح. إنك نتن

428
00:31:38,070 --> 00:31:39,830
إنك مهرج بالفعل

429
00:31:44,460 --> 00:31:46,909
- حسناً، عليك أن تفضح ذلك الرجل 
- من فضلكِ. يكفي علي (جيس)

430
00:31:46,910 --> 00:31:49,130
- و هي توجه إلي الإنتقادات 
- نعم، حسناً، يجب أن يُتخذ إجراء معين

431
00:31:49,131 --> 00:31:52,309
ألا تفهمون يا قوم؟ 
إن الأمر ليس بهذه البساطة!

432
00:31:52,310 --> 00:31:55,789
هل فكرتَ فيما سيظنه (آيزاك)
 و هو يعلم بأن الرجل المتحرش به

433
00:31:55,790 --> 00:31:59,429
- ما زال ينعم بالحرية؟  
- إذا كُشِف هذا الأمر، فسيؤدي إلى تدمير (آيزاك)

434
00:31:59,430 --> 00:32:00,983
- إنه لا... 
-  هذا ليس خطأ (آيزاك)!

435
00:32:01,008 --> 00:32:02,683
إنه في غنى عن ذلك النوع من الانتباه

436
00:32:02,708 --> 00:32:04,509
لا يمكنه تحمُل ذلك، إنه في الـ 14 من العمر!

437
00:32:04,510 --> 00:32:08,029
كلا، بل أنت الذي في غنى عن ذلك النوع من الانتباه

438
00:32:08,380 --> 00:32:10,780
أنت لا تريد أن يعلم الناس بأمر المال

439
00:32:11,230 --> 00:32:15,570
نعم، لأن ذلك سيحطم حياتنا جميعاً،
 و هذا يشمل حياتكِ أنتِ

440
00:32:15,571 --> 00:32:17,872
- حياتي؟ نعم، بالطبع 
- ماذا،

441
00:32:17,873 --> 00:32:19,469
أتظنين بأنهم سيستبعدونكِ عن هذا؟

442
00:32:19,470 --> 00:32:22,189
سيقومون بطرح الأسئلة عنكِ و عن عائلتكِ

443
00:32:22,190 --> 00:32:25,140
ما الذي تعرفينه؟ 
برأيك، ما إنعكاس هذا الأمر على (تايرون)؟

444
00:32:25,980 --> 00:32:27,220
أمي

445
00:32:27,790 --> 00:32:29,749
هل أنت بخير؟

446
00:32:30,140 --> 00:32:31,549
نعم

447
00:32:31,900 --> 00:32:34,669
نعم. لقد أوقعتُ شوكتي فحسب

448
00:32:34,980 --> 00:32:37,270
...حسناً

449
00:32:40,623 --> 00:32:42,503
حسناً، إصعد إلى الأعلى. لا بأس

450
00:34:10,727 --> 00:34:14,027
<font color="#ffff00">سأبيت في منزل (تايرون)</font>

451
00:34:34,820 --> 00:34:37,349
- هل كل شيء على ما يرام؟ 
- ها؟

452
00:34:37,350 --> 00:34:41,300
يعني، بالنسبة لك؟ لأنني سمعتُ أمي وأبي
 يتحدثان عن بعض الأمور

453
00:34:41,910 --> 00:34:44,020
أبي يريد مني ترك التمثيل

454
00:34:44,390 --> 00:34:47,540
- ماذا؟ لماذا؟ 
- من أجل شهادة الثانوية العامة

455
00:34:51,820 --> 00:34:53,790
- طيب، حسناً 
- حسناً

456
00:35:17,110 --> 00:35:19,709
يا (جيس)، شكراً جزيلاً على قدومك

457
00:35:19,710 --> 00:35:22,030
أريد منك تدمير (جوثام ستار)

458
00:35:23,350 --> 00:35:25,709
لكن عليك حماية شقيقي

459
00:35:25,710 --> 00:35:29,549
لا أريد رؤية صورته أو صورتي
 على أي واحدة من الصحف

460
00:35:29,550 --> 00:35:32,549
- أو صور عائلتي. هل تفهم؟ 
- لن يحدث ذلك

461
00:35:32,550 --> 00:35:33,589
إننا نتعامل مع الأخبار كل يوم

462
00:35:33,590 --> 00:35:36,109
حيث نقوم بإخفاء هويات المساهمين
 في الخبر بشكلٍ ناجح

463
00:35:36,110 --> 00:35:40,630
كلا، كلا، أنا لا...
لا أكترث لأي شخص آخر. أنا...

464
00:35:42,470 --> 00:35:44,900
أريد منك أن تُقسم بأنك ستفعل هذا من أجلي

465
00:35:45,277 --> 00:35:47,420
و إلا فإنني...لن أفعل هذا

466
00:35:48,260 --> 00:35:49,989
"جيس"

467
00:35:49,990 --> 00:35:54,229
هدفي هو فضح الشر الذي إقترفه ذلك المنتِج

468
00:35:54,230 --> 00:35:55,620
و ليس فضح شقيقك

469
00:35:59,623 --> 00:36:01,263
أقسم لكِ

470
00:36:06,257 --> 00:36:07,620
حسناً

471
00:36:11,696 --> 00:36:13,180
ما الذي تريد معرفته؟

472
00:37:07,850 --> 00:37:09,290
صباح الخير

473
00:37:15,790 --> 00:37:18,230
ذهب (آيزاك) إلى المدرسة، لذا كل شيء بخير

474
00:37:19,830 --> 00:37:22,990
لو أنني كنتُ أخطط للبقاء هناك لأتصلتُ بكِ،
 لكنني غططتُ في النوم

475
00:37:25,330 --> 00:37:28,410
لدي اجتماع هام مع (كورديليا) ظهيرة اليوم

476
00:37:31,750 --> 00:37:34,580
- متى تم الترتيب لذلك؟ 
- أمس

477
00:37:36,630 --> 00:37:39,229
كنتُ أنوي التحدث إليك بشأن ذلك ليلة أمس

478
00:37:39,560 --> 00:37:41,940
لكنك إخترتَ المبيت في منزل (سابرينا)

479
00:37:42,510 --> 00:37:44,217
- قلتُ لكِ، لقد غلبني النوم 
- صباح الخير

480
00:37:44,242 --> 00:37:45,469
هلّا طرقتِ الباب؟!

481
00:37:45,470 --> 00:37:48,749
- اطرق الباب قبل دخول المطبخ؟ 
- يمكنكِ أن تلاحظي بأننا نحاول التحدث!

482
00:37:48,750 --> 00:37:50,190
التحدث؟

483
00:37:51,350 --> 00:37:53,580
كل ما تفعلانه هو الجدال!

484
00:37:56,510 --> 00:37:58,829
بعد كل هذا الوقت، ما زلتِ لا تستطيعين
 نسيان ما فعلتُه

485
00:37:58,830 --> 00:38:01,829
إبنك اللعين ذو الـ 14 عام يذكرني
 بما فعلته كل يوم

486
00:38:01,830 --> 00:38:04,069
لكم من السنوات الإضافية يجب علي أن أعتذر؟

487
00:38:04,070 --> 00:38:06,389
لا أريد إعتذاراتك!

488
00:38:06,390 --> 00:38:09,306
لا أريد أي شيء منك. 
لقد تعبتُ من أكاذيبك

489
00:38:09,307 --> 00:38:10,680
- و محاولتك التحكم فينا 
- أكاذيب؟!

490
00:38:10,705 --> 00:38:12,549
- التحكم فيكم؟! 
- أجل!

491
00:38:12,940 --> 00:38:15,229
لماذا لم تخبرني بشأن تجربة الأداء
 الخاصة بـ (آيزاك)؟

492
00:38:15,230 --> 00:38:17,109
آخر شيء يحتاجه (آيزاك) هو فيلم آخر

493
00:38:17,110 --> 00:38:19,366
هذا كلام صادر عن الرجل الذي شجعه
 على التمثيل أساساً

494
00:38:19,391 --> 00:38:21,473
حسناً، ألقِ باللوم علي لأنكِ ليس لكِ علاقة بالأمر!

495
00:38:21,498 --> 00:38:22,545
لا يمكنك إتخاذ قرارات فحسب

496
00:38:22,546 --> 00:38:25,268
تتعلق بـ (آيزاك) دون التحدث معه أولاً! 
 إنه بحاجة إلى الدعم منا!

497
00:38:25,269 --> 00:38:27,749
حسناً، إذن، إذن، لنفترض بأنه قال 
إنه يريد التمثيل في فيلم آخر

498
00:38:27,750 --> 00:38:30,546
و بعدها سمحنا له بذلك و سارت الأمور 
على نحو خاطئ. ماذا سيحصل بعدها؟

499
00:38:30,547 --> 00:38:33,149
- لن يحصل أي شيء لأنني سأكون برفقته! 
- أيمكنكِ ضمان ذلك؟

500
00:38:33,150 --> 00:38:36,309
- نعم، بالطبع يمكنني ذلك، فأنا أمه!  
- فالتحل علي اللعنة قبل أن أسمح لـ (آيزاك)

501
00:38:36,310 --> 00:38:38,870
بالتمثيل في فيلم آخر! أتسمعين؟

502
00:38:50,263 --> 00:38:51,823
لا أريد الإستمرار في هذا بعد الآن

503
00:38:53,190 --> 00:38:54,710
لا تريدين الإستمرار في ماذا؟

504
00:38:57,190 --> 00:38:58,830
زواجنا

505
00:39:05,303 --> 00:39:06,943
جيد

506
00:39:28,154 --> 00:39:31,780
<font color="#ffff00">كادر تمثيلي جديد 
لفيلم (فاليانت آند سون) الجزء الثاني </font>

507
00:40:13,910 --> 00:40:16,989
من فضلكم، تفضلوا بالجلوس. 
شكراً لكم جميعاً على حضوركم

508
00:40:16,990 --> 00:40:19,430
- ربما يجدر بك خلع قبعتك... 
- لا تلمسي قبعتي!

509
00:40:23,950 --> 00:40:26,949
- يا (آيزاك)، كيف حالك؟ 
- أنظري، لا يهمني ما كان هؤلاء القوم

510
00:40:26,950 --> 00:40:28,885
- يقولونه بدون علمي... 
"- هؤلاء القوم؟!"

511
00:40:28,886 --> 00:40:30,976
لكنني لن أتوقف عن التمثيل، 
و لن آخذ إستراحة

512
00:40:30,977 --> 00:40:34,260
- و لن أعتزل التمثيل 
- يا لها من تحية

513
00:40:34,790 --> 00:40:36,229
سنتطرق إلى مسيرتك المهنية لاحقاً،

514
00:40:36,230 --> 00:40:38,829
لكن أولاً علي أن أحدثك أنت و والديك

515
00:40:38,830 --> 00:40:40,900
بخصوص (هولي ماغواير)

516
00:40:43,710 --> 00:40:47,429
والدا (هولي) أبلغاني بأمر مكالمة فيديو بينك و بينها

517
00:40:47,430 --> 00:40:50,109
- ها قد بدأنا. ما الذي قالاه؟ 
- ماذا فعلت؟

518
00:40:50,110 --> 00:40:52,430
- ماذا فعلت؟ علامَ أنتِ تحاسبينني؟ 
- يا (آيزاك)

519
00:40:53,900 --> 00:40:55,789
ماذا حصل؟

520
00:40:55,790 --> 00:40:58,389
يدّعي والدا (هولي) بأن (آيزاك) أجبر إبنتهما

521
00:40:58,390 --> 00:41:00,800
- على إرتكاب أفعال بذيئة 
"- أجبرها؟"

522
00:41:00,825 --> 00:41:02,796
- هذا هراء يا رجل! 
- يا (آيزاك)!

523
00:41:02,797 --> 00:41:04,177
ما الفائدة من وجودي هنا

524
00:41:04,178 --> 00:41:05,949
إذا كنتم ستقومون بنشر الأكاذيب عني؟

525
00:41:05,950 --> 00:41:08,505
سأغادر فحسب. 
أنا لم أفعل أي شيء حتى

526
00:41:08,530 --> 00:41:09,700
آسف

527
00:41:10,390 --> 00:41:11,910
يا (آيزاك)

528
00:41:15,550 --> 00:41:18,220
أخبريني فحسب ما الذي قيل لكِ بأنه فعل

529
00:41:31,503 --> 00:41:32,943
إلى المطبخ

530
00:41:35,150 --> 00:41:36,620
إلى أين تذهبين؟

531
00:41:37,150 --> 00:41:40,589
ظننتُ إنني بوجودي هنا أستطيع 
مساعدتكما أنتما الإثنين

532
00:41:40,590 --> 00:41:44,549
- لكنكما رميتما بالعرض الذي قدمته لكما في وجهي 
- بحقكِ يا أمي

533
00:41:44,550 --> 00:41:46,940
لا يوجد شيء لنناقشه

534
00:41:47,630 --> 00:41:49,190
أعتذر لأنني صرختُ في وجهكِ

535
00:41:51,580 --> 00:41:53,549
"آيزاك " 
يا أميري

536
00:41:53,550 --> 00:41:56,750
كُن فتىً طيباً، ها؟ 
و الآن، من فضلك...

537
00:42:33,430 --> 00:42:34,749
بعد أن ننتهي من الحديث

538
00:42:34,750 --> 00:42:37,100
ستتصل بـ (كورديليا) و تعتذر منها

539
00:42:37,900 --> 00:42:40,589
لن أبقى جالساً هناك أستمع إلى الأكاذيب
 التي تقال عني

540
00:42:40,590 --> 00:42:42,780
إذن فأنت لم تفعل أي شيء لتلك الفتاة؟!

541
00:42:47,190 --> 00:42:50,469
- هل لمستها؟ 
- كانت مكالمة فيديو

542
00:42:50,470 --> 00:42:52,149
ما الذي أجبرتها على فعله؟

543
00:42:52,780 --> 00:42:56,069
- لا شيء 
- لا تقل لي (لا شيء)

544
00:42:56,070 --> 00:42:59,109
- لم أفعل أي شيء!  
- أتقصد بأنها تختلق الأمر؟

545
00:42:59,110 --> 00:43:03,189
نعم. إنها منزعجة لأنهم امسكوها 
و هي تتعرى على الكاميرا

546
00:43:03,190 --> 00:43:05,630
و لا، لم اجبرها على فعل ذلك

547
00:43:06,870 --> 00:43:09,389
- هل شجعتها على ذلك؟ 
- كلا

548
00:43:09,390 --> 00:43:11,978
ماذا، إذن فهي بطريقة ما ظهرت
 فحسب على شاشة حاسوبك و جعلتك

549
00:43:11,979 --> 00:43:15,389
- تراقبها بينما كانت تخلع ثيابها؟ 
- لمَ تكلمينني بهذه الطريقة؟

550
00:43:15,390 --> 00:43:17,149
سأكلمك بأي طريقة تحلو لي!

551
00:43:17,150 --> 00:43:19,189
إننا نحاول معرفة الحقيقة فحسب

552
00:43:19,190 --> 00:43:21,269
ألا تفهمان بأنها حاقدة علي بسبب مسيرتي المهنية؟

553
00:43:21,270 --> 00:43:22,307
إنها على الأرجح تريد المال

554
00:43:22,308 --> 00:43:24,340
برأيكما كم المبلغ الذي سيجعلها تصمت؟

555
00:43:33,264 --> 00:43:34,984
لا أستطيع القيام بهذا

556
00:44:26,940 --> 00:44:28,380
ماذا حصل؟

557
00:44:28,990 --> 00:44:31,550
هل يمكنني البقاء هنا لبضعة أيام؟

558
00:44:33,310 --> 00:44:36,990
- نعم. نعم، بالتأكيد. تعالي 
- شكراً

559
00:44:44,150 --> 00:44:46,190
أنت تعلم بأنك تستطيع الوثوق بي، صح؟

560
00:44:47,110 --> 00:44:49,110
أعلم، و أنت أيضاً يمكنك الوثوق بي

561
00:44:52,350 --> 00:44:54,589
إسمع، ما الذي حصل في أمريكا يا صاح؟

562
00:44:54,590 --> 00:44:57,109
لقد صنعتُ فيلماً بقيمة 100 مليون دولار

563
00:44:57,110 --> 00:45:00,380
نعم، لكن يا صاح، 
ما الذي حصل لك فعلاً؟

564
00:45:01,660 --> 00:45:03,350
يعني، خلف الكواليس

565
00:45:05,100 --> 00:45:07,429
الكثير من المقالب و هذه الأشياء

566
00:45:07,430 --> 00:45:10,180
يا (آيزاك)، توقف عن ذلك يا رجل

567
00:45:11,700 --> 00:45:13,430
ما الذي جرى في أميركا؟

568
00:45:19,550 --> 00:45:21,550
تكلم يا صاح، إنني إلى جانبك

569
00:45:24,404 --> 00:45:26,724
حصل شيءٌ غبي للغاية مع رجل ما

570
00:45:28,540 --> 00:45:30,030
ما الذي فعله لك؟

571
00:45:33,870 --> 00:45:35,309
لا شيء

572
00:45:35,310 --> 00:45:38,470
- إسمع يا صاح، هذا أنا. يمكنك قول الحقيقة 
- لم يفعل لي شيئاً

573
00:45:40,936 --> 00:45:42,656
ماذا، هل فعلتَ شيئاً له؟

574
00:45:45,217 --> 00:45:46,737
حسناً، لقد فعلت، صحيح؟

575
00:45:50,230 --> 00:45:52,710
- لقد اجبرني يا أخي 
- على فعل ماذا؟

576
00:46:09,430 --> 00:46:11,320
إنتظر، ماذا؟!

577
00:46:12,180 --> 00:46:14,340
ماذا، فقط...فقط...هكذا ببساطة؟

578
00:46:15,100 --> 00:46:17,269
- حقاً؟ 
- كان يُفترض بي أن أتكلم من قبل و من هذا القبيل

579
00:46:17,270 --> 00:46:20,229
يا للهول، ألم تحاول حتى أن تضربه أو أي شيء؟

580
00:46:20,230 --> 00:46:22,190
كنتُ وحيداً هناك يا أخي

581
00:46:29,583 --> 00:46:31,343
كم مرة؟

582
00:46:32,636 --> 00:46:34,180
ثلاث مرات

583
00:46:35,990 --> 00:46:37,910
أُقسم، لم يحدث شيء آخر

584
00:46:41,380 --> 00:46:43,269
لا

585
00:46:43,780 --> 00:46:44,950
لا يا رجل

586
00:46:47,350 --> 00:46:49,340
لا يمكننا التسكع معاً بعد الآن

587
00:46:53,783 --> 00:46:55,583
إنك شاذ، صح؟

588
00:46:56,697 --> 00:46:58,657
يا للهول، لا أستطيع تحمل ذلك يا رجل

589
00:47:46,703 --> 00:47:48,863
- هل أنت بخير؟ 
- نعم

590
00:48:08,861 --> 00:48:12,714
<font color="#ffff00">من الصحفي دومينيك:
ستصدر المقالة يوم غد
"دومينيك"</font>

591
00:48:43,900 --> 00:48:45,589
مرحباً

592
00:48:45,916 --> 00:48:47,636
ألم تذهب إلى المدرسة؟

593
00:48:49,416 --> 00:48:52,020
- متى آويتَ إلى الفراش؟ 
- في وقتٍ متأخر

594
00:48:52,910 --> 00:48:54,180
حسناً

595
00:48:55,630 --> 00:48:57,300
حسناً، لن آخذ من وقتك الكثير

596
00:48:58,060 --> 00:48:59,540
أيمكنني الجلوس؟

597
00:49:02,396 --> 00:49:03,796
لماذا؟

598
00:49:05,390 --> 00:49:06,750
ما الذي يجري؟

599
00:49:11,430 --> 00:49:13,910
أعلم بشأن ما حصل مع (جوثام ستار)

600
00:49:15,430 --> 00:49:16,829
لا بأس في ذلك، أنا لستُ....

601
00:49:16,830 --> 00:49:19,389
لم آتِ إلى هنا من اجل التحدث عن الأمر 
أو عن كيفية تعامل أمي و أبي معه

602
00:49:19,390 --> 00:49:22,390
أنا فقط...أتيتُ إلى هنا...

603
00:49:23,510 --> 00:49:24,990
...لكي أريك هذا

604
00:49:27,000 --> 00:49:29,270
<font color="#ffff00">شخصية بارزة في هوليوود 
متهم بالتحرش بطفل</font>

605
00:49:29,270 --> 00:49:31,509
لقد نلنا منه يا (آيزاك)!

606
00:49:31,900 --> 00:49:34,389
ذلك الرجل المريض ظن بأنه يستطيع
 الإفلات بما فعل لك
<font color="#ffff00">[ جوثام ستار متهم بإرتكاب التحرش الجنسي المتكرر]</font>

607
00:49:34,390 --> 00:49:37,069
لكنني فضحته أمام العالم

608
00:49:37,070 --> 00:49:40,069
و لم تظهر صورتك في الصحيفة،
 و لم يُذكر إسمك في أي مكان

609
00:49:40,070 --> 00:49:41,510
لقد حرصتُ على ذلك

610
00:49:47,230 --> 00:49:50,642
"آيزاك! آيزاك! " 
عُد! من فضلك يا (آيزاك)!

611
00:49:50,643 --> 00:49:52,429
الجميع سيكتشفون الأمر! 
سيعرف الجميع!

612
00:49:52,430 --> 00:49:54,989
سيكون الأمر على ما يرام يا (آيزاك). 
سيكون الأمر على ما يرام، أعدك

613
00:49:54,990 --> 00:49:57,158
سيكتشف الجميع الأمر و جميعهم سيعرفون!

614
00:49:57,159 --> 00:49:59,029
لا أحد سيكتشف يا (آيزاك)

615
00:49:59,030 --> 00:50:01,110
"آيزاك"

616
00:50:02,790 --> 00:50:05,309
يا (آيزاك)، من فضلك، هلّا فتحتَ الباب؟

617
00:50:05,310 --> 00:50:07,748
أرجوك، هلّا فتحتَ الباب؟

618
00:50:07,749 --> 00:50:10,030
يا (آيزاك)، من فضلك، هلّا فتحتَ الباب؟

619
00:50:12,030 --> 00:50:16,029
يا (آيزاك)، هلا قمتَ فقط... 
هلّا تكلمتَ معي فحسب؟
<font color="#ffff00">[إتهامات بإرتكاب التحرش بالأطفال 
ضد المنتِج السينمائي جوثام ستار ]
[منتِج ضخم في هوليوود يسيء إستخدام سلطته]
[قد يتحول جوثام ستار إلى شخصية هوليوود
 البارزة المقبلة لينتهي به الأمر خلف القضبان ]</font>

620
00:50:16,030 --> 00:50:18,509
يا (آيزاك)، أرجوك

621
00:50:18,510 --> 00:50:21,869
أعدك، كل شيء سيكون على ما يرام.
 إنني هنا من أجلك

622
00:50:21,870 --> 00:50:25,749
أرجوك، إنني آسفة. إنني آسفة. 
إنني في غاية الأسف

623
00:50:25,750 --> 00:50:28,989
على ما فعلته. عليك أن تثق بي فحسب بشأن هذا
<font color="#ffff00">[مَن يكون الممثل الصغير الذي تحرش به جوثام ستار؟]
[هل الممثل المراهق آيزاك مينسا مرتبط
 بإتهامات التحرش الموجهة إلى جوثام ستار ]</font>

624
00:50:28,990 --> 00:50:32,469
يستحيل....، 
يستحيل أن أفعل أي شيء....

625
00:50:32,470 --> 00:50:36,349
أرجوك، أرجوك، إفتح الباب! 
يا (آيزاك)، أرجوك، إفتح الباب!

626
00:50:36,350 --> 00:50:38,469
أرجوك!

627
00:50:38,470 --> 00:50:40,310
يا (آيزاك)، أرجوك!

628
00:50:41,630 --> 00:50:44,909
إنني آسفة، إنني آسفة لقيامي
 بنشر الأمر في الصحيفة

629
00:50:44,910 --> 00:50:46,589
لكن سيكون الأمر على ما يرام

630
00:50:46,590 --> 00:50:48,830
سأحرص على أن يكون كل شيء....
<font color="#ffff00">يا صاح، لقد رأيتُ للتو أخباراً عن ذلك المنحرف
 الذي يلمس الأطفال، هل تتحدث هذه الأنباء
 عنك يا صديقي؟</font>

631
00:50:59,150 --> 00:51:01,869
أرجوك، إفتح الباب! أرجوك

632
00:51:01,870 --> 00:51:05,070
أرجوك، أرجوك يا (آيزاك)! أرجوك! 
لا أدري ما الذي بوسعه فعله!

633
00:51:18,190 --> 00:51:21,150
- كم عدد الأميال، حسب ما ذكرت؟
- 96,000.

634
00:51:31,910 --> 00:51:34,741
- نعم؟ 
- أبي؟ أبي، إنني في منزلك

635
00:51:34,742 --> 00:51:38,060
لكن (آيزاك) دخل غرفته و أغلق 
على نفسه الباب. إنه يرفض الخروج

636
00:51:38,980 --> 00:51:40,869
ماذا؟ ماذا تقصدين؟

637
00:51:40,870 --> 00:51:44,749
إنها الأخبار، الأمر نُشِر في الصحيفة، 
ما فعله (جوثام ستار) لـ (آيزاك)

638
00:51:44,750 --> 00:51:47,469
إن إسمه غير مذكور فيها، 
إن إسمه غير مذكور في أي مكان

639
00:51:47,470 --> 00:51:49,110
أبي؟

640
00:51:50,190 --> 00:51:51,710
أبي!

641
00:52:01,110 --> 00:52:02,783
- مرحباً؟ 
- عليكِ أن تعودي إلى المنزل!

642
00:52:02,808 --> 00:52:04,029
ماذا حصل؟

643
00:52:04,030 --> 00:52:06,280
تم نشر خبر قيام (جوثام ستار) 
بالتحرش بـ (آيزاك) في الصحف

644
00:52:06,305 --> 00:52:09,252
- ماذا؟! كيف؟! 
- عودي إلى المنزل فحسب

645
00:52:26,550 --> 00:52:28,221
- إنه يرفض أن يجيبني! 
- ماذا فعلتِ؟

646
00:52:28,246 --> 00:52:29,534
ماذا فعلتِ؟

647
00:52:36,110 --> 00:52:38,189
"آيزاك؟"

648
00:52:38,190 --> 00:52:40,189
يا (آيزاك)، إنني أبيك. 
من فضلك، إفتح الباب

649
00:52:40,190 --> 00:52:42,070
"آيزاك؟"

650
00:52:44,830 --> 00:52:47,709
يا (آيزاك)، أرجوك، إفتح الباب. 
أريد التحدث إليك فحسب

651
00:52:47,710 --> 00:52:50,060
أرجوك، إفتح الباب

652
00:53:03,390 --> 00:53:05,749
"آيزاك؟ آيزاك؟ آيزاك؟"

653
00:53:05,750 --> 00:53:07,740
إستيقظ

654
00:53:08,190 --> 00:53:10,589
"جيس! جيس!"

655
00:53:10,590 --> 00:53:14,180
- إتصلي بالإسعاف 
- إنني آسفة

656
00:53:22,630 --> 00:53:24,350
أسرعي!

657
00:53:36,830 --> 00:53:39,750
"آيزاك...آيزاك!"

