﻿1
00:00:03,959 --> 00:00:05,250
تصبح على خير

2
00:00:05,375 --> 00:00:08,959
"منذ أسابيع"

3
00:00:11,083 --> 00:00:13,959
(تصبحين على خير يا (دوريس -
تصبح على خير يا لطيف -

4
00:00:14,042 --> 00:00:17,792
لطيف؟ أي لقب سخيف هذا؟

5
00:00:20,167 --> 00:00:21,834
كم عمرك، 10؟

6
00:00:22,125 --> 00:00:28,292
سيدي، آخر طلب كان من نصف ساعة -
لا أذكر الطلب لآخر مرة -

7
00:00:28,709 --> 00:00:34,459
وأنا أنظر إلى كأسي هنا
وأنظر إلى اللطيف

8
00:00:35,584 --> 00:00:38,209
وأفكر في أننا أبعد من آخر طلب

9
00:00:41,167 --> 00:00:45,167
أعتذر، لكن نفتح مجددا عند الـ11
الحانة وكل شيء

10
00:00:46,083 --> 00:00:49,918
لم يسألك أحد يا أميرة -
!أنت -

11
00:00:52,209 --> 00:00:54,459
قالت إنه آخر طلب

12
00:01:00,209 --> 00:01:01,792
حسنا

13
00:01:08,501 --> 00:01:09,834
مخبول

14
00:01:14,999 --> 00:01:19,501
تعمل هنا بسبب أمور كهذه

15
00:01:54,959 --> 00:01:57,751
"(73 سنتا و(هورن بار"

16
00:02:00,000 --> 00:02:02,042
"ستتعفن أسنانك"

17
00:02:31,834 --> 00:02:33,667
(مرحبا يا (إيثان

18
00:02:34,125 --> 00:02:36,250
هل دفعت كفالتي؟

19
00:02:38,751 --> 00:02:41,167
لمَ لا تصعد إلى السيارة؟
الطقس بارد في الخارج

20
00:02:45,709 --> 00:02:50,417
لقد أخفقت بشدة، صحيح؟ -
آمل ألا تشتم -

21
00:02:55,876 --> 00:03:01,584
إيثان)، عزيزي)
ثمة شيء طارئ أريد مناقشته معك

22
00:03:10,375 --> 00:03:16,667
كنت في المستشفى قبل ساعة
وتبين أن الشرطة لا تعرف أنه ميت، ليس بعد

23
00:03:17,876 --> 00:03:21,417
لم أضربه بقوة كافية -
يبدو أنك ضربته بقوة كافية -

24
00:03:22,209 --> 00:03:27,709
وقريبا، هذا إن لم يحدث بالفعل
...ستعلم المستشفى الشرطة وحينها

25
00:03:29,375 --> 00:03:31,083
...حسنا

26
00:03:32,459 --> 00:03:39,334
(لكن، صديقي (ويت
يعرف بعض الأشخاص

27
00:03:39,626 --> 00:03:44,209
أشخاص يتبعون قوانينهم الخاصة
خارج عن القانون

28
00:03:44,876 --> 00:03:48,125
يمكنه جمعك معهم -
ماذا؟ مَن؟ -

29
00:03:48,292 --> 00:03:53,751
عليك أن تغادر لفترة وبينما أنت غائب
...سأتحدث إلى بعض

30
00:03:54,542 --> 00:03:57,709
(أصدقاء محامين لـ(توماس

31
00:03:58,167 --> 00:04:01,709
وعندما تكون هناك
قد يكون من الأفضل ألا تذكر اسمي

32
00:04:01,834 --> 00:04:05,626
لدى (ويت) قصة يمكنك أن ترويها لهم
لتبقى مجهولا

33
00:04:05,792 --> 00:04:10,626
ما هذا؟ -
عزيزي (إيثان)، أخشى أن هذا خيارك الوحيد -

34
00:04:15,209 --> 00:04:16,918
تفضل

35
00:04:18,083 --> 00:04:20,375
خذ هذا، اتفقنا؟

36
00:04:21,626 --> 00:04:27,709
ما هذا؟ -
إنه للأوقات التي تكون فيها في ورطة -

37
00:04:28,250 --> 00:04:34,334
(أنت شخص صالح يا (إيثان
سنعيدك إلى المنزل قريبا، أعدك

38
00:04:34,459 --> 00:04:39,792
لم أقصد أن أقتله -
أعرف يا عزيزي، أعرف -

39
00:05:24,209 --> 00:05:29,000
الملحق الأول، البند الثاني"
"بندقية وكلب

40
00:06:04,501 --> 00:06:06,334
(مر وقت طويل يا (جويل

41
00:06:06,834 --> 00:06:10,292
هل تعرف هذا الرجل؟ -
(إنه (كونستانينوف -

42
00:06:10,918 --> 00:06:15,584
إنه ملازم -
جماعتك، الفارون -

43
00:06:17,250 --> 00:06:21,667
افتعلوا مشكلة مع بعض رجالنا -
حسب ما سمعنا، فاز رجالك -

44
00:06:22,250 --> 00:06:26,083
هذا لا يهم، سيدفعون ثمن انتهاك هدنتنا

45
00:06:26,999 --> 00:06:29,667
إن سلمتموهم لنا
سننسى أن هذا حدث

46
00:06:29,792 --> 00:06:32,959
نسلمهم لك؟ ما السبب؟

47
00:06:35,751 --> 00:06:39,375
هذا منوط بنا -
لكن ماذا ستفعلون بهم؟ -

48
00:06:39,709 --> 00:06:42,417
تحولهم إلى رجالك؟

49
00:06:46,000 --> 00:06:51,042
إن لم تسلمهم، تخاطر بحرب -
هل يعرف رئيسك أنك هنا؟ -

50
00:06:52,876 --> 00:06:58,000
هل يعرف رئيسك؟ -
هل تود أن يعرف (بيرت)؟ -

51
00:07:00,167 --> 00:07:01,584
أجل

52
00:07:01,792 --> 00:07:04,626
هذه المشكلة معكم أيها المتشاجرون

53
00:07:04,918 --> 00:07:10,209
كلكم كنتم أقوياء لفترة
لدرجة أنكم نسيتم معنى الضعف

54
00:07:12,876 --> 00:07:14,751
حديثك جميل

55
00:07:14,918 --> 00:07:19,626
...من الممتع الاستماع إليه لكن -
نحترم هدنتك وستتم معاقبة رجالنا -

56
00:07:20,334 --> 00:07:22,709
أيمكنني أن أطلب منك شيئا؟

57
00:07:26,125 --> 00:07:29,876
أحملك هكذا

58
00:07:35,334 --> 00:07:40,918
انظر إلى رجالك وهم لا يحرّكون ساكنا
!لا يفعلون شيئا

59
00:07:41,667 --> 00:07:48,667
...يمكنني أن أسحبك أمامهم
إلى هنا

60
00:07:50,292 --> 00:07:51,834
...وانظر

61
00:07:56,959 --> 00:08:01,209
واحد، واحد سيفعل شيئا

62
00:08:02,209 --> 00:08:05,626
أنت هنا، هل ستفعل شيئا؟

63
00:08:11,792 --> 00:08:13,250
ربما لا

64
00:08:15,667 --> 00:08:20,999
هل تعرف السبب؟

65
00:08:25,667 --> 00:08:29,501
لأنكم تعرفون أن رجالي هناك

66
00:08:30,584 --> 00:08:35,209
إن لمستموني، سيفعلون شيئا

67
00:08:38,209 --> 00:08:39,876
تعرفون هذا جيدا

68
00:08:42,042 --> 00:08:43,667
لذا قفوا هناك

69
00:08:49,250 --> 00:08:51,542
أنت تقلق كثيرا

70
00:09:09,292 --> 00:09:10,709
...لقد

71
00:09:12,375 --> 00:09:16,125
كان لديهما موعد -
زوجك والسيد (غراهام)؟ -

72
00:09:16,334 --> 00:09:21,542
كولين) و(لاندر)، أجل) -
هل تعرفين سبب اللقاء؟ -

73
00:09:22,751 --> 00:09:26,876
...لا، أنا... لقد

74
00:09:28,501 --> 00:09:31,584
كان عليهما الاهتمام بالكثير من الأعمال دوما
لم يكن شيئا غير عادي

75
00:09:31,709 --> 00:09:35,792
...كان عليّ استيعاب الكثير

76
00:09:37,250 --> 00:09:39,042
أمور كثيرة

77
00:09:42,918 --> 00:09:46,876
هل فتحت الباب عندما وصل السيد (غراهام)؟ -
أجل -

78
00:09:47,792 --> 00:09:50,667
وهل كنت في الأعلى
عندما سمعت الطلقات النارية؟

79
00:09:52,000 --> 00:09:56,751
كان هنا وبعد 5 دقائق
بدآ بالصراخ

80
00:09:56,959 --> 00:10:00,626
حينها سمعت أول طلقة نارية
والثانية لم تكن بعيدة

81
00:10:02,876 --> 00:10:06,751
خفت لذا اختبأت في الحمام

82
00:10:07,167 --> 00:10:13,876
(لست متأكدة مما تورّط به (كولين
لكن... أجد هذا محزنا

83
00:10:14,042 --> 00:10:18,959
محزن أن عمله منعه من توديع والده
بشكل ملائم

84
00:10:22,542 --> 00:10:26,792
سيدة (كوين)، أريدك أن تفكري
في السؤال التالي جيدا

85
00:10:28,792 --> 00:10:30,584
...هل أنت متأكدة

86
00:10:31,876 --> 00:10:34,334
(من أنه كان (لاندر غراهام
عند الباب؟

87
00:10:39,667 --> 00:10:41,167
متأكدة

88
00:11:09,999 --> 00:11:13,167
لم يكن (كولين) جزءا من الخطة -
لا، لم يكن كذلك -

89
00:11:13,334 --> 00:11:15,959
لكان جيدا لو أخبرتني -
هل أحرزت تقدما؟ -

90
00:11:16,042 --> 00:11:17,999
(لأن تلفيق التهمة لرجل مثل (بيغ غراهام
لن يحدث بسهولة

91
00:11:18,125 --> 00:11:20,459
هل من تقدّم يا (ويت)؟ -
...اسمعي، لو سألتني من البداية -

92
00:11:20,584 --> 00:11:22,125
!ولم أفعل

93
00:11:29,667 --> 00:11:36,876
ثمة رجل في (إنديانا)، إنه في الشلة
حسب ما أعرف، إنه مستعد للمقابلة

94
00:11:39,334 --> 00:11:41,334
هذا يبدو واعدا

95
00:11:41,667 --> 00:11:44,459
علينا أخذ (مولي) الآن -
مولي)؟) -

96
00:11:46,626 --> 00:11:49,667
دوريس)؟) -
أجل يا عزيزتي؟ -

97
00:11:49,792 --> 00:11:55,334
أعرف أنك قلت إن الرحيل
هو ما علينا فعله، لكن هل أنت متأكدة؟

98
00:11:55,459 --> 00:12:01,751
أعني في هذه الفترة القصيرة؟ -
إن بقيت... إن بقينا -

99
00:12:02,167 --> 00:12:06,751
(سيقتلنا (بيغ غراهام
قبل أي محكمة يمثل أمامها

100
00:12:09,209 --> 00:12:15,334
متى يمكننا العودة؟ -
سنعيدك إلى المنزل آمنة بأسرع وقت -

101
00:12:16,334 --> 00:12:20,000
أعدك بذلك -
ماذا عنك؟ -

102
00:12:30,501 --> 00:12:33,375
(لأن ما عليك تذكره يا (هانك -
هانك) البائس) -

103
00:12:34,209 --> 00:12:38,999
!رجل بائس، صحيح؟ يا للهول
أشعر بأنني ربيتك

104
00:12:39,250 --> 00:12:42,834
ربيت؟ -
ربيتك أيها البائس -

105
00:12:43,542 --> 00:12:47,459
ولن أجلس هنا وأجعلك تخدعني أن سن
العجلة المسننة 7400

106
00:12:47,584 --> 00:12:53,334
لم تتركك في مأزق الخريف القادم -
لاندر)، لما كنت متأكدا حيال هذا) -

107
00:12:53,459 --> 00:12:56,042
أجل، عجلة 7400 المسننة
كانت جريمة حرب

108
00:12:56,209 --> 00:13:00,334
أريد أن يتم تدخين الماريجوانا
وليس بعثرتها، وعجلة 7400 المسننة تتبعثر

109
00:13:00,709 --> 00:13:04,250
هذا ما أقوله -
عجلة 7400 المسننة تعيد الماريجوانا -

110
00:13:04,375 --> 00:13:07,417
إلى حيث أتت في المقام الأول
صحيح؟

111
00:13:07,542 --> 00:13:09,959
حاولت خداعي الأسبوع الماضي
والأسبوع الذي سبقه

112
00:13:10,042 --> 00:13:12,292
لم أصدّق الأمر حينها
ولن أصدّقه الآن

113
00:13:12,459 --> 00:13:15,918
لاندر) غير مرتاح إلى أنه وصل إلى هذه المرحلة)
في الحياة

114
00:13:16,000 --> 00:13:19,167
مع مدخني الماريجوانا وجازي العشب
والمقلّمين

115
00:13:33,667 --> 00:13:35,626
أعتني بك هنا

116
00:13:41,250 --> 00:13:44,792
أجل -
بشهادة (مولي)، الأمر صعب -

117
00:13:45,000 --> 00:13:48,167
يمكنني مماطلة الوقت
وأخرجك بحلول الصباح

118
00:13:54,334 --> 00:13:57,667
ماذا تقول لي الآن؟ -
أقول إنهم يلفّقون التهمة لك -

119
00:13:57,834 --> 00:14:00,918
(وعليّ أن أدبر الأمر يا (لاندر

120
00:14:08,250 --> 00:14:11,626
وبالمناسبة، آسف على خسارتك

121
00:14:34,000 --> 00:14:37,626
4 فطائر لحم مقدد
(واحدة سائلة لـ(إيثان

122
00:14:38,292 --> 00:14:40,000
!(إيثان)

123
00:14:42,292 --> 00:14:43,751
"!(إيثان)"

124
00:14:44,334 --> 00:14:48,626
"مرحبا يا عزيزي" -
ما الذي أقحمتني به؟ -

125
00:14:49,167 --> 00:14:52,709
تبدو متوترا أيها اللطيف -
"(لا أريد أن تقولي لي لطيف يا (دوريس" -

126
00:14:52,834 --> 00:14:57,083
"لمَ أنا هنا؟" -
تذكر ماذا قلنا عن التنفس -

127
00:14:57,209 --> 00:15:00,459
لم أتنفس منذ أسبوعين، اتفقنا؟

128
00:15:00,626 --> 00:15:04,000
تعرضت إلى الضرب وكنا نتنقل عبر البلد
ولا أعرف ماذا ننقل

129
00:15:04,167 --> 00:15:07,709
واليوم، كادوا يسلموننا إلى عصابة أخرى
لأننا خضنا شجارا في الحانة معهم

130
00:15:07,876 --> 00:15:10,167
وبصراحة، لست متأكدا"
"من أنهم لن يفعلوا هذا

131
00:15:10,292 --> 00:15:12,584
هل هذه اللهجة ضرورية؟ -
"!(دوريس)" -

132
00:15:23,626 --> 00:15:26,959
أريد العودة إلى المنزل -
تعرف وضعك -

133
00:15:27,125 --> 00:15:30,751
!سأسلم نفسي، بئسا لهذا
لم أكن سأنجو على أي حال

134
00:15:30,918 --> 00:15:34,250
هذه الأمور لا تحدث فجأة -
المحامون، ماذا حدث بهم؟ -

135
00:15:34,417 --> 00:15:38,709
هل تحدثت إليهم؟ -
من كانت العصابة الأخرى؟ -

136
00:15:39,709 --> 00:15:42,000
ماذا؟ -
"اليوم" -

137
00:15:44,167 --> 00:15:48,918
(اسمهم (ذا هابينيس غولز
لم يأخذهم أحد على محمل الجد

138
00:15:49,000 --> 00:15:53,667
خصوصا هذا الرجل، من المشاجرين"
"(كاد يخنق أحد أفراد الـ(غولز

139
00:15:53,792 --> 00:15:56,584
من؟ -
"...كان يُدعى" -

140
00:15:57,250 --> 00:15:58,959
"(كان يُدعى (باش"

141
00:16:04,501 --> 00:16:08,000
حسنا، حسنا

142
00:16:08,542 --> 00:16:15,042
"ستكون بخير، أعدك، اتفقنا؟" -
أجل، حسنا -

143
00:16:25,292 --> 00:16:27,542
هل كل شيء بخير؟

144
00:16:29,250 --> 00:16:31,792
(تشاجر (باش) مع الـ(غولز

145
00:16:34,751 --> 00:16:38,584
هل هو بخير؟ -
أتخيل ذلك -

146
00:16:39,042 --> 00:16:40,876
حسنا

147
00:16:42,459 --> 00:16:45,042
...من -
(الوضع جيد يا (مولي -

148
00:16:48,334 --> 00:16:50,000
من (باش)؟

149
00:16:57,918 --> 00:17:01,334
هذا هراء، كان هناك فترة كانت فيه
جماعة الـ(فينيكسس) قوية

150
00:17:01,459 --> 00:17:03,876
هذا كل ما كنت أحاول أن أريه إياه -
كان هذا قبل وقتك -

151
00:17:04,000 --> 00:17:09,167
لذا لست متأكدا مما كنت ستريه -
سائلة، أيها الكسول -

152
00:17:12,999 --> 00:17:17,501
ماذا ستفعلون إن تكرر الأمر؟
هذا الأمر سيقضي على أي أحد

153
00:17:26,209 --> 00:17:28,876
لكن لم تكن موجودا
لترى كم يصبح الأمر دمويا كما كان

154
00:17:28,999 --> 00:17:32,584
لم تكن الأمور جيدة
طوال فترتي كمشاجر

155
00:17:33,292 --> 00:17:35,751
لهذا نريد إبقاء الأمر بهذه الطريقة

156
00:17:36,501 --> 00:17:41,125
لذا إن أراد أحد أن يفسد الأمر
يجدر به ألا يكون أحدكم

157
00:17:41,459 --> 00:17:45,167
كل ما يهم (إيفرون) هو الكوكايين
كيف لا تدركون هذا؟

158
00:17:45,334 --> 00:17:50,167
(ليس عليك أن تقلق حيال (إيفرون
(عليك أن تقلق من عدم إغضاب (جويل

159
00:17:50,584 --> 00:17:53,042
أنتم محظوظون أنه لم يعرّضكم
إلى الخطر

160
00:17:53,209 --> 00:17:56,876
(إن تم القضاء على (بيرت
سيكون هناك الكثير في جعبته

161
00:17:59,542 --> 00:18:01,375
هذا مقزز

162
00:18:16,459 --> 00:18:19,834
...سيداتي سادتي، أريد أن أرحب بكم

163
00:18:21,000 --> 00:18:24,876
أرحب بكم في جمال النعيم

164
00:18:25,501 --> 00:18:28,125
عجائب الجحيم

165
00:18:28,918 --> 00:18:32,375
ونموذج حسن الحظ

166
00:18:33,167 --> 00:18:37,501
!أجل
...دعوني أرحب بكم

167
00:18:39,083 --> 00:18:41,250
إلى الخنادق

168
00:18:41,667 --> 00:18:44,083
إلى حفر الغضب

169
00:18:44,250 --> 00:18:50,918
أيها المشاكسون والقذرون والأشرار

170
00:18:51,709 --> 00:18:57,167
أنا أتنفّس الغشاء
...دعوني أرحب بكم

171
00:18:58,417 --> 00:19:02,999
(أرحب بكم في (بانغ إيه رانغ

172
00:19:11,667 --> 00:19:14,459
"أريد أن أكون حاكم المجرّة"

173
00:19:14,667 --> 00:19:17,292
"أريد أن أكون ملك الكون"

174
00:19:17,542 --> 00:19:22,417
"فلنلتق وننجب طفلا الآن"

175
00:19:23,459 --> 00:19:26,042
"أريد أن أكون إمبراطورة الموضة"

176
00:19:26,417 --> 00:19:29,125
"(أريد أن أكون رئيس (موسكو"

177
00:19:29,334 --> 00:19:34,083
"فلنلتق وننجب طفلا الآن"

178
00:19:45,918 --> 00:19:47,959
لم تعطنا الكثير هذه المرة -
لم تفعل ذلك -

179
00:19:48,042 --> 00:19:49,751
هذا يبدو قليلا

180
00:19:50,083 --> 00:19:53,501
هذا لأنك ساقطة غير ممتنة
لا تكتفي أبدا

181
00:19:55,083 --> 00:19:58,626
أنا أكرهك -
وأنا أيضا -

182
00:20:02,876 --> 00:20:05,999
تعرفين سير الأمر -
باردة وسرية -

183
00:20:07,501 --> 00:20:09,167
باردة وسرية

184
00:20:50,959 --> 00:20:52,959
!أنت! أنت

185
00:20:53,459 --> 00:20:56,083
!أنت! أنت

186
00:20:58,501 --> 00:21:02,083
أعطني سيجارة أخرى -
أعتقد أنك حصلت على ما يكفي، صحيح؟ -

187
00:21:02,209 --> 00:21:05,000
أعتقد أنه قراري
ألا تعتقدين ذلك؟

188
00:21:34,375 --> 00:21:37,792
ليلة هادئة -
هادئة -

189
00:21:40,375 --> 00:21:45,667
ما الأمر؟ -
(الوضع غريب اليوم، صحيح؟ الـ(غولز -

190
00:21:46,250 --> 00:21:48,209
غريب بعض الشيء على ما أعتقد

191
00:21:48,375 --> 00:21:51,626
لا نحب الـ(غولز) وهم أيضا
...لكن

192
00:21:51,751 --> 00:21:57,042
أن يظهروا هكذا
في شجار حانة مع الـ(فينيكسس)؟

193
00:21:57,209 --> 00:22:00,292
الـ(غولز) يتبعون الأسلوب عينه
منذ زمن

194
00:22:04,792 --> 00:22:06,584
هل ستخبر (بيرت)؟

195
00:22:07,542 --> 00:22:11,375
إن جعل (باش) الأمر أسوأ
بيرت) سيعلن الحرب)

196
00:22:16,751 --> 00:22:18,292
...البا

197
00:22:19,584 --> 00:22:21,083
...البا

198
00:22:55,626 --> 00:23:01,000
"(دوناتس أند دوفيتس)"

199
00:23:23,459 --> 00:23:25,167
قال إنه لا يوجد كابل

200
00:23:25,667 --> 00:23:27,626
لكنها غرفة مغلقة

201
00:23:42,417 --> 00:23:46,417
يجدر بي أن أنطلق
لا أريد أن يطرح أحد الأسئلة

202
00:23:47,918 --> 00:23:50,501
هل لديك وقت لشرب القهوة أولا
يا (ويت)؟

203
00:23:55,292 --> 00:23:58,999
إذا، هل ستبقينها محتجزة
في غرفة نزل في هذه المرحلة

204
00:23:59,083 --> 00:24:01,667
أو ستتركينها تذهب للمنزل؟ -
لا يمكنني فعل هذا -

205
00:24:01,834 --> 00:24:04,083
(ليس حتى محاكمة (بيغ غراهام

206
00:24:04,667 --> 00:24:06,584
عليك أن تتوقفي

207
00:24:10,918 --> 00:24:15,042
هل تعرفين من (بيغ غراهام)؟ -
(أعرف من يكون جيدا يا (ويت -

208
00:24:15,334 --> 00:24:20,042
إذا تعرفين أنه بمحاكمة أو لا
لن يدخل الرجل السجن

209
00:24:20,751 --> 00:24:23,584
وعندما لا يدخل السجن
سيسعى خلفك

210
00:24:23,999 --> 00:24:26,709
بعد أن يقتل (مولي) ويعذبها

211
00:24:32,417 --> 00:24:34,501
ماذا عن (إيثان)؟ -
ماذا عن (إيثان)؟ -

212
00:24:35,626 --> 00:24:38,209
هل ستخبرينه لماذا أرسلته إلى هناك؟

213
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
أردت أن أسألك عن اللقاء الذي دبرته

214
00:24:44,459 --> 00:24:46,709
ذلك المسكين

215
00:24:49,042 --> 00:24:50,959
اسمعي، إنه رجل لديه معارف

216
00:24:51,083 --> 00:24:53,501
إن كنت تستطيعين إقناعه
قد يصبح الرجال من طاقمك

217
00:24:53,667 --> 00:24:58,209
على أي حال، إنه الخميس
سآخذك من هنا

218
00:24:58,459 --> 00:25:01,292
شكرا لك -
حسنا، إلى اللقاء حينها -

219
00:25:16,083 --> 00:25:17,918
استيقظي أيتها الشقية

220
00:25:21,792 --> 00:25:24,709
ألا يمكنك أن تطرق؟ -
مدللة -

221
00:25:25,083 --> 00:25:26,792
منذ متى أطرق؟

222
00:25:37,209 --> 00:25:40,000
جويل) مستاء منك) -
هذا ممتع -

223
00:25:40,834 --> 00:25:44,042
أتخيل أنه سيلقنك درسا -
وسأتقبله بسرور -

224
00:25:53,667 --> 00:25:55,751
إنها مجموعة جيدة

225
00:25:59,501 --> 00:26:01,459
هل تعتقدين أن أيا منهن هي؟

226
00:26:03,209 --> 00:26:06,667
أخبرتك بهذا من قبل
...يا (ميريديث)، لكن

227
00:26:09,083 --> 00:26:10,876
لم أعرف أمك قط

228
00:26:13,542 --> 00:26:16,209
باستثناء أنها كانت مؤدية حركات خطرة -
بالنسبة إلى والدك، بالطبع -

229
00:26:16,375 --> 00:26:21,125
أجل، لكن (بيرت) لن يتذكر أي شيء
صحيح؟

230
00:26:33,417 --> 00:26:36,501
أشعر بالفضول وحسب، ما السبب؟

231
00:26:38,792 --> 00:26:42,042
أي سبب؟ -
لماذا أنت مضطربة؟ -

232
00:26:44,375 --> 00:26:46,334
هل تعتقدين أنك ستجدينها؟

233
00:26:48,209 --> 00:26:53,999
قلت و(بيرت) إن أمي ميتة
إذا، هي ميتة

234
00:26:57,667 --> 00:26:59,125
ماذا بعد؟

235
00:27:02,626 --> 00:27:08,375
ربما أحب فكرة الاستمتاع والمرح

236
00:27:11,417 --> 00:27:12,751
...حسنا

237
00:27:14,000 --> 00:27:19,501
في الوقت الحالي
فلنركز على عملنا إذا، اتفقنا؟

238
00:27:52,959 --> 00:27:56,250
هل عرفته؟ -
رأيته في الجوار عدة مرات -

239
00:27:56,375 --> 00:28:00,375
عدة جولات هنا وهناك -
حسنا -

240
00:28:01,584 --> 00:28:05,501
هل أنت بخير؟ تشعر بإحساس جيد؟ -
نوعا ما -

241
00:28:09,334 --> 00:28:12,125
و(ليلى)؟ -
بصحة جيدة -

242
00:28:14,125 --> 00:28:18,542
فضولية كالعادة
نظرة مختلفة عن العالم

243
00:28:19,709 --> 00:28:22,918
لا أعرف من أين تفكر فيها -
ماذا عن (ريتا)؟ -

244
00:28:51,125 --> 00:28:53,417
ماذا عنك؟
هل أنت بصحة جيدة؟

245
00:28:55,709 --> 00:28:59,918
أعاني سعالا لا يعجبني
يصيبني في الليل غالبا

246
00:29:00,375 --> 00:29:02,250
...غير ذلك

247
00:29:03,918 --> 00:29:08,292
لم تعد تأتي كثيرا -
لمَ آتي؟ -

248
00:29:08,542 --> 00:29:12,334
لمَ تبقى في غرفتك؟ -
عالم كبير لتلك السجلات -

249
00:29:12,667 --> 00:29:14,959
الكثير من القصص

250
00:29:16,250 --> 00:29:18,042
ألا تمل يوما؟

251
00:29:18,459 --> 00:29:22,042
كم مرة عليّ أن أراقب النجمات الجذابات
يستكشفن أنفسهنّ؟

252
00:29:25,292 --> 00:29:27,250
هل تريد الصراحة؟

253
00:29:28,542 --> 00:29:30,375
اشتقت إلى هذا

254
00:29:30,709 --> 00:29:34,042
عدم اليقين المستمر لكل ذلك

255
00:29:34,417 --> 00:29:36,292
كل الشجار

256
00:29:37,125 --> 00:29:41,709
كان أكثر من ذلك
كنا نثبت صحة أنفسنا

257
00:29:44,042 --> 00:29:48,709
لم نكن نقول إن العالم لنا
كنا نريهم ذلك

258
00:29:54,209 --> 00:30:00,834
نشرب الآن ونفتقر القوة
ونتسكع ومن دون هدف

259
00:30:11,501 --> 00:30:15,751
(لا نريد الحرب يا (باش
الأمور على أفضل ما يرام

260
00:30:16,834 --> 00:30:18,709
تذكر هذا

261
00:30:22,375 --> 00:30:24,584
هل تهتم بأمر شيء آخر معي؟

262
00:30:31,292 --> 00:30:32,751
استيقظ -
ماذا؟ -

263
00:30:32,876 --> 00:30:34,167
هيا

264
00:30:36,459 --> 00:30:39,292
لا يمكنك أن تكون هكذا كل يوم -
ماذا؟ لا يعجبك الأمر؟ -

265
00:30:39,709 --> 00:30:45,042
يعجبني ماذا؟ -
هذا، المجموعة، كل هذا -

266
00:30:45,167 --> 00:30:48,501
أجل، أجل، لا، إنه جيد
إنه جيد

267
00:30:48,667 --> 00:30:52,876
هل أخافك الشجار مع الـ(غولز) الأمس؟ -
لا -

268
00:30:52,999 --> 00:30:54,834
لا؟

269
00:30:55,334 --> 00:30:58,626
!بئسا
أنا خفت يا رجل

270
00:30:58,834 --> 00:31:01,584
اعتقدت أنني فعلتها هذه المرة -
(جونسون) -

271
00:31:01,834 --> 00:31:04,709
هل خفت؟ -
لا -

272
00:31:04,918 --> 00:31:07,292
جونسون) البالغ لا يخيفه شيء)

273
00:31:09,042 --> 00:31:11,375
كيف تعرف (ويت)؟

274
00:31:11,876 --> 00:31:14,083
الرجل الذي أوصلك إلى (برو)؟

275
00:31:14,250 --> 00:31:16,542
شعره كثيف جدا

276
00:31:20,709 --> 00:31:24,834
لقد... واعد أمي منذ فترة

277
00:31:26,375 --> 00:31:31,167
واعدت (ويت)؟ -
لوقت قصير، أجل -

278
00:31:32,334 --> 00:31:36,083
إذا إنه زوج أمك؟ -
لا، بحقك -

279
00:31:37,167 --> 00:31:42,667
لا، أمي... كانت أمي تملك حانة بلا ترخيص
(في (ديترويت

280
00:31:42,792 --> 00:31:44,918
قابلت الكثير من الرجال -
ماذا حصل لها؟ -

281
00:31:45,000 --> 00:31:50,042
قلت إنها غادرت؟ -
...أجل، لقد -

282
00:31:52,000 --> 00:31:56,292
كان عمري 15 أو ما شابه
(قالت إنها ستنتقل إلى (توسان

283
00:31:56,417 --> 00:31:58,959
أخبرتني بأنني لا أستطيع المجيء معها

284
00:31:59,709 --> 00:32:03,209
ثم رحلت
لم أرها منذ ذلك الحين

285
00:32:07,501 --> 00:32:08,918
...حسنا

286
00:32:11,959 --> 00:32:14,292
(أنت في المجموعة الآن يا (إيثان

287
00:32:17,042 --> 00:32:20,709
(معي و(جونسون

288
00:32:22,417 --> 00:32:24,083
وأتعرف؟

289
00:32:25,542 --> 00:32:27,876
هذا كل ما يهم

290
00:32:39,209 --> 00:32:42,292
جميل، إلى المجموعة

291
00:32:59,501 --> 00:33:01,209
مرحبا يا عزيزي

292
00:33:03,542 --> 00:33:05,250
أتيت لرؤيتنا

293
00:33:05,918 --> 00:33:07,751
سُررت برؤيتكنّ يا فتيات

294
00:33:07,918 --> 00:33:11,167
هل تمانعن أن تعطينني و(باش) بعض الوقت
مع (ميريديث) و(تينا)؟

295
00:33:41,209 --> 00:33:43,042
أريدك أن تتوقفي

296
00:33:43,709 --> 00:33:46,125
عزيزي (جويل)، يبدو أننا خضنا
هذا النقاش سابقا

297
00:33:46,292 --> 00:33:50,459
أجل، تحدثنا عن هذا
وقلت الشيء عينه مرارا وتكرارا

298
00:33:50,626 --> 00:33:55,250
ومرارا -
هذا السم يسبب الموت -

299
00:33:56,542 --> 00:34:02,918
ونفلت مما نفلت منه -
عندما لا نكون المسببين؟ الموت -

300
00:34:05,417 --> 00:34:08,459
تعتقدين أنه لا يمكن المس بك
فهمت

301
00:34:08,834 --> 00:34:12,667
لكن هي؟ ليست كذلك

302
00:34:19,375 --> 00:34:21,876
إنها ساقطة، هذا ما هي عليه

303
00:34:25,542 --> 00:34:29,626
ماذا ستفعل يا (جويل)؟ هل ستضربها؟

304
00:34:31,250 --> 00:34:36,167
تكون المشاجر المنفي وطويل القامة؟ -
الأمر منوط بك -

305
00:34:39,834 --> 00:34:44,167
لا، لا أعتقد أن هذا ما أنت عليه
بعد الآن

306
00:34:44,626 --> 00:34:49,000
هل تعرف؟
لأنني أعتقد أنك إن فعلت هذا

307
00:34:49,918 --> 00:34:53,751
كل ما ستستطيع التفكير فيه
(طوال الوقت هي (ليلى

308
00:35:00,584 --> 00:35:03,626
يا سيدات، العرض بعد 15 دقيقة
ماذا يجري هنا؟

309
00:35:08,167 --> 00:35:13,083
(جويل) و(باش)
ما الذي نفعله؟

310
00:35:13,250 --> 00:35:18,334
...كويني)، (ميريديث) هنا) -
نحن نستعد للخروج -

311
00:35:18,542 --> 00:35:22,542
هي و(تينا) وبقية الفتيات
يضيّعن وقتي في الرواق

312
00:35:22,751 --> 00:35:25,626
إن أردت التحدث إلى إحدى نجماتي الجذابات
عليك التحدث إليّ أولا، تعرف هذا

313
00:35:25,751 --> 00:35:30,125
(ليست إحدى نجماتك الجذابات يا (كويني -
إنها كذلك إن طلبت منها -

314
00:35:34,125 --> 00:35:36,542
(ماذا عنك يا عزيزي (باش

315
00:35:37,542 --> 00:35:39,709
هل تريد قول شيء لي؟

316
00:35:40,584 --> 00:35:43,959
لا يا سيدتي -
رائع -

317
00:35:44,083 --> 00:35:46,709
(إلى اللقاء يا (جويل -
أيها السيدان -

318
00:36:06,918 --> 00:36:08,834
حسنا، أيتها السيدات

319
00:36:09,000 --> 00:36:12,292
بقدر ما أحب، لا يمكننا الجلوس
طوال اليوم

320
00:36:12,959 --> 00:36:16,167
فلنعد إلى العمل

321
00:36:29,751 --> 00:36:31,375
...أشعر بأنني

322
00:36:32,667 --> 00:36:35,334
لم يكن عليّ أن أتورط

323
00:36:38,375 --> 00:36:42,667
(أنا وأنت نستحق المطعم يا (مولي
إنه لنا الآن

324
00:36:43,834 --> 00:36:46,167
سنفعل أشياء رائعة به

325
00:36:47,751 --> 00:36:50,000
علينا تخطي هذه العقبة وحسب

326
00:36:54,083 --> 00:36:57,918
كيف تعرفين صاحب الشعر الكثيف؟
من أوصلنا؟

327
00:36:58,876 --> 00:37:03,375
ويت) صديق قديم) -
هل كنتما على علاقة؟ -

328
00:37:05,918 --> 00:37:10,042
آسفة، لم أقصد التطفل

329
00:37:10,667 --> 00:37:12,542
دوريس)؟) -
أجل يا (مولي)؟ -

330
00:37:12,667 --> 00:37:15,667
أيمكنني أن أطرح سؤالا؟ -
(بالطبع يا (مولي -

331
00:37:16,417 --> 00:37:19,167
هل قتلت أحدا من قبل؟

332
00:37:21,626 --> 00:37:27,000
لا أذكر ذلك -
...ما شعورك بما أنك تستطيعين الآن -

333
00:37:27,334 --> 00:37:29,292
أن تتذكري؟

334
00:37:36,834 --> 00:37:38,667
لا أشعر بشيء

335
00:37:43,667 --> 00:37:45,959
كان لديهما الضحكة عينها

336
00:37:48,459 --> 00:37:51,083
(توماس) و(كولين)

337
00:37:51,667 --> 00:37:55,292
أعتقد أنك تفكرين في أنك مستعدة
لموت أحدهم

338
00:37:56,751 --> 00:37:58,584
ثم يموت

339
00:38:07,459 --> 00:38:08,876
(هذا (ويت

340
00:38:10,292 --> 00:38:12,000
سنذهب للعب البولينغ

341
00:38:13,834 --> 00:38:16,292
ستذهبين للعب البولينغ؟

342
00:38:17,501 --> 00:38:19,751
...لدعوتك لتأتي لكن

343
00:38:23,999 --> 00:38:26,250
ربما عليك أن ترتاحي

344
00:38:51,584 --> 00:38:53,250
(مرحبا يا (غرايس

345
00:38:56,918 --> 00:39:01,042
تعازيّ، كان صهرك صالحا

346
00:39:05,999 --> 00:39:09,167
لم أرَ (مولي) في الجوار، هل هي بخير؟ -
آمل ذلك -

347
00:39:12,000 --> 00:39:16,167
(عذرا على السؤال يا سيد (غراهام
لكن أمتأكد من أن وجودك هنا فكرة جيدة؟

348
00:39:16,834 --> 00:39:18,834
...كنت -
مضحكة -

349
00:39:21,626 --> 00:39:22,959
ليست هنا

350
00:39:24,250 --> 00:39:28,542
ما اسمها؟
زوجة (توماس)، ليست هنا

351
00:39:29,417 --> 00:39:34,083
ومع ذلك، تقفين هنا وتصدقين هراءهم

352
00:39:36,334 --> 00:39:38,999
ألم يفكر أي أحد في ذلك؟

353
00:39:39,626 --> 00:39:42,125
هل تعتقدين أن هذا صائب؟

354
00:39:43,000 --> 00:39:44,626
هلا تعذرني؟

355
00:40:03,292 --> 00:40:09,209
(كمحاميك يا (لاندر
لا أنصحك أن تكون هنا

356
00:40:09,751 --> 00:40:14,292
لم تعتقد أنني سأفوت هذا، صحيح؟ -
لا، لم أفعل -

357
00:40:14,459 --> 00:40:16,918
ساقطة منحلة

358
00:40:19,042 --> 00:40:22,501
يا للهول! لم أتوقع حدوث هذا

359
00:40:23,918 --> 00:40:25,334
لم يتوقع أحد حدوث هذا

360
00:40:27,125 --> 00:40:31,667
علينا أن نجدها -
...يمكنني المغادرة الليلة، لكن -

361
00:40:31,834 --> 00:40:34,876
عليك أن تخبرني بمكانهما -
لا أعرف مكانهما -

362
00:40:36,250 --> 00:40:42,667
إذا، في الوقت الحالي
لا يمكنك الذهاب إلى مكان يا صديقي

363
00:40:43,834 --> 00:40:46,334
ليس قبل أن نحل الأمر

364
00:40:53,751 --> 00:40:55,542
إنها شقيقتك

365
00:40:59,918 --> 00:41:01,417
أخبريني بأنك بأمان

366
00:41:03,501 --> 00:41:04,876
أنا بأمان

367
00:41:07,501 --> 00:41:11,542
(ارتكبت خطأ يا (غرايس -
"(تعالي إليّ يا (مولي" -

368
00:41:15,459 --> 00:41:17,959
هل بدا بصحة جيدة؟ -
"ماذا؟" -

369
00:41:18,501 --> 00:41:25,375
هل بدا (كولين) جيدا في تابوته؟ -
"كان التابوت مغلقا يا عزيزتي" -

370
00:41:38,792 --> 00:41:40,083
حسنا

371
00:42:08,417 --> 00:42:13,792
"مرحبا، عاملة الهاتف" -
أجل، آسف يا عاملة الهاتف، انقطع الخط -

372
00:42:14,083 --> 00:42:15,792
"لحظة من فضلك"

373
00:42:17,334 --> 00:42:19,751
"(مرحبا، (دوناتس أند دوفيتس"

374
00:42:22,375 --> 00:42:23,751
"مرحبا؟"

375
00:42:29,999 --> 00:42:31,375
(دايفي)

376
00:42:33,334 --> 00:42:35,751
أعتقد أن لديّ مهمة لك

377
00:42:42,375 --> 00:42:45,000
يُدعى (بولو)؟ -
هذا لقبه -

378
00:42:45,209 --> 00:42:49,209
(لأنه يرتدي ربطة (بولو -
هذه علامته، أجل -

379
00:42:51,000 --> 00:42:56,292
(اسمعي يا (دوريس
هذه آخر فرصة لك للتفكير في هذا

380
00:42:57,083 --> 00:43:04,125
فكري، لا يمكنك أن تدخلي وتطلبي
من ممتهن مجرم وأصدقائه المجرمين

381
00:43:04,292 --> 00:43:09,417
مساعدتك ليس في سرقة المشاجرين المنفيين
بل قتلهم

382
00:43:10,375 --> 00:43:12,792
آمل أن تذكري هذا الجزء

383
00:43:14,083 --> 00:43:17,834
إن سألتني إن كنت سأوظف رجالا
...(لقتل (باش) و(بيرت

384
00:43:17,999 --> 00:43:19,459
(أنا سأقتل (باش) و(بيرت

385
00:43:19,626 --> 00:43:22,417
أحتاج إلى الدعم وحسب
كم مرة عليّ قول هذا؟

386
00:43:29,918 --> 00:43:33,999
أعتقد أنه عليك الاعتراف بالأمر

387
00:43:38,459 --> 00:43:41,417
أي أمر؟ -
تزوجت بـ(توماس) من أجل الميراث -

388
00:43:41,584 --> 00:43:44,250
المعذرة؟ -
تزوجت بـ(توماس) من أجل الميراث -

389
00:43:44,417 --> 00:43:51,417
لم أتزوج بـ(توماس) من أجل الميراث
موته لا يجعلني امرأة ثرية

390
00:43:52,083 --> 00:43:58,334
أختار إنفاق المال القليل المتبقي
...خارج المطعم و

391
00:43:58,834 --> 00:44:04,250
و... أختار إنفاقه على أمور أنانية جدا
متأكدة من ذلك

392
00:44:05,167 --> 00:44:08,083
وأحببت (توماس) كثيرا

393
00:44:10,751 --> 00:44:14,792
وبعد أن تنتهي الرحلة
سأتمكن من المضي قدما

394
00:44:19,626 --> 00:44:21,000
حسنا

395
00:44:33,584 --> 00:44:38,626
أخبرني (ويت) بالرسم الذي تقدّمينه
ولا أعمل بهذا

396
00:44:39,834 --> 00:44:44,459
هذا كل ما لديّ -
هذا ليس ما آخذه -

397
00:44:45,042 --> 00:44:50,709
وهل أخبرك (ويت)؟ -
أجل، أجل، سنسرق، رائع -

398
00:44:50,876 --> 00:44:55,334
يمكنني فعل هذا لوحدي -
لكن لديّ أحد في الداخل -

399
00:44:55,876 --> 00:45:00,834
لا، لا أحتاج إلى رجل، اتفقنا؟
سمعت عن المشاجرين المنفيين

400
00:45:00,999 --> 00:45:05,709
يبدون كمجموعة أغبياء
الأمر يتعلق بالرسم

401
00:45:06,375 --> 00:45:09,459
أعتذر، لكن هذا كل ما لديّ لأقدمه

402
00:45:11,584 --> 00:45:13,501
حسنا، دعيني أشرح لك شيئا
يا سيدة

403
00:45:13,626 --> 00:45:19,125
لا تأتين وتطلبين شيئا كهذا
وتخبريني بما يجب وكأننا نتفاوض

404
00:45:19,292 --> 00:45:23,709
هل أبدو لك كمفاوض؟
لست مفاوضا

405
00:45:23,876 --> 00:45:26,501
لا داعي أن تكون قاسيا لهذه الدرجة
(يا سيد (بولو

406
00:45:27,459 --> 00:45:29,959
لا داعي لأكون قاسيا، حسنا

407
00:45:30,709 --> 00:45:33,959
!أتعرفين؟ بئسا لك
سأرحل من هنا

408
00:45:34,042 --> 00:45:38,250
انسي الأمر، الجواب هو لا
آمل أن تتعرضي لإطلاق النار عدة مرات

409
00:45:38,417 --> 00:45:42,167
وأنت يا صاحب الشعر الكثيف البائس
لا تدعني أراك في هذه الولاية مجددا

410
00:45:42,334 --> 00:45:46,042
!تهدر وقتي بهراء كهذا، بئسا

411
00:45:46,959 --> 00:45:48,459
!يا للهول

412
00:45:48,918 --> 00:45:51,584
حسنا أيها المهرجان، تمنيا لي الحظ

413
00:45:59,999 --> 00:46:05,667
أرأيت هذا؟ هذا ما أخبرتك به
لن يوافق هؤلاء الأشخاص

414
00:46:07,626 --> 00:46:09,292
عليّ أن أتبول

415
00:46:24,834 --> 00:46:27,918
!دعني أرى يديك

416
00:46:30,459 --> 00:46:31,792
افتحه

417
00:46:33,209 --> 00:46:37,083
ليس الصندوق، الباب -
أي باب؟ -

418
00:46:38,667 --> 00:46:42,667
ذلك الباب -
تحرك، تحرك -

419
00:46:55,167 --> 00:46:56,792
مرحبا

420
00:47:03,000 --> 00:47:04,999
تحرك، تحرك

421
00:47:08,167 --> 00:47:12,042
ماذا يجري؟ -
مهلا، لن تصدق هذا -

422
00:47:12,209 --> 00:47:15,542
لكن أعتقد أنني وجدت رجلينا

423
00:47:16,417 --> 00:47:17,834
(دوريس)

424
00:47:18,751 --> 00:47:20,042
!(دوريس)

425
00:47:34,542 --> 00:47:35,876
"أجل؟"

426
00:47:36,167 --> 00:47:39,000
أيمكنك فتح الباب؟ -
"ما السبب؟" -

427
00:47:39,209 --> 00:47:42,751
كل شيء بخير، أيمكنك فتحه؟

428
00:47:52,334 --> 00:47:53,834
!أولا

429
00:47:54,459 --> 00:47:55,876
!أيديكم

430
00:47:57,501 --> 00:47:58,959
!كلها

431
00:47:59,334 --> 00:48:05,375
ثانيا، لا أحد يتحرك وإلا أطلقنا النار
هل فهمتم؟

432
00:48:07,209 --> 00:48:09,584
أظهري لصديقي مكان الحقائب

433
00:48:20,083 --> 00:48:21,459
الحقائب

434
00:48:25,667 --> 00:48:26,999
!الحقائب

435
00:48:29,876 --> 00:48:31,167
!الحقائب

436
00:48:41,375 --> 00:48:43,542
لا، لا، لا

437
00:48:53,250 --> 00:48:55,042
ثمة 4

438
00:48:56,000 --> 00:48:59,626
لدينا 2 فقط -
ثمة 4 -

439
00:51:21,667 --> 00:51:26,999
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

