﻿1
00:00:12,417 --> 00:00:14,542
بدأت النار تخمد

2
00:00:29,375 --> 00:00:31,167
كان هذا ضروريا

3
00:00:33,334 --> 00:00:35,834
لأنني أحتاج إليك الآن
بشأن ما سيحدث لاحقا

4
00:00:41,918 --> 00:00:43,584
وما هو؟

5
00:00:46,209 --> 00:00:48,417
لمَ أتيت إلينا يا (جويل)؟

6
00:00:50,542 --> 00:00:52,250
أنت وجدتني

7
00:00:53,584 --> 00:00:57,334
(أجل، خارج (هاوندزفيل
مرتديا السترة المقرفة

8
00:00:57,459 --> 00:00:59,626
كانوا يسمّونك (جويل) الناقل

9
00:00:59,792 --> 00:01:03,709
انتشرت إشاعة أن بطل الملاكمة
عارية اليدين، قد أبحر حول العالم

10
00:01:04,792 --> 00:01:07,334
لكن، أتعلم متى وجدتك؟

11
00:01:09,918 --> 00:01:16,167
عندما رأيت ما فعلته بخصمك؟
عندها، وجدتك

12
00:01:17,417 --> 00:01:23,667
كنت رجلا تائها حاقدا على العالم
حاقدا على نفسه

13
00:01:24,584 --> 00:01:27,083
كنت رجلا يحتاج إلى عائلة

14
00:01:27,959 --> 00:01:33,751
(مثلي، ومثل (باش
مثل كل واحد منا

15
00:01:35,334 --> 00:01:40,042
وعندما نخبرهم
بما فعلته عصابة (غول) بنا

16
00:01:40,250 --> 00:01:43,125
سيتذكّرون ما معنى
(أن تكون من (براولر

17
00:01:43,250 --> 00:01:45,626
أن يكون لديك عائلة

18
00:01:46,209 --> 00:01:49,000
والذين لم يكونوا معنا

19
00:01:51,709 --> 00:01:57,292
سيرون ما الذي نستطيع فعله
سيشاهدوننا ننهض ونحترق

20
00:01:57,584 --> 00:02:02,584
ونستهلك ونزدهر

21
00:02:14,417 --> 00:02:19,626
إذا يا (جويل) الناقل
يمكنك أن تغادر

22
00:02:21,501 --> 00:02:23,501
...أو

23
00:02:24,042 --> 00:02:30,125
(يمكنك أن تضع أقنعة عصابة الـ(غول
على وجوه الـ(براولرز)، وتنضم إلينا

24
00:02:42,876 --> 00:02:45,792
وستنضم إلى عائلتنا

25
00:04:01,918 --> 00:04:06,125
"أجل؟" -
"(جوكس)، أنا (جويل)" -

26
00:04:06,999 --> 00:04:09,000
"يجب أن نلتقي"

27
00:04:09,709 --> 00:04:15,709
"حسنا، أين تريد أن نفعل ذلك؟" -
"في منزلك" -

28
00:04:21,626 --> 00:04:24,000
"شكرا على وقتكم"

29
00:04:24,834 --> 00:04:26,834
"طابت ليلتك أيها الواعظ"

30
00:04:28,042 --> 00:04:31,918
"عن ماذا كان كل هذا؟" -
"(إلى سريرك يا (آنا" -

31
00:04:33,876 --> 00:04:41,042
"لا، كيف استطعت؟" -
"(حسنا، أنا آسف يا آنسة (آنا" -

32
00:04:46,042 --> 00:04:47,584
"...إن استطاع (تامي) أن يسامح"

33
00:04:49,167 --> 00:04:52,250
يبدو أنه في الأيام المقبلة"
"سيستمر هذا الطقس الجميل

34
00:04:52,375 --> 00:04:53,751
"بسماء مشمسة على الأغلب"

35
00:04:53,918 --> 00:04:56,292
ودرجات حرارة معتدلة"
"تصل إلى أكثر من 5،15 درجة مئوية

36
00:04:56,417 --> 00:04:59,000
وستنخفض درجة الحرارة ليلا"
"لتصل إلى 4،14 درجة مئوية

37
00:04:59,125 --> 00:05:03,083
تهب الرياح من الجنوب الغربي"
"بسرعة 5،22 كلم في الساعة

38
00:05:51,250 --> 00:05:52,959
عذرا

39
00:05:57,834 --> 00:06:02,292
كنت أتساءل إن كان بمقدوري
أن أشرب فنجان قهوة

40
00:06:13,918 --> 00:06:15,584
ما الذي تقرأه؟

41
00:06:21,459 --> 00:06:23,292
أحب القراءة أيضا

42
00:06:23,459 --> 00:06:26,459
كنت لأقرأ الآن
لكنني تركت كتبي في المنزل

43
00:06:29,751 --> 00:06:34,292
أحب روايات الغموض
هل قرأت لـ(إلمور واترهيفن)؟

44
00:06:34,584 --> 00:06:36,167
كان يكتب روايات الغموض

45
00:06:38,250 --> 00:06:44,626
شخصيا، لطالما فكّرت فيه على أنه
...فيلسوف أكثر من روائي غموض، لكن

46
00:06:47,626 --> 00:06:50,417
لم يحب زوجي القراءة

47
00:06:51,083 --> 00:06:55,626
في الحقيقة، لم أره يحمل كتابا قط

48
00:06:56,709 --> 00:07:00,542
بالتأكيد، لم يفعل الكثير على الإطلاق
كما أظن

49
00:07:02,000 --> 00:07:05,042
كان يشرب فحسب

50
00:07:08,834 --> 00:07:10,876
ومن ثم مات

51
00:07:13,375 --> 00:07:15,542
لقد فعل ذلك

52
00:07:17,125 --> 00:07:19,292
هل مات بسبب الشرب؟

53
00:07:23,250 --> 00:07:26,083
أيمكنك أن تخبرني بمكان
أقرب محطة حافلات؟

54
00:07:34,626 --> 00:07:36,542
كان يمكن أن تضعينا في موقف حرج

55
00:07:36,667 --> 00:07:39,626
كانت لدي خطة، ولم يخيب ظنّي -
أكان صديقا لك؟ -

56
00:07:39,999 --> 00:07:41,959
هل بدا بأنه صديق لي؟ -
لقد جلبته إلى هنا -

57
00:07:42,042 --> 00:07:43,959
لأنني إن لم أفعل
لكان سيجدك في نهاية المطاف

58
00:07:44,042 --> 00:07:47,542
وكنت ستهتمين بأمره -
وبدلا من ذلك، فعلت هذا -

59
00:07:50,792 --> 00:07:53,250
وكان هذا الأمر مذهلا

60
00:07:56,959 --> 00:08:01,083
جيد، لأنني أريدك
أن تشعر بأنني في فريقك

61
00:08:02,292 --> 00:08:06,042
ما هي عصابة (بانغ إيه رانغ)؟ -
أهو نادٍ ليلي أو ما شابه؟ -

62
00:08:06,542 --> 00:08:10,959
إنها تعمل لساعات أكثر
من النوادي الليلة

63
00:08:11,918 --> 00:08:14,876
وهؤلاء الشبان
قلت إنهم من عصابة شقيقك

64
00:08:14,999 --> 00:08:16,292
إنهم كذلك

65
00:08:16,417 --> 00:08:20,876
وذكرت أنه جرّك خلف شاحنة -
لقد فعل ذلك -

66
00:08:21,167 --> 00:08:23,083
لمَ قد يفعلون ذلك؟

67
00:08:26,083 --> 00:08:30,667
أخشى أن هذا الجزء معقّد قليلا

68
00:08:32,042 --> 00:08:35,999
تريدين منا أن نسطو عليهم
...وبعدها، يمكنك أن

69
00:08:36,334 --> 00:08:40,959
كما تعلمين، ستفعلين ما تريدين -
العملية، هذه ما ستهمكما -

70
00:08:41,042 --> 00:08:44,626
بالنسبة إلي، أنا بحاجة إلى دعم فقط

71
00:08:44,959 --> 00:08:47,918
إننا لا نقتل الناس -
إلا إن اضطررتما إلى فعل ذلك -

72
00:08:48,459 --> 00:08:52,125
أليس هذا ما قلته؟
إلا إن اضطررتما إلى فعل ذلك"؟"

73
00:08:58,459 --> 00:09:00,667
هل أنت واثقة من أن لديهم المال؟ -
لديهم الكثير منه -

74
00:09:01,167 --> 00:09:05,501
لدى كل فرد من (بانغ إيه رانغ) خزنة
يمكننا الدخول إليها، سندخل ونخرج

75
00:09:05,626 --> 00:09:10,584
بسبب رجلك الذي في الداخل -
أجل، رجلي في الداخل -

76
00:09:20,000 --> 00:09:22,918
يجب أن يعلم ما الذي يبحث عنه

77
00:09:23,501 --> 00:09:26,000
ويجب أن تعلمي كيف نعمل

78
00:09:26,501 --> 00:09:31,667
غدا صباحا، سنأتي لنقلّك
سنريك كيف ننجز الأمر

79
00:09:39,751 --> 00:09:42,292
انضممت إلى الجيش هنا"
"لأنضم إلى المتعة

80
00:09:42,459 --> 00:09:44,626
"لألكم اليابانيين، وأصطاد بالأسلحة"

81
00:09:44,751 --> 00:09:47,250
"انظروا إلى العمل الذي أعطوني إياه"

82
00:09:48,375 --> 00:09:50,375
"نوبة المطبخ"

83
00:09:51,334 --> 00:09:52,999
"نوبة المطبخ"

84
00:09:55,209 --> 00:09:57,083
"نوبة المطبخ"

85
00:10:01,584 --> 00:10:03,083
تبدو لحيتك قبيحة

86
00:10:04,959 --> 00:10:06,626
جويل)، الناقل)

87
00:10:07,417 --> 00:10:12,584
الآن، بقايا السنوات، مثل بقيتنا -
تشيخ الأساطير -

88
00:10:12,792 --> 00:10:14,501
غاري)، أطفئ هذا الهراء)

89
00:10:14,709 --> 00:10:16,542
اخرجا من هنا، كلاكما

90
00:10:36,751 --> 00:10:39,999
أتريد بعض الشوفان؟ -
لا، شكرا -

91
00:10:42,292 --> 00:10:44,167
كيف حال (بيرت)؟

92
00:10:46,667 --> 00:10:48,459
أنا واثق من أنه بخير

93
00:10:49,918 --> 00:10:52,209
هناك إشاعة في الأرجاء
تقول إنه ميت

94
00:10:52,375 --> 00:10:55,250
وأنتم تتسترون على ذلك

95
00:11:01,167 --> 00:11:03,626
لم تدفع ضريبتك

96
00:11:03,792 --> 00:11:07,042
من المفترض أن تدفع لنا 60 بالمئة
من جميع ما تتلقاه

97
00:11:07,292 --> 00:11:11,000
(أعرف النسبة جيدا يا (جويل -
سأقلل النسبة إلى 35 بالمئة -

98
00:11:12,834 --> 00:11:16,999
35 بالمئة، ونسعيد إليك
الزاوية الشمالية الشرقية من المقاطعة

99
00:11:26,000 --> 00:11:27,918
وماذا في المقابل؟

100
00:11:28,042 --> 00:11:31,167
مشاجرتنا الصغيرة
قبل عدة أسابيع

101
00:11:32,459 --> 00:11:37,667
لاحظت أنك لم تكن موجودا -
أرسلت (كونستانتينوف) مكاني -

102
00:11:37,834 --> 00:11:39,959
أكان هذا قرارك فعلا؟

103
00:11:41,250 --> 00:11:44,167
لا يقبل (كونستانتينوف) الرفض
...في هذه الأيام

104
00:11:44,334 --> 00:11:47,709
أهو الوحيد لديك الذي لا يقبل بالرفض
في هذه الأيام؟

105
00:11:50,042 --> 00:11:52,334
لا يمكنك اتخاذ قرارات حاسمة
(كهذه يا (جوكس

106
00:11:55,709 --> 00:12:01,250
إن أعدتم إلينا هؤلاء الفتيان
كنت سأعيدهم إليكم

107
00:12:05,501 --> 00:12:08,000
لقد جعلناكم تعانون الأمرّين

108
00:12:08,667 --> 00:12:10,667
أعلم ذلك

109
00:12:11,834 --> 00:12:16,999
هذا المكان، حاناتك
وعصابة (مونستر رينغ) التي تديرها

110
00:12:17,751 --> 00:12:21,834
كلها تتداعى، منذ عدة سنوات

111
00:12:25,709 --> 00:12:27,501
ادفع ضريبتك

112
00:12:28,125 --> 00:12:31,334
35 بالمئة
على الزاوية الشمالية الشرقية

113
00:12:31,501 --> 00:12:34,083
لوقت طويل حتى تسيطر على رجالك

114
00:12:34,209 --> 00:12:36,125
هذا كل شيء

115
00:12:43,083 --> 00:12:45,042
ما مصلحتك في الأمر؟

116
00:12:51,959 --> 00:12:55,751
أن أوقف الحرب
وألا أضطر لرؤية أي منكم مجددا

117
00:13:01,751 --> 00:13:05,209
أي تحوّلت من (جويل) الناقل
إلى (جويل) حافظ السلام؟

118
00:13:05,584 --> 00:13:08,751
يجب علينا جميعا أن نعيش حياتنا -
دعني أسألك أمرا -

119
00:13:08,876 --> 00:13:12,375
هل صدّقت فعلا تلك القصة التافهة
قبل عدة سنوات؟

120
00:13:12,751 --> 00:13:15,417
أن يقيم رجالنا كمينا لكم هكذا؟

121
00:13:20,042 --> 00:13:23,667
وأمر واحد، إن لم توقف أيا كان
(الذي يبيع الـ(سكراتش) لـ(ميريديث

122
00:13:23,792 --> 00:13:26,751
سنلغي الصفقة، وسأحرق كل ما لديك

123
00:13:50,375 --> 00:13:52,792
"أين سيُقام المزاد؟"

124
00:13:54,209 --> 00:13:56,542
أين سيُقام المزاد؟

125
00:14:05,167 --> 00:14:08,125
"كم هو وزن قطتك؟"

126
00:14:09,125 --> 00:14:11,417
كم هو وزن قطتك؟

127
00:14:19,918 --> 00:14:25,501
"العظام في عربة اليد" -
"العظام في عربة اليد" -

128
00:14:28,250 --> 00:14:30,542
إلى مكانها الصحيح

129
00:14:48,334 --> 00:14:49,751
الرطوبة عالية اليوم

130
00:14:49,918 --> 00:14:54,792
أشعر بأن الرطوبة تجلب المطر دوما
هل تشعر بأنها ستمطر في الخارج؟

131
00:14:58,125 --> 00:15:04,167
أعتقد أنه حالما سأصل"
"سأبدأ مع الشقراء

132
00:15:04,667 --> 00:15:09,584
استخدم علّاقة الملابس كسلك للبيانو"

133
00:15:09,709 --> 00:15:12,626
سأجعل الأمر بطيئا

134
00:15:13,083 --> 00:15:16,083
...آسف، لم أدرك

135
00:15:17,542 --> 00:15:23,751
السعر هو 7 دولارات و54 سنتا

136
00:15:49,459 --> 00:15:54,667
(أجل، هذا من أجل (ميريديث -
ليس بعد، ليس كذلك -

137
00:15:54,792 --> 00:15:57,375
قالت إنها دفعت ثمنها -
ليس بالكامل -

138
00:15:58,375 --> 00:16:00,292
كيف حال بطنك أيها الأحمق؟

139
00:16:01,667 --> 00:16:03,375
ألم أفقدك الوعي؟

140
00:16:03,834 --> 00:16:06,501
قالت إنها دفعت
(المبلغ كاملا يا (غاري

141
00:16:07,334 --> 00:16:09,834
دفعت المبلغ كاملا
عندما كنت أتعامل معها فقط

142
00:16:09,959 --> 00:16:12,751
لم تقل إنها سترسل
الوشاة الثلاثة إلى هنا

143
00:16:14,250 --> 00:16:16,584
قلت إنه ليس لديك شاحنة

144
00:16:17,250 --> 00:16:19,083
أما نحن فلدينا شاحنة

145
00:16:21,542 --> 00:16:26,751
اسمع يا (غاري)، إننا نعتذر، اتفقنا؟

146
00:16:27,417 --> 00:16:29,501
كنا نحاول أن نري الشاب الجديد
كيف نستمتع بوقتنا

147
00:16:29,751 --> 00:16:32,667
لم ندرك إن الأمور
ستخرج عن السيطرة، كما حدث

148
00:16:36,459 --> 00:16:42,709
لكن، مما سمعناه
تم توبيخكم لأنكم لم تدفعوا الضريبة

149
00:16:44,042 --> 00:16:46,667
قد أكون مخطئا، لكن بالنسبة إلي
يبدو أنه إن عدت

150
00:16:46,792 --> 00:16:49,042
(وأخبرت (ميريديث
بأنك قلت إنها لم تدفع

151
00:16:49,167 --> 00:16:50,501
ما الذي سيحدث
عندما تتحدث إلى الأب (بيرت)؟

152
00:16:50,626 --> 00:16:52,542
(عندما تخبره بأن عصابة (غول
قد نصبوا عليها؟

153
00:16:55,125 --> 00:16:58,542
وبعد كل ما فعلناه جميعا، لنهدأ

154
00:16:59,999 --> 00:17:03,375
فربما يجب أن تتوقف عن ابتزازنا
وأن تعطنا الدراجة

155
00:17:04,792 --> 00:17:08,834
عندما يسوء الأمر، وسيسوء

156
00:17:09,459 --> 00:17:12,250
(سآتي لأقتلك أولا يا (ماتي

157
00:17:15,542 --> 00:17:17,999
أنت وكثر غيرك يا صديقي

158
00:17:23,792 --> 00:17:25,584
اعذرني

159
00:17:31,375 --> 00:17:33,834
هل واجهتم أي مشاكل؟ -
قليلا -

160
00:17:34,000 --> 00:17:36,125
ماذا؟ هل هزموكم مجددا؟

161
00:17:37,876 --> 00:17:40,751
إن استمرّيتم بهذا اللطف
من المحتمل أن آخذكم في جولة

162
00:17:40,876 --> 00:17:42,459
لا أريد أن يجدوني ميتا
على هذا الشيء

163
00:17:42,626 --> 00:17:45,751
أيها السيد المتطرّف -
على الرحب والسعة -

164
00:17:46,709 --> 00:17:49,125
سأراكم مع رجال الشرطة الليلة

165
00:17:49,250 --> 00:17:52,417
رجال الشرطة؟ -
إنها ليلة رجال الشرطة -

166
00:17:52,584 --> 00:17:54,751
ليلة رجال الشرطة؟ -
ليلة رجال الشرطة البائسة -

167
00:17:59,792 --> 00:18:05,751
يشعر القلب بالأسى وبالنشوة"
"...وحيثما أذهب، أشعر بالدفء

168
00:18:08,375 --> 00:18:10,709
يسمح الـ(براولرز) لهم بالدخول
عدة مرات في العام

169
00:18:10,834 --> 00:18:12,584
يدعوهم يدخلون جميعا

170
00:18:13,751 --> 00:18:18,250
يظهرون لهم الوقت الممتع
ويدعوهم ينفّسون عما في داخلهم

171
00:18:19,834 --> 00:18:25,334
بالإضافة إلى بعض الترتيبات المالية
...فيغضّون النظر

172
00:18:25,834 --> 00:18:27,709
عن كل شيء

173
00:18:30,083 --> 00:18:32,083
تبدين مذهلة

174
00:18:35,999 --> 00:18:37,959
"نخب يا رفاق"

175
00:18:40,083 --> 00:18:45,334
جويل)، أقول هذا كل مرة)
لكن، شكرا لك

176
00:18:45,709 --> 00:18:47,959
أنا سعيد لأنك تستمتع بوقتك

177
00:18:49,542 --> 00:18:52,042
لدي شيء مثير للاهتمام لك

178
00:18:52,209 --> 00:18:54,334
لمحه أحد رجالي

179
00:18:57,792 --> 00:18:59,209
أين؟

180
00:18:59,584 --> 00:19:02,709
في متجر بضائع مستعملة
(خارج (شاوتاون

181
00:19:02,918 --> 00:19:06,542
لحق به في الخفاء
(لكنه فقد أثره على طريق (ديكسون

182
00:19:07,000 --> 00:19:08,751
هل أنت واثق من أنه هو؟

183
00:19:08,959 --> 00:19:11,542
أعتقد أي شخص سيعرف
بيرت هارلو) عند رؤيته)

184
00:19:13,709 --> 00:19:15,000
حسنا

185
00:19:15,501 --> 00:19:19,125
إنه على قيد الحياة -
يبدو كذلك -

186
00:19:20,501 --> 00:19:26,459
اسمع، يمكنني جعلهم يفتّشون المنطقة
إن أردت، للحصول على موقع محدد

187
00:19:28,792 --> 00:19:32,542
لا، ابقني على إطلاع فحسب

188
00:19:34,459 --> 00:19:35,999
سأفعل

189
00:19:37,083 --> 00:19:43,292
قل لي، ألديك من تلك الأمور الأخرى؟
الأمور الجيدة

190
00:19:46,999 --> 00:19:48,792
رجلي المفضّل

191
00:19:53,083 --> 00:19:57,000
"استمرّ بالتحديق بي" -
"أعلم، أليس هو مَن اعتقلك؟" -

192
00:19:58,209 --> 00:20:00,083
"إنها محقّة"

193
00:20:02,584 --> 00:20:04,417
وها هو ذا

194
00:20:10,459 --> 00:20:12,709
أريد كل الـ(سكراتش) الذي لديك

195
00:20:13,083 --> 00:20:17,542
ليس معي أي منه
لقد أخبرتني بأنه علي أن أتوقف

196
00:20:17,918 --> 00:20:19,667
ففعلت

197
00:20:21,083 --> 00:20:24,334
إنه من أجل رجال الشرطة -
"من الجيد معرفة ذلك" -

198
00:20:24,501 --> 00:20:27,501
أجل، ولا ندع رجال الشرطة يدفعون

199
00:20:28,792 --> 00:20:30,751
من أجل أي شيء

200
00:20:35,542 --> 00:20:37,250
أليس هذا رائعا؟

201
00:20:37,501 --> 00:20:42,209
تخلّيت عن كل مبادئك تماما
من أجل رجال الشرطة، صحيح؟

202
00:20:42,834 --> 00:20:46,459
كم تريد؟ -
كل الكمية -

203
00:21:05,083 --> 00:21:07,834
(أنت مضيف مذهل يا (جويل

204
00:21:13,250 --> 00:21:14,626
شكرا

205
00:21:15,834 --> 00:21:17,334
ليس هناك مشكلة

206
00:21:24,250 --> 00:21:25,626
بئسا

207
00:21:44,292 --> 00:21:46,709
أنا أعرفك

208
00:21:48,459 --> 00:21:50,999
لقد اعتقلت مرة

209
00:21:51,501 --> 00:21:52,834
أجل

210
00:21:53,000 --> 00:21:54,999
ربما تعرفه فعلا

211
00:21:55,626 --> 00:21:58,584
إنه مطلوب بتهمة القتل
(في (ديترويت

212
00:22:02,501 --> 00:22:04,667
ألديك تعميم اسمه أيها الشرطي؟

213
00:22:13,959 --> 00:22:15,292
لا

214
00:22:15,542 --> 00:22:18,209
(لم أرَ شيئا من (ديترويت

215
00:22:34,834 --> 00:22:39,834
استرخِ أيها الصغير، أخبرتك
لقد أصبحت معنا الآن

216
00:22:49,667 --> 00:22:51,209
"إلى أين ستذهبين اليوم؟"

217
00:22:51,375 --> 00:22:53,501
سأقوم ببعض الأمور

218
00:22:57,709 --> 00:23:01,334
حسنا، سأغادر بعد ظهر اليوم

219
00:23:08,626 --> 00:23:09,959
عذرا؟

220
00:23:12,209 --> 00:23:14,501
ظننت أنه علي إبلاغك بذلك

221
00:23:14,667 --> 00:23:17,334
هناك محطة قطار
ليست بعيدة عن هنا، كما أظن

222
00:23:17,459 --> 00:23:19,999
سآخذ سيارة أجرة وأشتري تذكرة

223
00:23:20,083 --> 00:23:23,167
وسأستقل القطار
(الذي سيأخذني إلى (ديترويت

224
00:23:23,584 --> 00:23:28,584
وماذا برأيك سيحدث، بمجرد
أن تذهبي إلى (ديترويت) يا (مولي)؟

225
00:23:29,918 --> 00:23:35,250
(لديك غاية كبيرة يا (دوريس
يمكنني رؤية ذلك فيك

226
00:23:35,375 --> 00:23:39,125
وأنا أحسدك عليه

227
00:23:39,667 --> 00:23:44,709
لكن لا يمكنني أن أبقى
من دون معرفة شيء أكثر

228
00:23:44,834 --> 00:23:46,125
(أبقاني (كولين
من دون أن أعرف شيئا

229
00:23:46,250 --> 00:23:48,584
وها أنا لا أعرف شيئا مجددا
...في حين أنك تخرجين و

230
00:23:49,167 --> 00:23:54,334
تعملين لتحقيقها
...تعملين لتحقيق غايتك، أما أنا

231
00:23:57,999 --> 00:23:59,999
إنني لا أعمل لتحقيق شيء

232
00:24:00,626 --> 00:24:04,167
(لا أعمل لتحقيق شيء يا (دوريس

233
00:24:06,042 --> 00:24:08,626
لطالما كانت هذه مشكلتي

234
00:24:15,417 --> 00:24:21,292
(سأقول إنك قتلت (كولين
وإنك قمت باختطافي، وهربت

235
00:24:21,417 --> 00:24:23,792
ولا أعرف مكانك

236
00:24:25,083 --> 00:24:26,667
وبعدها، سأذهب إلى المطعم

237
00:24:26,792 --> 00:24:29,542
وعلى الرغم من أنه سيتوجب علي
(أن أتعامل مع (بيغ غراهام

238
00:24:30,334 --> 00:24:32,792
سأجعلك فخورة في ذلك

239
00:24:36,501 --> 00:24:38,250
هذا ما سأفعله

240
00:24:45,292 --> 00:24:46,626
...هل ستخبرينهم

241
00:24:46,751 --> 00:24:51,375
بأنها كانت فكرتك أن نقتل (كولين)؟

242
00:24:55,667 --> 00:24:58,125
هذا ليس منصفا منك

243
00:24:59,417 --> 00:25:03,876
(فكرتي يا (مولي
إننا في الورطة معا

244
00:25:04,751 --> 00:25:07,584
ولطالما كنا في الورطة معا

245
00:25:07,918 --> 00:25:10,375
...إن كنا في الورطة معا، إذا

246
00:25:10,626 --> 00:25:13,292
لمَ لا يمكنك إخباري
بما تخططين لفعله؟

247
00:25:14,209 --> 00:25:18,918
مولي)، عزيزتي)

248
00:25:23,626 --> 00:25:26,167
لا تريدين معرفة ما أخطط لفعله

249
00:25:34,375 --> 00:25:36,417
هل أنت بخير؟ -
إنه صباح طويل منذ الآن -

250
00:25:36,542 --> 00:25:38,375
ولكن كل شيء بخير

251
00:25:41,542 --> 00:25:43,167
(شكرا يا (كورديل

252
00:26:30,667 --> 00:26:35,709
(مرحبا، أنا أبحث عن (دوريس كوين
(وكذلك أو (مولي كوين

253
00:26:35,959 --> 00:26:39,751
ماذا؟ -
امرأتان، على الأرجح نزيلتان هنا -

254
00:26:39,876 --> 00:26:43,209
لا أعرف أسماء النزلاء يا رجل
أقوم بتسجيل دخولهم فحسب

255
00:26:44,501 --> 00:26:46,542
أيمكنني أن أرى السجل الخاص بك؟

256
00:26:48,459 --> 00:26:50,083
لا

257
00:26:50,334 --> 00:26:53,751
لمَ لا؟ -
إنه سري -

258
00:27:07,709 --> 00:27:09,375
أتعلم أمرا؟

259
00:27:10,626 --> 00:27:12,417
خذ ما تريد، اتفقنا؟

260
00:27:35,584 --> 00:27:37,000
شكرا

261
00:28:48,459 --> 00:28:51,959
"إيثان)، أود أن أطرح عليك سؤالا)"

262
00:28:53,083 --> 00:28:55,667
أتثق بي؟ -
"ما الذي تقصدينه؟" -

263
00:28:56,083 --> 00:28:58,959
لأنه إن كنت سأساعدك
في الخروج من ورطة

264
00:29:00,125 --> 00:29:02,959
فقد أحتاج إلى المساعدة أيضا -
كيف؟ -

265
00:29:03,083 --> 00:29:06,334
إليك كيف نعمل، أولا"
"كل شيء يتعلّق بالمبادئ

266
00:29:06,501 --> 00:29:11,292
في أي وقت، عادة
نؤدي من 3 إلى 12 عملية سرية

267
00:29:11,501 --> 00:29:14,959
وكلها بينها أمر مشترك واحد
ليس بينهم أشخاص صالحين

268
00:29:15,042 --> 00:29:16,375
لا نسطو على أشخاص صالحين

269
00:29:16,501 --> 00:29:18,125
فعندما نسطو على أحدهم

270
00:29:18,250 --> 00:29:21,167
فعادة، من أجل العمل السيئ
الذي يخطط لفعله

271
00:29:21,375 --> 00:29:22,709
مثل هذا

272
00:29:23,209 --> 00:29:25,083
رون) المفحم)"
"وحيلة الميكانيكي خاصته

273
00:29:25,250 --> 00:29:28,209
وكأنه ليس سيئا بما يكفي
أن يسرق هذا المسنّ الناس في المجتمع

274
00:29:28,375 --> 00:29:29,834
ببعض الأعمال باهظة الثمن والمريبة

275
00:29:29,959 --> 00:29:33,209
إنه يقوم بالتهريب أيضا

276
00:29:33,751 --> 00:29:36,501
يعمل في المخدرات"
"(من (أمريكا الجنوبية

277
00:29:36,626 --> 00:29:40,459
يعمل بالمواد المفسدة"
"بكل الأنواع وبكل الأسعار

278
00:29:40,626 --> 00:29:42,918
إنه يلوّث المجتمع -
"ومن ثم هناك مكان صيد السمك" -

279
00:29:43,000 --> 00:29:46,459
عملية تقليدية أخرى"
"الألماس والياقوت وما إلى ذلك

280
00:29:46,626 --> 00:29:47,959
"كلها تُهرّب في الأسماك"

281
00:29:48,042 --> 00:29:50,042
لديهم مجوهرات من عوالم أخرى
هذا ما سمعته

282
00:29:50,167 --> 00:29:52,626
هذا ليس حقيقيا
لكنني أقدّر الأسطورة

283
00:29:52,792 --> 00:29:56,125
الفكرة هي أنهم لا يخططون لفعل جيد
لأن نصف الأسماك تتعفّن

284
00:29:56,292 --> 00:30:00,501
"وتُسرق كل المجوهرات" -
"إنه هدر كبير" -

285
00:30:00,667 --> 00:30:04,000
"بعدها، لدينا صاحب متجر البيانو" -
شيطان البيانو، كما ندعوه -

286
00:30:04,125 --> 00:30:07,250
إنه يُصلح البيانو
لكن لديه تجارة أخرى سارية

287
00:30:07,417 --> 00:30:11,667
إنه يعتبر نفسه موقرا"
"(الموقّر (بولي بيانو

288
00:30:11,792 --> 00:30:15,334
لديه ديانة مزيفة كاملة"
"ومجموعة من الأتباع الحمقى

289
00:30:15,459 --> 00:30:16,792
"الذين يتبعون كل كلمة يقولها"

290
00:30:16,918 --> 00:30:18,209
حب القدير

291
00:30:18,334 --> 00:30:19,667
هذا مؤسف -
هذا مؤسف جدا -

292
00:30:19,959 --> 00:30:24,042
بالأخص لأن ما يخطط لفعله
هو أمر سيئ جدا

293
00:30:24,792 --> 00:30:26,334
هيا

294
00:30:27,000 --> 00:30:30,792
إنه يقنع أتباعه بأنهم عليهم"
"طرد شيطاينهم، عبر عراك بالسكاكين

295
00:30:30,918 --> 00:30:35,542
وهذا قد يخلّصهم من مشاكلهم
إن أرادوا العراك حتى الموت

296
00:30:37,626 --> 00:30:41,959
المشكلة الحقيقية هي أن الموقر"
"بولي) يدعو أصدقاءه المتخلفين)

297
00:30:42,083 --> 00:30:43,959
"ليراهنوا على مَن سيفوز"

298
00:30:44,083 --> 00:30:46,000
عندها، نتدخل نحن

299
00:30:49,209 --> 00:30:51,999
لأن الخطوة التالية"
"تعتمد على الحسابات

300
00:30:52,125 --> 00:30:54,209
"لأننا نراقب" -
"ونخطط" -

301
00:30:54,375 --> 00:30:55,876
"يحتاج الأمر إلى صبر"

302
00:30:56,000 --> 00:30:57,876
"أنت، تحرّك، تحرّك"

303
00:30:58,000 --> 00:31:01,375
"لكن إن لم نعرف مواعيدهم" -
"وإن لم نستغرق وقتنا" -

304
00:31:01,584 --> 00:31:05,000
وإن لم نعلم كل توصيل"
"ومتى سيصل المال

305
00:31:05,167 --> 00:31:08,542
"ومتى سيخرج" -
"فلن نعلم كيف سنتحرك" -

306
00:31:10,083 --> 00:31:12,083
ما الذي سيفعله فتاك؟

307
00:31:15,584 --> 00:31:18,292
"مواعيدنا؟" -
نقاط الالتقاء ومتى ستصلون -

308
00:31:18,417 --> 00:31:21,375
متى ستحصل التوصيلات
ومكان الخزائن

309
00:31:21,584 --> 00:31:25,292
لم أرَ أي من الخزائن -
اعمل على ذلك -

310
00:31:25,417 --> 00:31:28,167
افهم كيف تسري الأمور، وسنتحدث

311
00:31:29,000 --> 00:31:31,959
أعتقد أنه ليس أمامي أي خيار
سوى أن أثق بك إذا

312
00:31:32,083 --> 00:31:33,959
أليس كذلك يا (دوريس)؟

313
00:31:34,375 --> 00:31:36,709
سأقول إنك متورّط أكثر الآن
من ألا تفعل ذلك

314
00:31:36,918 --> 00:31:38,751
ألا توافقني الرأي؟

315
00:31:48,501 --> 00:31:54,000
(قصتك غريبة يا (مولي -
أهي ما تحتاج إليه؟ -

316
00:31:54,125 --> 00:31:56,167
لتبرّئة اسم (بيغ غراهام)؟

317
00:31:58,959 --> 00:32:00,250
ربما

318
00:32:00,417 --> 00:32:02,209
على الأرجح

319
00:32:03,042 --> 00:32:07,125
أتتحدثين أي لغة؟ عدا عن الإنكليزية؟

320
00:32:09,334 --> 00:32:14,626
أجدها مذهلة
مجموعة معقّدة من المقاطع الصوتية

321
00:32:14,792 --> 00:32:22,667
لها معانٍ مختلفة، وتاريخ
بتفسيرات مختلفة لحالة الإنسان

322
00:32:24,375 --> 00:32:27,918
"أيوجد علّاقة ملابس معدنية؟"

323
00:32:30,999 --> 00:32:36,250
"أعتقد أنني سآخذ يديك أولا"

324
00:32:39,250 --> 00:32:43,959
حتى تشعرين بها

325
00:32:45,167 --> 00:32:49,792
عرفت (كولين) منذ وقت طويل
جميعنا عرفناه

326
00:32:50,792 --> 00:32:52,501
أحبه الجميع

327
00:32:54,876 --> 00:33:00,709
وظن الجميع أنه من المحيّر
كيف انتهى به المطاف معك

328
00:33:01,083 --> 00:33:06,209
كان يخرج إلى المراقص طوال الليل
ولديه العديد من العشيقات

329
00:33:14,501 --> 00:33:17,125
كنا جميعنا نقول له

330
00:33:17,334 --> 00:33:20,000
كولين) يا صديقي)"
"ما الذي تفعله مع هذه المرأة؟

331
00:33:20,125 --> 00:33:22,209
"إن كنت ستبقى لعوبا هكذا؟"

332
00:33:22,417 --> 00:33:24,626
"عش حياتك يا رجل"

333
00:33:29,375 --> 00:33:34,000
اشتقت إليه، إنه شاب صالح

334
00:33:36,918 --> 00:33:38,876
لهذا السبب

335
00:33:39,167 --> 00:33:42,250
(حسنا يا (مولي

336
00:33:43,292 --> 00:33:46,834
لهذا السبب، سأستمتع بهذا فعلا

337
00:33:59,334 --> 00:34:01,167
(مولي)

338
00:34:02,999 --> 00:34:06,792
سأستمتع بهذا فعلا

339
00:34:19,542 --> 00:34:21,918
تبدو متضايقا أيها الوسيم

340
00:34:26,584 --> 00:34:30,959
كان يوما غريبا -
أليس كل يوم غريبا هنا؟ -

341
00:34:31,250 --> 00:34:34,042
فكرة صائبة -
أتريد الجعة؟ -

342
00:34:35,709 --> 00:34:39,501
في الحقيقة، بدأت أفكّر
في أن كبدي بدأ يتعفّن

343
00:34:39,667 --> 00:34:41,876
كنت أتساءل إن كان يجدر بي
أن أخفف المشروب

344
00:34:41,999 --> 00:34:45,667
الجعة ليست مشروبا
إنها مجرد جعة

345
00:34:46,876 --> 00:34:49,459
"أي أنهم لم يجعلوك تخاف بعد؟"

346
00:34:49,584 --> 00:34:51,501
لقد أصبحنا مقرّبين

347
00:34:52,834 --> 00:34:55,417
ما الذي جلبك إلى هنا؟

348
00:34:56,876 --> 00:35:01,125
سمعت بالأمر فحسب

349
00:35:02,834 --> 00:35:05,999
سمعت بالأمر؟ -
أجل -

350
00:35:06,292 --> 00:35:12,250
مجرد أمر تريد فعله؟ -
شيء من هذا القبيل -

351
00:35:14,959 --> 00:35:18,792
لمَ تلك الدراجة؟
تلك التي جعلناها نجلبها

352
00:35:19,083 --> 00:35:22,000
لمَ لا تأخذين واحدة من العربات
المركونة في الموقف؟

353
00:35:22,125 --> 00:35:23,918
بحقك، العربات؟

354
00:35:24,083 --> 00:35:29,417
هل رأيتها؟ إنها قبيحة جدا -
ظننت أن هذه هي الغاية -

355
00:35:29,709 --> 00:35:34,876
حسنا، أتقصد مقولة، "الوحش
"من الخارج للغاية في الصميم؟

356
00:35:35,083 --> 00:35:37,375
هراء الـ(براولرز) التقليدي

357
00:35:37,751 --> 00:35:40,250
إنهم حمقى، جميعهم

358
00:35:42,167 --> 00:35:47,292
لقد ترعرعت هنا، صحيح؟
أي كنت موجودة خلال كل شيء؟

359
00:35:49,042 --> 00:35:50,459
موجودة خلال ماذا؟

360
00:35:50,626 --> 00:35:56,542
الحرب الكبيرة بين جميع العصابات
التي يتحدث عنها الجميع

361
00:35:58,042 --> 00:36:01,959
كنت صغيرة جدا
ولا أتذكّرها جيدا

362
00:36:06,167 --> 00:36:09,918
إلا أنني أتذكّر

363
00:36:12,375 --> 00:36:14,751
أتذكّر كيف كان شعوري

364
00:36:18,083 --> 00:36:20,584
لم أقل إنني كنت خائفة

365
00:36:21,375 --> 00:36:25,999
لأنني لم أفهم ماذا كان يجري
حتى أشعر بالخوف

366
00:36:28,792 --> 00:36:31,125
...ما أقصده هو

367
00:36:33,334 --> 00:36:35,125
شعرت بالشر

368
00:36:39,709 --> 00:36:41,501
شعرت بالشر

369
00:36:48,709 --> 00:36:51,334
وربما لهذا السبب
لطالما أردت المغادرة، لا أعلم

370
00:36:59,626 --> 00:37:01,584
إلى أين تريدين الذهاب؟

371
00:37:09,667 --> 00:37:12,792
دوري الليلة، ربما سأراك في الخارج

372
00:37:28,125 --> 00:37:31,751
هذا كثير لتقبّله، صحيح؟ -
بالفعل، هذا مذهل -

373
00:37:32,501 --> 00:37:35,584
الآن، ما نريد معرفته
هو جدولك الزمني

374
00:37:35,876 --> 00:37:37,834
متى تريدين أن نبدأ بالأمر؟ -
في القريب العاجل -

375
00:37:37,959 --> 00:37:39,417
...بالقريب -
هذا الأسبوع -

376
00:37:40,584 --> 00:37:43,417
هذه كمية كبيرة من التحرّكات
وليس لدينا الكثير من الوقت

377
00:37:43,542 --> 00:37:45,125
ألديكما بعض الوقت
لشرب بعض الشاي؟

378
00:37:45,250 --> 00:37:47,209
ربما يمكننا
أن نقوم بالتفاهم على بعض الأمور

379
00:37:48,667 --> 00:37:50,417
يبدو الشاي جيدا بالنسبة إلي

380
00:37:52,918 --> 00:37:54,584
الشاي إذا

381
00:37:58,167 --> 00:37:59,792
ما نوع الشاي الذي تفضّلانه؟

382
00:37:59,918 --> 00:38:01,999
بالنعنع -
(الـ(روبيوس -

383
00:38:11,751 --> 00:38:13,167
...أنا

384
00:38:16,375 --> 00:38:23,459
حاول أن يفعل شيئا
...ففعلت أنا شيئا، بعدها

385
00:38:25,167 --> 00:38:27,083
حدث الأمر

386
00:38:29,584 --> 00:38:30,959
حسنا

387
00:38:32,417 --> 00:38:33,959
لا بأس

388
00:38:41,167 --> 00:38:43,334
كيف تمكّن
من وضع هذه القطعة هناك؟

389
00:39:00,834 --> 00:39:03,751
لا يبدو أن لديه حساسية من الشمس

390
00:39:04,083 --> 00:39:05,792
ما الذي تقصدينه؟

391
00:39:07,292 --> 00:39:10,792
انظري كم هو شاحب -
أجل، لكنه خشبي -

392
00:39:10,918 --> 00:39:14,417
الشمس جيدة للخشب
هكذا تنو الأخشاب في المقام الأول

393
00:39:14,584 --> 00:39:16,709
هذه فكرة صائبة جدا

394
00:39:17,792 --> 00:39:19,792
ألا تريدينه إذا؟

395
00:39:24,375 --> 00:39:25,918
...أولا

396
00:39:26,209 --> 00:39:28,250
عرضك التقديمي، رجاء

397
00:39:40,751 --> 00:39:44,167
"حصان الكلب" -
حصان الكلب"؟" -

398
00:39:45,792 --> 00:39:47,125
لمَ؟

399
00:39:47,292 --> 00:39:49,000
اسمح لي أن أقرأ لك من مبادئها

400
00:39:50,000 --> 00:39:53,250
"في مبادئ "حصان الكلب"
"المبدأ الأول

401
00:39:53,375 --> 00:39:58,417
اسم "حصان الكلب" مشتق"
"من وظيفة الحصان وكلب الصيد

402
00:39:58,542 --> 00:40:03,250
كالحصان، سيتم ركبها بفخر"
"وسيقودها أبي من دون خوف

403
00:40:03,375 --> 00:40:04,709
هذا أنت

404
00:40:04,834 --> 00:40:09,000
وفي الوقت عينه، ككلب الصيد"
"ستطارد الوحش الكبير

405
00:40:09,125 --> 00:40:12,751
مَن هو الوحش الكبير؟ -
إنه كل الشر في العالم -

406
00:40:12,918 --> 00:40:15,999
حيث يتحد معا كقوة واحدة
تحاول تلويث الخير

407
00:40:16,250 --> 00:40:18,501
هذا يبدو مخيفا

408
00:40:18,876 --> 00:40:20,999
(مرحبا يا (كويني -
مرحبا أيتها الصغيرة -

409
00:40:21,125 --> 00:40:23,250
أما زلت تقومين برقصة الودودين؟

410
00:40:23,375 --> 00:40:25,667
لست واثقة ما الذي تقصدينه
"بقولك "الودودين

411
00:40:25,792 --> 00:40:28,167
ولا أقوم بذلك، لكن أجل

412
00:40:29,292 --> 00:40:30,792
حسنا

413
00:40:33,584 --> 00:40:37,125
حصان الكلب" إذا" -
"حصان الكلب" -

414
00:40:42,709 --> 00:40:47,292
لديه حساسية من الشمس -
واقٍ شمسي، أحببت ذلك -

415
00:40:49,459 --> 00:40:51,751
يمكن للعم (برو) مساعدتك
في البدء بتحضير العشاء

416
00:40:51,876 --> 00:40:53,334
بعدها، سيحين موعد النوم

417
00:40:53,459 --> 00:40:56,626
أيها العم (برو)، لدينا لحم في الثلّاجة
إن كنت تريد بعضا منه

418
00:40:56,876 --> 00:40:58,292
سأقبل بذلك

419
00:41:03,999 --> 00:41:05,792
أتعلم شيئا جديدا منها كل يوم

420
00:41:07,375 --> 00:41:10,292
أشعر بالفضول -
ضريبة عصابة الـ(غولز)، أجل -

421
00:41:10,584 --> 00:41:13,999
هل ناقشت مع (بيرت) مسألة خفضها
أم أنك فعلت ذلك لوحدك؟

422
00:41:14,125 --> 00:41:16,751
(على الأرجح، لا يتذكّر (بيرت
كم كانت ضريبتها

423
00:41:17,375 --> 00:41:19,792
كان بإمكانك مناقشة الأمر معي

424
00:41:21,250 --> 00:41:25,709
أهذا هو السبب فعلا؟ أنت؟ -
بل من أجل الحفاظ على مكانتنا -

425
00:41:25,918 --> 00:41:28,292
إن بدأنا بالتنازل، فسنبدو ضعفاء

426
00:41:28,501 --> 00:41:31,584
إن بدأنا نظهر للآخرين
أننا مستعدون للعمل معهم

427
00:41:31,751 --> 00:41:36,125
بدلا من أن نتسلّط عليهم
حينها، سنحافظ على السلام

428
00:41:36,918 --> 00:41:38,459
وهكذا، سنحافظ على مكانتنا

429
00:41:38,584 --> 00:41:41,709
إن كنت خائفا جدا من القتال
يا (جويل)، لمَ لا تغادر؟

430
00:41:41,834 --> 00:41:44,876
لأنك تظن أن المكان سيتداعى من دونك
أليس كذلك؟

431
00:41:47,042 --> 00:41:48,584
في هذه الحالة

432
00:41:48,792 --> 00:41:52,999
إن كنت قلقا على الصغيرة
ريتا) موجودة دوما)

433
00:41:57,792 --> 00:41:59,501
ستجد حلا

434
00:42:01,000 --> 00:42:04,542
سنبقي ضريبة عصابة الـ(غول) 35 بالمئة
إن كنت تظن أن هكذا أفضل

435
00:42:04,876 --> 00:42:09,709
وعندما يسأل (بيرت) عن الأمر
أنا واثقة من أنك ستقنعه جيدا

436
00:42:15,626 --> 00:42:17,792
"مَن الطارق؟" -
أنا -

437
00:42:25,959 --> 00:42:28,167
علينا أن ندخل -
لن تفعل شيئا -

438
00:42:28,334 --> 00:42:32,834
بيرنيس)، يمكنني تفسير الأمر)
لكن الآن، علينا أن ندخل، أرجوك

439
00:42:33,042 --> 00:42:35,876
(مرحبا يا (بيرنيس
آسفة على المقاطعة

440
00:42:35,999 --> 00:42:39,876
أيمكننا استخدام حمامك؟

441
00:42:46,709 --> 00:42:48,709
كما قلت، أجل -
يمكنك تفسير الأمر -

442
00:42:49,876 --> 00:42:51,417
بالتأكيد

443
00:42:54,000 --> 00:42:55,959
الحمام في آخر الرواق يا عزيزتي

444
00:43:00,959 --> 00:43:02,417
شكرا

445
00:43:06,751 --> 00:43:10,209
أيعقل أن يكون لديك قطعة قماش
...من أجل

446
00:43:11,334 --> 00:43:12,918
حسنا

447
00:43:13,918 --> 00:43:16,000
أخبريني بأنك طهوت شيئا

448
00:43:18,292 --> 00:43:20,375
ثقي بي هذه المرة، اتفقنا؟

449
00:43:48,250 --> 00:43:50,000
كيف تشعرين؟

450
00:43:51,417 --> 00:43:53,209
كنت محقة

451
00:43:55,999 --> 00:43:59,125
لا يمكنني العودة
فهمت ذلك الآن

452
00:44:01,918 --> 00:44:09,375
وهذا يعني، أنني سآتي معك
أينما كنت ستذهبين

453
00:44:10,834 --> 00:44:15,375
سآتي معك
ولا يوجد ما يمكنك فعله لإيقافي

454
00:44:22,584 --> 00:44:24,417
هل تمانعين ذلك؟

455
00:44:26,918 --> 00:44:30,417
(بالتأكيد يا (مولي
لا مانع لدي في ذلك

456
00:44:31,334 --> 00:44:35,000
سأخرج من البلدة لبعض الوقت
من أجل عمل ما

457
00:44:35,459 --> 00:44:39,417
مع تلك المرأة؟ -
لديها غنيمة كبيرة -

458
00:44:40,209 --> 00:44:41,792
كبيرة جدا

459
00:44:42,792 --> 00:44:45,209
...كبيرة بما يكفي، أظن -
لا تفعل -

460
00:44:46,250 --> 00:44:49,250
إيرل)، لا تفكّر في البوح بذلك)
...وإلا أقسم بقبر أمي

461
00:44:49,667 --> 00:44:51,751
(أعني ما أقوله يا (بيرنيس

462
00:44:52,292 --> 00:44:56,292
اسمعي، أعلم أنها قد تكون مصدر قلق

463
00:44:57,209 --> 00:44:59,459
لكن لديها خطة

464
00:44:59,751 --> 00:45:04,959
وما سنعيده أنا و(كورديل) معنا
ستكون هذه هي النهاية

465
00:45:05,083 --> 00:45:07,667
كان يمكن أن ينتهي الأمر منذ مدة

466
00:45:07,792 --> 00:45:09,167
بإمكاننا فعل ما هو أفضل
هذا ما أقوله

467
00:45:09,334 --> 00:45:11,292
هذا ما ستقوله دوما

468
00:45:15,999 --> 00:45:18,125
أريدكم أن تخرجوا من هنا غدا

469
00:45:19,209 --> 00:45:21,167
يمكنك أن ترسل لي بطاقة بريدية

470
00:45:27,876 --> 00:45:29,999
أتفكّر فيه وأنت في عملك؟

471
00:45:34,000 --> 00:45:36,501
أتفكّر في رجلنا الصغير؟

472
00:45:37,792 --> 00:45:39,334
...أم أنك

473
00:45:39,751 --> 00:45:42,459
تحاول أن تنسى أن الأمر كان كذلك؟

474
00:45:43,667 --> 00:45:48,876
وستستمر في القتل والقتل
والسرقة إلى النهاية

475
00:45:59,751 --> 00:46:01,709
(الأمر ليس كذلك يا (بيرنيس

476
00:46:02,918 --> 00:46:04,375
لا

477
00:46:04,876 --> 00:46:06,167
بالتأكيد إنه ليس كذلك

478
00:46:18,417 --> 00:46:19,792
مَن هو؟

479
00:46:21,792 --> 00:46:23,792
كان محاميا

480
00:46:25,042 --> 00:46:27,959
محامٍ -
محامي زوجي -

481
00:46:28,250 --> 00:46:32,209
هل أرسله زوجك؟ -
زوجي ميت -

482
00:46:34,167 --> 00:46:40,542
زميل زوجي، هو مَن أرسل المحامي -
أتعلمين أمرا؟ -

483
00:46:41,125 --> 00:46:43,792
لست مضطرة للتحدث
عن مشاكلك الشخصية

484
00:46:43,999 --> 00:46:46,375
لست هنا من أجل ذلك
أنا لدي مشاكلي

485
00:46:46,501 --> 00:46:49,542
ولدى (كورديل) مشاكله
جميعنا لدينا مشاكل ما

486
00:46:50,167 --> 00:46:53,542
لا أريد أن أعلم
لما جرّك شقيقك خلف الشاحنة

487
00:46:54,167 --> 00:46:57,751
إن سنحت لي الفرصة بلقائه
فسأسأله عن ذلك بنفسي

488
00:46:58,250 --> 00:47:01,083
لكن عندما نتحدث عن أن نكون
(في فريق واحد يا (دوتي

489
00:47:01,209 --> 00:47:04,709
كان يجب أن أخبرك
بأمر (بيغ غراهام)، أعلم

490
00:47:05,042 --> 00:47:06,918
بيغ غراهام)؟)

491
00:47:09,042 --> 00:47:11,501
زميل زوجي -
أجل، لا -

492
00:47:11,876 --> 00:47:17,542
بيغ غراهام)، هو نفسه)
بيغ غراهام) في (ديترويت)؟)

493
00:47:17,876 --> 00:47:22,542
أجل، أجل -
أهو الذي يلاحقك؟ -

494
00:47:23,501 --> 00:47:26,876
أعلم أن الوضع سيئ

495
00:47:27,999 --> 00:47:31,834
بيغ غراهام) هو عينه)
رئيس العصابات الشهير؟

496
00:47:31,959 --> 00:47:34,626
(بيغ غراهام)
الذي سطونا عليه 6 مرات؟

497
00:47:34,751 --> 00:47:38,417
(بيغ غراهام)
الذي سنسطو عليه للمرة السابعة؟

498
00:47:38,584 --> 00:47:40,417
بحقك الآن

499
00:47:40,626 --> 00:47:45,000
ذلك المسن الحقير؟
أتمنى أن يأتي إلى هنا

500
00:47:45,125 --> 00:47:46,834
بئسا له -
على الأرجح يحتاج إلى داعي سلام -

501
00:47:46,959 --> 00:47:49,083
الرجل المسن الذي يعاني
مرض (بينجامين بوتن)؟

502
00:47:49,459 --> 00:47:50,792
بحقك يا بني

503
00:47:50,918 --> 00:47:53,125
(التحدث عن (بيغ غراهام
يجعلني أشعر بالنعاس

504
00:47:53,751 --> 00:47:55,709
سأخلد إلى النوم بسبب ذلك

505
00:47:56,167 --> 00:47:58,375
بيغ غراهام) الحقير)
أتصدّق هذا الهراء؟

506
00:47:58,542 --> 00:47:59,876
!يا للهول

507
00:48:05,209 --> 00:48:07,918
(إننا على وفاق إذا يا (دوتي

508
00:48:09,209 --> 00:48:12,250
جيد -
جيد -

509
00:48:14,083 --> 00:48:16,709
أمر أخير قبل أن أنسى

510
00:48:17,584 --> 00:48:21,709
كان وحش الحلبة أكبر بكثير
قبل وقت طويل

511
00:48:22,375 --> 00:48:28,000
لن أتحدث عن الأمر الآن
لكننا سنكون في فريق واحد

512
00:48:30,000 --> 00:48:31,751
تبا، تفضّلي

513
00:48:33,459 --> 00:48:37,626
أعتقد أنه لا يمكنك ترك الفتاة هنا
ويبدو أنه لا يمكنك إعادتها إلى المنزل

514
00:48:37,792 --> 00:48:39,083
...لهذا

515
00:48:41,042 --> 00:48:46,375
أهلا بكما في (مونستر رينغ)، كليكما

516
00:48:49,167 --> 00:48:50,918
سنرحل في الصباح

517
00:50:09,584 --> 00:50:15,501
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

