﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,751
حسنا أيها المحاربون القدامى"
"إنه اليوم المنتظر

2
00:00:02,876 --> 00:00:06,959
مع أن كل هذا قد يبدو منذ وقت طويل"
"إلا إنه بالنسبة إلى معظمنا لا يبدو كذلك

3
00:00:07,125 --> 00:00:09,167
لكن بينما نتأمل اليوم"
"في سقوط الـ37

4
00:00:09,292 --> 00:00:11,334
على جميع مَن أدّوا الخدمة"
"أن يظلوا فخورين دائما

5
00:00:11,459 --> 00:00:13,999
فخورين بواقع أنه عندما جاء النداء"
"استجاب بلدنا

6
00:00:14,083 --> 00:00:17,042
وعندما استجبنا"
"(كان ذلك نابعا من حبنا لـ(الأرخبيل

7
00:00:17,209 --> 00:00:20,918
رجال ونساء من الخارج"
"تحدّوا البحار الهائجة ليحرروا ويحموا

8
00:00:21,042 --> 00:00:24,083
لذا بينما نقدّر شجاعتنا"
"ونمدح بسالتنا

9
00:00:24,209 --> 00:00:27,999
تذكروا دائما أنه رغم أننا خسرنا الكثير"
"إلا أننا كسبنا الكثير أيضا

10
00:00:28,083 --> 00:00:31,167
وعندما انتهى كل شيء، عرفنا"
"في صميم قلبنا أن ذلك استحق العناء

11
00:00:31,292 --> 00:00:34,417
(لأن حب (الأرخبيل"
"سيظل كامنا في قلوبنا دائما

12
00:00:34,626 --> 00:00:36,042
"تحلّوا بالقوة أيها الجنود"

13
00:00:36,250 --> 00:00:39,542
يوم 37 سعيدا"
"...هذه الرسالة مقدمة لكم برعاية

14
00:00:39,667 --> 00:00:43,834
هنا حيث أخطأت الفصائل العسكرية

15
00:00:44,459 --> 00:00:50,834
جزيرة صغيرة، ظنوا أنها يجب أن تتّحد
الأرخبيل) بأكمله موحّد)

16
00:00:51,709 --> 00:00:55,959
أتت الفصائل العسكرية
بأفضل عناصرها، جميع عناصرها

17
00:00:56,292 --> 00:00:57,626
سمكة

18
00:00:59,083 --> 00:01:01,501
(كان ينبغي أن يُمحى (الأرخبيل
بأكمله من الخريطة

19
00:01:01,626 --> 00:01:03,209
كنت لأختار هذا الحل

20
00:01:10,334 --> 00:01:11,667
هل هذا صحيح؟

21
00:01:14,709 --> 00:01:16,000
(مرحبا، (بيرسي

22
00:01:18,501 --> 00:01:20,375
إدي)، سأحتاج إلى جولة)
مشروبات أخرى

23
00:01:22,501 --> 00:01:24,459
هذا هو أخي الكبير

24
00:01:35,876 --> 00:01:37,209
أين كنت؟

25
00:01:40,209 --> 00:01:41,542
هذا قوي

26
00:01:42,167 --> 00:01:44,417
كنا جميعنا نحتسيه في الجزر لكي ننام

27
00:01:44,876 --> 00:01:46,584
والآن لا نستطيع التخلّي عنه

28
00:01:49,542 --> 00:01:51,209
أنا آسف لأنني لم أكن هناك

29
00:01:54,292 --> 00:01:56,167
ماذا حدث هناك؟

30
00:01:58,709 --> 00:02:01,334
هذا جزء من شيء ما
شيء مميّز

31
00:02:02,751 --> 00:02:04,125
فرد من العائلة

32
00:02:06,042 --> 00:02:07,999
كنا عائلة

33
00:02:10,209 --> 00:02:14,626
ويمكن للعائلات أن تنمو
يمكنك أن تعود معي

34
00:02:16,959 --> 00:02:20,375
ماذا؟ وأترك ميداليتي
وأنسى كم أنا مهم؟

35
00:02:22,042 --> 00:02:23,792
هناك أشياء كبيرة قادمة

36
00:02:24,626 --> 00:02:26,125
لا أبحث عن قضية أخرى

37
00:02:26,250 --> 00:02:28,501
ابنِ لنفسك واحدة خارقة -
ماذا؟ -

38
00:02:31,709 --> 00:02:34,667
سيارة -
وأخون (ثيلما) القديمة؟ -

39
00:02:35,083 --> 00:02:37,667
عملت بجهد في منجم لعامين
من أجل تلك السيارة

40
00:02:39,584 --> 00:02:41,334
لكن تروق لي تلك السترة

41
00:02:43,250 --> 00:02:45,751
قد أكون قادرا على استعارة واحدة
بمقاس غير مناسب لك

42
00:02:46,209 --> 00:02:47,542
افعل ذلك

43
00:02:55,250 --> 00:02:56,834
أما زلت تستمع لهذا الهراء؟

44
00:02:56,999 --> 00:02:59,667
"...لقد حاولت، مرات عديدة" -
بعض الأشياء لا تتغيّر -

45
00:02:59,792 --> 00:03:01,876
"ماذا تقترحين أن نفعل الآن؟"

46
00:03:01,999 --> 00:03:04,459
"يمكننا الهرب بعيدا" -
...العديد من الأشياء -

47
00:03:04,584 --> 00:03:06,626
تتغيّر من ناحية أخرى

48
00:03:16,918 --> 00:03:20,167
لا مشكلة لديّ إن كنت تريد
(أن تشرب حتى الموت يا (بيرسي

49
00:03:22,250 --> 00:03:25,334
لكن تعال وافعل هذا في مكان
أستطيع فيه على الأقل الاطمئنان عليك

50
00:03:26,584 --> 00:03:28,417
تعال وافعل هذا مع العائلة

51
00:03:42,792 --> 00:03:47,959
الملحق الأول، البند السادس"
"(حبا بـ(الأرخبيل

52
00:04:34,000 --> 00:04:36,334
"(ثيلما)"

53
00:05:30,501 --> 00:05:32,792
أجل، فكرت في أن أعيد إحيائها ثانيةً

54
00:05:33,542 --> 00:05:34,959
هذا غريب

55
00:05:35,542 --> 00:05:39,584
فهي سلسة

56
00:05:43,959 --> 00:05:45,876
"...استيقظت هذا الصباح"

57
00:05:46,542 --> 00:05:52,250
حسنا، أظن أنه كان وغدا عنيدا -
أجل -

58
00:05:54,250 --> 00:05:57,125
أيا كان ما أتوا من أجله
فقد كان حريصا على عدم حصولهم عليه

59
00:05:59,334 --> 00:06:01,375
هل ستقومين بالتوديع؟

60
00:06:03,751 --> 00:06:05,125
ليلة الغد

61
00:06:16,876 --> 00:06:20,626
باش)؟) -
مما سمعت، يريد الثأر -

62
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
...لكنه

63
00:06:26,334 --> 00:06:27,709
شيء آخر

64
00:06:30,918 --> 00:06:32,209
جويل)؟)

65
00:06:34,459 --> 00:06:36,167
يواجه مشكلة

66
00:06:36,959 --> 00:06:40,459
ابنته الصغيرة تكبر

67
00:06:43,083 --> 00:06:46,959
لهذا السبب أنت هنا -
هل ستقدم لي مشروبا؟ -

68
00:06:51,667 --> 00:06:55,542
شاي؟ -
الجو حار قليلا، صحيح؟ -

69
00:06:57,334 --> 00:06:59,542
هل تملك حديقة؟

70
00:07:06,292 --> 00:07:07,709
إنه أمر مضحك

71
00:07:07,876 --> 00:07:11,334
لقد كبرت وأنا أعتقد أن أبي
لم يكن يستطيع تنظيم حياته

72
00:07:11,626 --> 00:07:16,209
لكن تبين أنه يستطيع أن يدير
مزرعة كاملة من المحاصيل

73
00:07:18,292 --> 00:07:21,501
وأنا لا أستطيع
حتى أن أزرع بعض الخيار

74
00:07:23,083 --> 00:07:24,626
حسنا

75
00:07:35,959 --> 00:07:37,417
لماذا هنا يا (بيرت)؟

76
00:07:42,083 --> 00:07:44,459
لا أهتم لكونك غادرت

77
00:07:46,751 --> 00:07:48,959
أنا لم أغادر -
...أنا لا أهتم -

78
00:07:49,250 --> 00:07:51,334
بماذا كنت تفعل خلال العامين الماضيين

79
00:07:51,501 --> 00:07:53,083
...لكن أريد أن أعرف

80
00:07:55,209 --> 00:07:56,709
هل انتهيت؟

81
00:07:59,542 --> 00:08:01,083
تفضلي الشاي

82
00:08:04,459 --> 00:08:07,292
ثمة عالم كامل بنيته هناك

83
00:08:08,417 --> 00:08:10,542
إن لم تعد، فسيختفي

84
00:09:07,459 --> 00:09:08,792
لا بد من أنه منشغل

85
00:09:11,751 --> 00:09:14,334
الأمر مثلما أخبرتكم -
لم أكن مضطرا للذهاب معك -

86
00:09:15,167 --> 00:09:16,834
أعرف هذا جيدا

87
00:09:19,834 --> 00:09:23,417
(ذلك الرجل ناداك بـ(كاثرين

88
00:09:50,667 --> 00:09:52,834
ماذا تظنين أنك تفعلين؟ -
لا تتحرك -

89
00:09:53,751 --> 00:09:56,459
يجب أن يتم نزع هذه، ثق بي

90
00:10:03,542 --> 00:10:06,959
(كنت ممرضة ميدانية في (الأرخبيل

91
00:10:09,542 --> 00:10:11,375
!بئسا -
أي جزيرة؟ -

92
00:10:12,083 --> 00:10:16,667
الـ37 -
...أنت تمزحين، الـ37 -

93
00:10:16,792 --> 00:10:18,667
لقد كانت أشبه بجحيم

94
00:10:23,209 --> 00:10:26,501
هل كنتما هناك؟ -
أجل، بالطبع كنا هناك -

95
00:10:26,751 --> 00:10:29,751
الـ89 في أول خدمة -
وأنا السابع -

96
00:10:29,918 --> 00:10:34,709
والـ64 كنا معا
في الخدمة الثانية

97
00:10:35,042 --> 00:10:37,959
لقد رأيتما أشياء فظيعة -
بالتأكيد -

98
00:10:40,375 --> 00:10:43,751
حسنا، خذ نفسا عميقا
لا تتصرف كالأطفال

99
00:11:08,000 --> 00:11:11,918
(عصابة (مونستر رينغ) كانت فكرة (ألفين

100
00:11:13,125 --> 00:11:14,459
ألفين)؟)

101
00:11:15,417 --> 00:11:18,709
مهلا، أنت لست (ألفين)؟

102
00:11:27,209 --> 00:11:29,250
!بئسا

103
00:11:30,292 --> 00:11:33,083
أظن أننا لم نعرّف عن أنفسنا
بشكل ملائم بعد

104
00:11:34,876 --> 00:11:39,250
(إيرل)، أدعى (إيرل)

105
00:11:40,667 --> 00:11:47,834
لكن لا، (ألفين) كان أحد قادة
(فصيلتنا العسكرية في (الأرخبيل

106
00:11:49,000 --> 00:11:55,751
عاد إلى المنزل
وألقى نظرة في الأنحاء ورأى فرصة

107
00:11:57,334 --> 00:12:00,209
كما أنه أحب أفلام الوحوش أيضا

108
00:12:01,751 --> 00:12:06,876
قام بجمعنا
(وهكذا أصبحنا (مونستر رينغ

109
00:12:12,292 --> 00:12:16,417
بيرنيس) لم تكره ما أفعله عادةً)

110
00:12:16,876 --> 00:12:18,918
كانت تحب الدخل

111
00:12:19,334 --> 00:12:22,959
لكن استيقظنا ذات يوم

112
00:12:23,501 --> 00:12:25,083
بطفلين مع رضيع

113
00:12:25,417 --> 00:12:27,959
وسرعان ما أصبح الرضيع
ولدا صغيرا

114
00:12:28,042 --> 00:12:31,626
...الولد الصغير أصبح
في الـ13 من العمر

115
00:12:32,250 --> 00:12:37,751
وألا تعرفين؟
في سن الـ13، أصبح لديه موهبة

116
00:12:38,250 --> 00:12:42,542
للاستماع إلى أشخاص
لا ينبغي أن يستمع إليهم

117
00:12:44,959 --> 00:12:48,250
أشخاص مثل (ألفين)؟ -
أجل -

118
00:12:49,709 --> 00:12:51,375
(أشخاص مثل (ألفين

119
00:12:54,918 --> 00:12:56,417
ماذا حصل؟

120
00:13:09,209 --> 00:13:10,751
...ذات يوم

121
00:13:14,000 --> 00:13:18,250
قرر (ألفين) أن الوقت قد حان
...ليقوم ابني

122
00:13:22,000 --> 00:13:23,792
بالذهاب في مهمة

123
00:13:28,626 --> 00:13:30,417
...لذا ذهبا

124
00:13:33,000 --> 00:13:35,250
في مهمة

125
00:13:40,626 --> 00:13:42,375
ابني لم يعد

126
00:13:54,292 --> 00:13:55,667
ما كان اسمه؟

127
00:13:58,709 --> 00:14:00,125
ابنك؟

128
00:14:09,375 --> 00:14:15,125
ذلك الرجل هناك كان شقيق زوجي
زوجي الأول

129
00:14:16,709 --> 00:14:22,792
زوجي وشقيقه جعلا أشخاصا كثرا
يصدقون أنني قمت بخيانتهم

130
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
أشخاص كثر اهتممت لأمرهم

131
00:14:27,792 --> 00:14:29,876
إذا لماذا الآن يا (دوتي)؟

132
00:14:33,292 --> 00:14:35,709
لأن الذكرى السنوية لزواجنا وشيكة

133
00:14:41,751 --> 00:14:44,375
هل هذا حقيقي؟ -
أجل -

134
00:14:45,626 --> 00:14:49,959
في هذه المرحلة
أليس كل شيء حقيقيا؟

135
00:14:59,167 --> 00:15:00,501
(رايموند)

136
00:15:03,667 --> 00:15:05,417
(كان ابني يدعى (رايموند

137
00:15:11,501 --> 00:15:15,918
ديفيد)، أردت أن أخبرك بهذا)"
"منذ وقت طويل

138
00:15:16,000 --> 00:15:17,626
"كان يجدر بك ذلك يا عزيزتي"

139
00:15:17,751 --> 00:15:20,876
"لقد حاولت، مرات عديدة"

140
00:15:21,042 --> 00:15:23,000
"ماذا تقترحين أن نفعل الآن؟"

141
00:15:23,709 --> 00:15:28,042
يمكننا الهرب بعيدا"
"سنهرب من هذا المكان ولن نعود أبدا

142
00:15:28,250 --> 00:15:30,834
"لا يمكننا الهرب يا عزيزتي"

143
00:15:31,042 --> 00:15:32,542
"ليس اليوم"

144
00:15:38,250 --> 00:15:40,584
قال أبي إنك حزين

145
00:15:45,709 --> 00:15:47,000
حقا؟

146
00:15:55,125 --> 00:15:56,709
كيف هي الأحوال في الخارج؟

147
00:16:03,999 --> 00:16:05,459
أنا آسف على ذلك

148
00:16:08,584 --> 00:16:10,000
فعلت ما ينبغي أن تفعله

149
00:16:14,125 --> 00:16:16,834
ماذا فعلت؟ -
لا شيء يا عزيزتي -

150
00:16:22,709 --> 00:16:27,999
ذلك الكيس على رأسه غريب جدا

151
00:16:43,792 --> 00:16:46,751
عندما أشعر بالحزن
(أحب معانقة (روفوس

152
00:16:47,167 --> 00:16:51,292
حين أعانقه
يخرج كل الحزن من جسمي

153
00:16:53,751 --> 00:16:56,626
ما الأمور التي تشعرك بالحزن؟ -
هناك أمور كثيرة -

154
00:16:59,167 --> 00:17:01,375
سأعود لآخذه قبل موعد النوم

155
00:17:11,542 --> 00:17:12,959
العم (باش)؟

156
00:17:14,959 --> 00:17:16,542
ماذا حدث؟

157
00:17:18,209 --> 00:17:20,459
لم يعد محبو السهر يجدون السكينة

158
00:17:24,918 --> 00:17:27,334
هيا بنا

159
00:18:04,000 --> 00:18:06,501
مرحبا، كيف الحال؟

160
00:18:07,125 --> 00:18:10,667
كيف حال الدراجة؟ -
بصراحة، إنها سيئة جدا -

161
00:18:11,000 --> 00:18:15,375
لكنه ليس خطأها أن بعض الحطابين
عاملوها بطريقة سيئة طوال حياتها

162
00:18:15,959 --> 00:18:17,501
أشعر بألمها

163
00:18:17,751 --> 00:18:21,042
كان لولب الإشعال
يصدر صوت نقرة غريب

164
00:18:21,209 --> 00:18:23,918
لذا قمت بتغييره لكن بلا جدوى

165
00:18:25,125 --> 00:18:28,292
حاولي تتبّع السلك من مفتاح التشغيل

166
00:18:28,542 --> 00:18:32,042
ابحثي عن أي تراب أو فواصل متقطعة

167
00:18:32,167 --> 00:18:34,584
قد تحتاجين إلى مد سلك أثقل
إلى اللولب

168
00:18:34,751 --> 00:18:36,959
الأمر يستحق المحاولة، شكرا

169
00:18:39,959 --> 00:18:41,459
غاري) مات)

170
00:18:42,999 --> 00:18:45,292
(قتلوه عندما كان عند (موري

171
00:18:46,959 --> 00:18:49,042
(أنا آسفة يا (غيرترود

172
00:18:49,918 --> 00:18:51,417
لا يسعك فعل شيء

173
00:18:53,417 --> 00:18:55,042
كان وغدا في أي حال

174
00:18:55,542 --> 00:18:56,876
غاري)؟)

175
00:18:57,250 --> 00:18:59,626
لا بد أنك تفكرين في شخص آخر

176
00:19:02,918 --> 00:19:05,459
ينتابني شعور سيئ
(حيال الأمر يا (ميريديث

177
00:19:06,167 --> 00:19:07,876
شعور سيئ حقا

178
00:19:08,083 --> 00:19:12,209
سينتهي كل هذا خلال أسبوعين
يحدث هذا دائما

179
00:19:12,918 --> 00:19:15,667
القتالات تنتهي
لكن هذا ليس قتالا

180
00:19:16,542 --> 00:19:19,375
هذا الأمر مختلف، أشعر بذلك

181
00:19:20,709 --> 00:19:24,959
حتى لو كان كذلك
لا يسعنا فعل شيء حيال الأمر

182
00:19:25,918 --> 00:19:27,459
يمكننا الرحيل عن هذا المكان

183
00:19:30,042 --> 00:19:31,999
دراجتي لا تعمل

184
00:19:32,459 --> 00:19:34,501
أجل، لكن دراجتي تعمل

185
00:19:35,751 --> 00:19:38,083
أتذكرين كيف كان الأمر في الماضي؟

186
00:19:38,876 --> 00:19:41,626
إنه ليس مكانا تودّين التواجد فيه
عندما تسوء الأمور

187
00:19:42,375 --> 00:19:46,709
...إذا لماذا أصبحت فردا
من عصابة (غولز)؟

188
00:19:47,959 --> 00:19:49,250
تمّ إقناعي بذلك

189
00:19:50,000 --> 00:19:52,834
لا أعرف، هذا كل ما كنت أعرفه

190
00:19:53,667 --> 00:19:54,999
...في الواقع

191
00:19:55,334 --> 00:19:56,667
أنت تعرفين

192
00:20:05,292 --> 00:20:08,667
منذ أن عرفتك
وأنت تتحدثين عن الرحيل عن هذا المكان

193
00:20:16,459 --> 00:20:20,209
لنرَ كيف سينتهى كل هذا، اتفقنا؟

194
00:20:21,375 --> 00:20:22,918
"ماذا أستطيع أن أفعل هنا؟"

195
00:20:23,626 --> 00:20:25,083
ماذا تستطيع أن تفعل؟ -
أجل -

196
00:20:25,209 --> 00:20:28,125
يمكنك إبقاء النهر متدفقا
يمكنك حمايته، هذا ما يمكنك فعله

197
00:20:28,250 --> 00:20:29,959
هناك شيء غريب بشأن ذلك

198
00:20:30,250 --> 00:20:32,000
(بشأن موت (بيرسي -
كيف ذلك؟ -

199
00:20:32,209 --> 00:20:33,918
عصابة (غولز) لا تقوم بضربة كهذه

200
00:20:34,834 --> 00:20:36,626
يبدو بالتأكيد أنها فعلت

201
00:20:36,751 --> 00:20:39,626
كان (غاري) وغدا
لكنه كان جبانا أيضا

202
00:20:39,792 --> 00:20:42,250
ذلك الضخم بالكاد يستطيع القتال -
(أجل، وهذا لا يهم يا (ماتي -

203
00:20:42,417 --> 00:20:43,792
لأننا ها نحن ذا

204
00:20:44,250 --> 00:20:46,876
إذا سأعرف أي فرد
...من عصابة (غولز) نفذ هذا

205
00:20:46,999 --> 00:20:48,417
وماذا ستفعل؟

206
00:20:50,584 --> 00:20:54,626
سأتولى أمره -
وماذا سيحل ذلك؟ -

207
00:20:55,918 --> 00:20:58,042
هل قتل شخص واحد سيجعلهم يستسلمون؟

208
00:21:00,083 --> 00:21:03,626
منذ أن أتيت إلى هنا
كان (ماتي) متلهفا جدا لقتال

209
00:21:03,792 --> 00:21:05,999
والآن بما أن الأمر وشيك
دعني أسدي إليك نصيحة

210
00:21:07,000 --> 00:21:12,959
قم بحماية النهر فحسب
وادعُ ألا تتورط في القتال

211
00:21:13,042 --> 00:21:18,584
إذا حصل ذلك، فأعدك إنه لن يكون
مثل أي شيء تظن أنك تحضّرت له

212
00:21:18,876 --> 00:21:20,459
هل تفهمني؟

213
00:21:33,209 --> 00:21:34,542
(سنبقى من عصابة (براولر

214
00:22:24,918 --> 00:22:30,918
"مدخل"

215
00:22:46,667 --> 00:22:50,125
(لم أرك منذ فترة يا (أغنيس -
منذ فترة طويلة جدا -

216
00:22:50,542 --> 00:22:52,751
المشروب المعتاد؟ -
لمَ لا؟ -

217
00:22:58,000 --> 00:23:00,083
(تسرّني رؤيتك يا (بيرت

218
00:23:09,542 --> 00:23:11,083
!نخب الوقت

219
00:23:17,584 --> 00:23:19,250
(مرحبا أيها العم (بيرت

220
00:23:23,417 --> 00:23:25,000
أين (باش)؟

221
00:23:53,584 --> 00:23:55,292
كان (بيرسي) رجلا صالحا

222
00:23:55,876 --> 00:23:59,626
لطالما أحببته
كما لو أنه كان واحدا منا

223
00:24:00,626 --> 00:24:02,501
لقد كان واحدا ما

224
00:24:04,459 --> 00:24:08,626
لكنه كان يفضل أن يقوم بالأمور
بطريقته الخاصة

225
00:24:20,375 --> 00:24:22,375
سوف نصلح هذا الأمر

226
00:24:30,501 --> 00:24:32,209
أشعر بأنني أصلحته

227
00:24:32,999 --> 00:24:37,792
الآن أفراد عصابة (غولز) سيواصلون
إطلاق الضربات، ولذلك سنضربهم أولا

228
00:24:43,125 --> 00:24:45,292
بالتأكيد يبدو أنك عدت

229
00:24:49,083 --> 00:24:50,626
هل أنت موافق؟

230
00:25:18,918 --> 00:25:21,834
إذا؟ -
إذا؟ -

231
00:25:22,626 --> 00:25:24,167
كان ينبغي أن تفرض سيطرتك

232
00:25:24,334 --> 00:25:27,083
مثلما سيطرت على (باش)؟ -
(كانت هذه مهمة (غاري -

233
00:25:28,083 --> 00:25:29,959
(لم تكن مهمة (غاري

234
00:25:30,834 --> 00:25:32,542
و(كونستانتينوف)؟

235
00:25:32,959 --> 00:25:36,667
قال إن لا علاقة له بذلك -
وهل تصدقه؟ -

236
00:25:37,959 --> 00:25:42,626
ماذا بإمكاني أن أفعل غير هذا؟ -
يمكنك تسليمه -

237
00:25:43,918 --> 00:25:47,292
بغضّ النظر عما إذا قتل (بيرسي) أم لا
(يمكنني تسليمه لـ(بيرت

238
00:25:47,959 --> 00:25:50,375
سأنهي هذا الأمر برمّته
قبل أن يبدأ بالفعل

239
00:25:51,667 --> 00:25:55,999
إذا لقد عاد -
هذا ما يبدو -

240
00:25:57,000 --> 00:25:59,834
يمكنني أن أعطيك كل فرد من رجالي

241
00:25:59,999 --> 00:26:06,042
إذا كان (بيرت) عازما على شن حرب
فكلانا يعرف أن هذا يعني الحرب

242
00:26:10,459 --> 00:26:13,042
(بالمناسبة يا (جويل

243
00:26:13,209 --> 00:26:16,125
هل تتخلى عن أحد رجالك
بهذا الشكل يوما ما؟

244
00:26:20,083 --> 00:26:21,959
إذا فرّق الأمر بيننا

245
00:26:24,000 --> 00:26:25,999
ألن يكون هذا شيئا مهما؟

246
00:26:33,999 --> 00:26:37,918
سأراك عند الجانب الآخر
(من القتال يا (جويل

247
00:27:26,292 --> 00:27:27,918
الشبان يبدون بحال جيدة

248
00:27:29,959 --> 00:27:31,250
(شكرا يا (بيرت

249
00:27:33,250 --> 00:27:34,584
أتمنى أن تكونوا جاهزين

250
00:27:45,167 --> 00:27:46,626
"هل ستلقين التحية؟"

251
00:27:50,417 --> 00:27:52,125
ما الفائدة؟

252
00:27:52,459 --> 00:27:55,250
أنت تكرهينه -
كلا -

253
00:27:56,751 --> 00:27:58,375
لكنني لا أحبذ الضعفاء

254
00:28:00,501 --> 00:28:05,292
لم يكن بجانبي في ما مضى
لكن بصراحة، لم يثر إعجابي

255
00:28:06,751 --> 00:28:08,876
ربما (غيرترود) كانت تخطط لشيء

256
00:28:09,501 --> 00:28:11,918
ربما لا أنتظر (كويني) لتنتهي

257
00:28:13,542 --> 00:28:15,375
إن غادرت مرة
فلن تستطيعي العودة

258
00:28:17,250 --> 00:28:18,709
لا بأس

259
00:28:22,083 --> 00:28:23,417
حسنا

260
00:28:24,626 --> 00:28:26,417
امتيازات الابنة المدللة، صحيح؟

261
00:28:28,667 --> 00:28:30,042
أنت مقززة جدا

262
00:28:33,876 --> 00:28:35,250
أعلم ذلك

263
00:28:52,792 --> 00:28:55,626
لم أكترث في حياتي للجنازات

264
00:28:56,667 --> 00:29:02,584
إنها شيء اختلقه الضعفاء لتخفيف
آلام الأكاذيب التي يقولونها لأنفسهم

265
00:29:02,709 --> 00:29:04,834
حول أن الموت له معنى

266
00:29:05,751 --> 00:29:07,209
ليس له معنى

267
00:29:07,876 --> 00:29:10,626
"العائلة لها معنى"

268
00:29:12,292 --> 00:29:14,999
هل رأيتم قطيعا من الذئاب من قبل؟

269
00:29:15,083 --> 00:29:17,792
القائد يتبعها من الخلف

270
00:29:17,918 --> 00:29:23,250
مع عائلتي، لم أكن يوما
بحاجة إلى القيادة أو التبعية

271
00:29:23,751 --> 00:29:28,209
لأن عائلتنا كانت متّحدة دائما

272
00:29:29,584 --> 00:29:35,709
وحين يهدد أحدهم العائلة التي بنيناها
علينا أن نحمي أنفسنا

273
00:29:36,918 --> 00:29:38,709
ونجعلهم يعانون

274
00:29:44,584 --> 00:29:46,709
لذا لا تخطئوا في هذا

275
00:29:55,626 --> 00:29:57,918
"!نحن في حالة حرب الآن"

276
00:29:58,167 --> 00:30:00,501
!أجل

277
00:30:12,626 --> 00:30:14,167
"مرحبا"

278
00:30:14,999 --> 00:30:17,918
"شيء ما يحدث، شيء قوي"

279
00:30:19,584 --> 00:30:23,959
وجدت رجلا يستطيع أن يدبر لنا"
"كمية كبيرة من المال وأكثر

280
00:30:24,626 --> 00:30:27,083
"وسنأخذها وسنغادر"

281
00:30:27,584 --> 00:30:30,000
"(بسبب ما يحدث الآن يا (ميريديث"

282
00:30:30,626 --> 00:30:35,042
(في آخر قتال بين أفراد عصابة (براولر"
"وأفراد عصابة (غولز)، خسرت والدتي

283
00:30:35,209 --> 00:30:37,584
وقبل ذلك ببضع مرات"
"خسرت والدي

284
00:30:37,999 --> 00:30:39,834
"لقد شهدت هذه الفظاعة"

285
00:30:41,125 --> 00:30:42,918
"وهي لا تنتهي بشكل جيد"

286
00:30:46,000 --> 00:30:48,459
"سنأخذها للغرب ونبيعها"

287
00:30:49,125 --> 00:30:51,292
"ونجعل كل هذا الأمر ينتهي"

288
00:30:51,999 --> 00:30:54,834
"ربما نعود وربما لا"

289
00:30:55,959 --> 00:30:57,250
حسنا

290
00:30:57,918 --> 00:31:00,667
"نتلاقى غدا في موقعنا" -
غدا -

291
00:31:12,375 --> 00:31:15,125
كيف تشعرين تجاه عودتك"
"إلى المنزل بهذه الطريقة؟

292
00:31:15,626 --> 00:31:17,292
لست أكيدة

293
00:31:18,042 --> 00:31:22,167
(الأمر الغريب بشأن العودة إلى المنزل يا (دوتي
هو أنه لا يكون كما تذكرينه

294
00:31:27,209 --> 00:31:29,584
هذا ما أودّ أن أتحدث معك
(بشأنه يا (إيرل

295
00:31:30,000 --> 00:31:32,167
أعلم أنك قلت إنني مصدر رزقك

296
00:31:32,459 --> 00:31:36,876
مما يعني أن ما سأقوله
قد لا يشعرك بالراحة

297
00:31:38,334 --> 00:31:40,999
"يجب أن أغادر الليلة وبمفردي"

298
00:31:42,125 --> 00:31:46,000
"من أجل الذكرى السنوية؟" -
"ليس تماما" -

299
00:31:47,334 --> 00:31:50,792
جميعهم سيكونون مشتتين الليلة"
"بعدما فعلناه

300
00:31:50,959 --> 00:31:54,125
"هناك طريق بإمكاننا أن نسلكه"

301
00:31:54,584 --> 00:31:56,375
وأودّ أن أرى"
"ما إذا كان لا يزال موجودا

302
00:31:57,667 --> 00:32:02,626
وأثناء تواجدي هناك"
"لديّ هدية بمناسبة الذكرى أودّ توصيلها

303
00:32:04,626 --> 00:32:07,918
وماذا يفترض بنا أن نفعل"
"إن لم تعودي؟

304
00:32:11,459 --> 00:32:12,999
"سأعود"

305
00:33:52,083 --> 00:33:55,083
مرحبا -
مرحبا -

306
00:33:55,959 --> 00:33:57,834
هل أنت صديقة (باش)؟

307
00:34:01,542 --> 00:34:02,999
أظن أنه يمكنك قول ذلك

308
00:34:03,417 --> 00:34:07,334
إذا هذا يجعلنا صديقتين أيضا -
أعتقد ذلك -

309
00:34:07,709 --> 00:34:11,167
أتيت لآخذ (روفوس)، إنه موعد نومه -
من هو (روفوس)؟ -

310
00:34:11,417 --> 00:34:13,542
حسنا

311
00:34:20,292 --> 00:34:24,125
دعيني أساعدك، تفضلي

312
00:34:25,292 --> 00:34:27,792
لديك وشم العم (باش) عينه

313
00:34:32,042 --> 00:34:34,167
أيمكنني أن أريك شيئا؟

314
00:34:34,501 --> 00:34:37,542
حسنا، انتظري هنا فحسب، اتفقنا؟

315
00:34:53,083 --> 00:34:54,918
أترغبين في رؤيته؟

316
00:34:57,209 --> 00:35:03,999
أتدركين أمرا؟ أحاول إيجاد اسم
لهذا العصفور الصغير منذ وقت طويل

317
00:35:04,792 --> 00:35:06,709
ربما يمكنك التفكير في شيء

318
00:35:08,626 --> 00:35:10,209
حسنا

319
00:35:11,292 --> 00:35:13,042
أتعرفين بماذا أفكر؟

320
00:35:13,167 --> 00:35:18,417
(أظن أن هذا ما يحتاج إليه العم (باش
ليصبح بحال أفضل

321
00:35:21,375 --> 00:35:23,334
ألا تعتقدين ذلك؟

322
00:35:27,501 --> 00:35:30,709
سررت بلقائك -
وأنا أيضا -

323
00:35:50,626 --> 00:35:54,000
(كنت أفكر كثيرا في (هارولد

324
00:35:57,209 --> 00:36:01,501
(هارولد) -
هارولد هوربوس)، أتذكره؟) -

325
00:36:04,167 --> 00:36:05,709
أنت لا تعرفين قصته

326
00:36:08,125 --> 00:36:11,999
أصبح لديّ فكرة الآن
ليس القصة الكاملة، بل فكرة

327
00:36:18,125 --> 00:36:22,250
كنت أتساءل ما إذا كان مثل نملة
خسرت ملكتها

328
00:36:23,959 --> 00:36:28,751
وهذا يعني أنه قد فقدَ مغزى حياته
وسيتوجب عليه إيجاده

329
00:36:30,751 --> 00:36:35,375
إنه أمر فكرت فيه حين قابلت السيدة
ذات القلب الأسود والكناري الأصفر

330
00:36:35,501 --> 00:36:37,000
مَن؟

331
00:36:37,250 --> 00:36:39,999
مع العم (باش)، زائرته السرية

332
00:36:40,083 --> 00:36:41,417
كنت تحلمين

333
00:36:41,542 --> 00:36:44,584
لا يا أبي، لقد كنت هناك -
(ليلى) -

334
00:36:46,709 --> 00:36:48,167
هل تذكرينها؟

335
00:36:52,542 --> 00:36:54,250
قليلا

336
00:36:57,125 --> 00:37:00,751
ستأخذين استراحة، استراحة فقط

337
00:37:02,626 --> 00:37:04,292
(لكي تفكري في (هارولد

338
00:37:06,751 --> 00:37:11,250
في المرة القادمة التي نتقابل فيها
ستكونين قد اكتشفت مغزى حياته

339
00:37:13,000 --> 00:37:14,959
وماذا ستفعل أنت؟

340
00:37:20,999 --> 00:37:23,000
سأجد المغزى لحياتي

341
00:37:26,667 --> 00:37:29,834
ليلى)، عزيزتي) -
أعلم، أعلم -

342
00:37:30,250 --> 00:37:33,542
سيتطلب الأمر بعض الوقت
لأعتاد هذا، أليس كذلك؟

343
00:37:39,083 --> 00:37:43,751
أبي، ابقَ على أتمّ الصحة
(ولا تقلق بشأن (هارولد

344
00:37:44,250 --> 00:37:45,667
سأجده

345
00:38:21,209 --> 00:38:25,125
اتصل بنا عندما تسأم

346
00:39:16,584 --> 00:39:18,417
أنت تفعل ذلك الشيء

347
00:39:20,250 --> 00:39:21,584
أي شيء؟

348
00:39:24,918 --> 00:39:26,501
التفكير بشكل مفرط

349
00:39:31,876 --> 00:39:33,999
كنت أفكر في شيء آخر
هذا كل شيء

350
00:39:35,000 --> 00:39:38,292
بيرت) بنفسه)

351
00:39:38,834 --> 00:39:41,417
لم أتوقع يوما أنني سأسمعه
يقول تلك الكلمات

352
00:39:44,584 --> 00:39:46,375
ألا يجعل هذا الأمر حقيقيا لك؟

353
00:39:51,542 --> 00:39:53,000
لقد جعله شيئا

354
00:39:55,709 --> 00:39:57,334
ما الذي جعله حقيقيا؟

355
00:39:58,250 --> 00:40:01,334
سمعت ما قاله، الحرب يا رجل

356
00:40:01,918 --> 00:40:05,334
سواء أكانت تستحق عصابة (غولز) هذا أم لا
سننفذ الأمر، فهذه فرصتنا

357
00:40:05,542 --> 00:40:07,083
نحن الثلاثة

358
00:40:07,250 --> 00:40:08,626
أعجبتني ستراتكم

359
00:40:15,417 --> 00:40:20,250
هل أنتم الثلاثة
...مشتركون في نادٍ أو

360
00:40:29,417 --> 00:40:31,999
أتريدين شيئا يا آنسة؟ -
لم أقصد المقاطعة -

361
00:40:32,083 --> 00:40:39,209
لكن لفتتني أزياؤكم
وانتابني الفضول

362
00:40:48,417 --> 00:40:50,334
ماذا تفعلون جميعكم؟

363
00:40:59,167 --> 00:41:03,459
نحن نعمل في قطاع النقل -
هل هذا صحيح؟ -

364
00:41:03,709 --> 00:41:07,999
مثل... مثل سائقي الشاحنات؟

365
00:41:09,167 --> 00:41:12,792
أجل، نحن سائقو شاحنات

366
00:41:15,959 --> 00:41:20,042
في الواقع
أنا أعمل كسائقة

367
00:41:21,501 --> 00:41:23,626
مما يجعلني أشعر بالوحدة بالطبع

368
00:41:27,000 --> 00:41:29,459
...أظن أنه من الجيد أنكم

369
00:41:29,626 --> 00:41:34,083
أنتم الثلاثة تساندون بعضكم البعض

370
00:41:34,709 --> 00:41:37,334
...أجل، وهذا أمر

371
00:41:37,459 --> 00:41:42,375
...حسنا، كما قلت
هذا لطيف

372
00:41:43,584 --> 00:41:45,542
من الجيد أن يساندك أحد

373
00:41:49,876 --> 00:41:52,167
حسنا، لم أقصد مقاطعتكم

374
00:41:52,292 --> 00:41:55,375
كنت أجري محادثة فحسب

375
00:41:57,125 --> 00:41:58,999
طاب يومكم أيها السادة

376
00:42:08,209 --> 00:42:10,209
يبدو أنك أوقعت هذا

377
00:42:11,876 --> 00:42:13,584
حسنا، شكرا

378
00:42:16,042 --> 00:42:18,167
سررت بالتحدث معكم يا رفاق

379
00:43:00,459 --> 00:43:01,792
هل أنت جاهزة؟

380
00:43:02,292 --> 00:43:04,459
مرحبا بك أيضا

381
00:44:16,375 --> 00:44:19,626
أنت ابنة (بيرت)، صحيح؟

382
00:44:21,501 --> 00:44:25,542
بالتأكيد، ابنة والدي العزيز

383
00:44:28,209 --> 00:44:32,292
يجعلك تقومين بالرقص، صحيح؟

384
00:44:34,584 --> 00:44:36,584
الرقص في النادي الخاص به

385
00:44:42,125 --> 00:44:44,626
أتعرفين رأيي؟

386
00:44:52,542 --> 00:44:54,292
أتجيدين استخدام ذلك؟

387
00:44:55,250 --> 00:44:57,999
لا أجيد استخدام مزلاج المسدس

388
00:44:59,792 --> 00:45:02,000
هذا ليس من النوع الذي فيه مزلاج

389
00:45:05,626 --> 00:45:06,959
حسنا

390
00:45:18,250 --> 00:45:20,417
...اسمعي -
!أطلقوا النار عليها -

391
00:45:20,542 --> 00:45:21,918
!أطلقوا النار عليها -
جوكس) لا تزال حية) -

392
00:45:22,000 --> 00:45:23,334
!أطلقوا النار عليها

393
00:45:36,501 --> 00:45:38,000
مسدسك فارغ

394
00:45:42,334 --> 00:45:44,584
ومسدسك ليس كذلك؟

395
00:45:46,083 --> 00:45:48,125
هل كانت هذه خطتك؟

396
00:45:48,876 --> 00:45:51,334
(لم يتركوا لي خيارا يا (ميريديث

397
00:46:59,250 --> 00:47:04,125
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

