﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:03,125
"حقيقة"

2
00:00:11,876 --> 00:00:15,167
أهذا هو المكان؟ -
أظن ذلك -

3
00:00:15,876 --> 00:00:19,125
عزيزتي (إرما)، الظن غير كافٍ
يجب أن تكوني على يقين

4
00:00:20,417 --> 00:00:22,209
هذا هو المكان إذا

5
00:00:22,501 --> 00:00:25,167
لم يكن هو
بل كانت زوجته

6
00:00:25,459 --> 00:00:28,000
كان يشاهد فحسب

7
00:00:28,125 --> 00:00:29,459
لم يساعد على الإطلاق

8
00:00:29,792 --> 00:00:32,959
أترى؟ ما الذي كنت أخبرك به؟

9
00:00:34,250 --> 00:00:36,250
حسنا، لنفعل هذا

10
00:00:49,334 --> 00:00:51,918
حقا؟ -
أجل -

11
00:00:52,959 --> 00:00:55,459
أودّ التحدث إلى زوجتك
إن لم تكن مشغولة

12
00:01:02,209 --> 00:01:03,751
(بير)

13
00:01:04,167 --> 00:01:05,876
"نعم؟"

14
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
هناك أشخاص يسألون عنك

15
00:01:19,584 --> 00:01:21,292
(مرحبا يا (بير

16
00:01:21,626 --> 00:01:24,709
أتساءل في ما كنت تفكرين حتى
ضربت إحدى فتياتي الليلة الماضية

17
00:01:30,417 --> 00:01:33,125
أمسكت بتلك المنحلّة
تعبث مع زوجي هنا

18
00:01:34,250 --> 00:01:35,584
أجل

19
00:01:35,792 --> 00:01:39,125
إنهنّ لا يعبثن مع أحد
وبالتأكيد هنّ لسن منحلّات

20
00:01:39,501 --> 00:01:42,042
زوجك كلّفها بتأدية رقصة

21
00:01:42,626 --> 00:01:48,250
إن كنت منزعجة لأنها أجمل منك
فربما عليك أن تحلّي المشكلة معه

22
00:01:50,125 --> 00:01:54,542
وأنت بقيت مكتوف اليدين

23
00:01:54,792 --> 00:01:58,959
كما أنك لا تتحلّى بالأخلاق إطلاقا
لتدفع أجر الفتاة

24
00:02:01,209 --> 00:02:07,292
اسمعي جيدا، لماذا لا تأخذي زوجك
وتغادرا من هنا

25
00:02:07,501 --> 00:02:11,751
قبل أن يتأذى كلاكما؟

26
00:02:13,876 --> 00:02:16,584
فكري في الأمر أيتها المنحلّة
ادخلي إلى الغرفة

27
00:02:34,876 --> 00:02:37,501
من المؤلم التعرّض للضرب، صحيح؟

28
00:02:37,876 --> 00:02:42,334
ربما يستطيع زوجك الوغد
مشاهدة هذا أيضا

29
00:02:55,542 --> 00:02:57,584
!بحق السماء

30
00:03:05,959 --> 00:03:07,542
سبق وحذرتك بأن شيئا كهذا سيحدث

31
00:03:07,667 --> 00:03:09,209
من الآن فصاعدا

32
00:03:09,375 --> 00:03:11,125
لن نسمح لهنّ بالعمل خارج المجمّع

33
00:03:11,292 --> 00:03:16,083
ألم يكن الحال هكذا يا (كويني)؟ -
ليس خارج المجمّع إطلاقا -

34
00:03:20,000 --> 00:03:22,125
ماذا عنها؟

35
00:03:25,918 --> 00:03:28,459
يبدو أنك وجدت لنفسك ابنة
هذا أقل ما يمكنك فعله

36
00:03:28,918 --> 00:03:32,999
ما اسمها؟ -
كيف يفترض بي أن أعرف ذلك؟ -

37
00:03:34,501 --> 00:03:38,334
(يمكنك تسميتها (ميريديث
(كانت أمي تدعى (ميريديث

38
00:03:43,167 --> 00:03:45,751
حسنا إذا
(ميريديث هارلو)

39
00:03:46,834 --> 00:03:49,083
(عيد مولد سعيدا يا (ميريديث

40
00:04:05,501 --> 00:04:11,125
الملحق 1، البند 7"
"25 أو 6 حتى الرابعة

41
00:04:39,042 --> 00:04:41,584
الحرارة 37 درجة مئوية
في الخارج

42
00:04:43,459 --> 00:04:44,792
"(ميريديث)"

43
00:04:51,626 --> 00:04:53,792
!يا للهول

44
00:04:56,250 --> 00:04:59,501
طلبت منك أن تبقي بأمان -
ألست بأمان؟ -

45
00:04:59,834 --> 00:05:01,125
ماذا كانوا يريدون؟

46
00:05:02,417 --> 00:05:04,626
ابنة (بيرت) يا رجل
ماذا كنت تظن أنهم يريدون؟

47
00:05:08,209 --> 00:05:10,501
يجدر بنا أن نذهب

48
00:05:11,959 --> 00:05:15,000
يجب أن أستخدم المرحاض أولا

49
00:05:55,167 --> 00:05:57,918
هل أنت بخير؟

50
00:06:08,918 --> 00:06:14,167
الصنبور هو من النوع
الذي يُضغط عليه

51
00:06:32,292 --> 00:06:37,250
دعيني أخمّن، ما زال وجهك
بحالة سيئة كما لو أنه مخدّر؟

52
00:06:38,876 --> 00:06:40,709
هل يداك مخدّرتان؟

53
00:06:42,167 --> 00:06:43,959
وقدماي أيضا

54
00:06:44,167 --> 00:06:47,876
هذا لأنك تتنفسين بشكل خاطئ تماما

55
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
أشعر بأنني أتعرّض لسكتة دماغية

56
00:06:52,626 --> 00:06:55,834
أنت لا تتعرّضين لسكتة دماغية، هاك -
لا تلمسني -

57
00:06:57,584 --> 00:07:00,501
حسنا، لا بأس

58
00:07:04,667 --> 00:07:07,417
حسنا، انظري فحسب، اتفقنا؟

59
00:07:08,292 --> 00:07:10,792
ميريديث)، انظري فحسب)

60
00:07:12,334 --> 00:07:14,000
قومي بسدّ منخرك

61
00:07:15,667 --> 00:07:16,999
هيا

62
00:07:21,999 --> 00:07:24,501
قومي بسدّ منخرك
وازفري كل الهواء

63
00:07:27,918 --> 00:07:30,334
استنشقي ببطء مع العد لأربعة

64
00:07:33,375 --> 00:07:34,834
سدّي المنخر الآخر

65
00:07:39,042 --> 00:07:41,501
أجل، أبقي عينيك عليّ

66
00:07:43,501 --> 00:07:45,167
استنشقي مع العد لأربعة

67
00:07:47,209 --> 00:07:50,125
افعلي هذا حتى تستعيدي إحساسك ثانيةً

68
00:08:03,792 --> 00:08:05,292
حسنا

69
00:08:18,584 --> 00:08:21,292
هذا يحدث فقط عندما تهدأ الأمور

70
00:08:35,292 --> 00:08:37,959
(ميريديث)
(عليك أن تتحدثي إلى (بيرت

71
00:08:38,292 --> 00:08:40,000
لا، (بيرت) عليه أن يتحدث إليّ

72
00:09:06,250 --> 00:09:07,999
(مرحبا، (بيرت -
ماذا؟ -

73
00:09:24,417 --> 00:09:25,834
أيمكنني الدخول؟

74
00:09:39,584 --> 00:09:41,292
من أين حصلت على هذا الشيء؟

75
00:09:42,751 --> 00:09:44,167
كان ملقى بالجوار

76
00:09:45,375 --> 00:09:46,876
ملقى بالجوار؟

77
00:09:48,250 --> 00:09:51,125
لم أكن أحبذ هذه الأشياء بنفسي

78
00:09:51,834 --> 00:09:54,999
ما لم يكن العراك بالأيدي
لا يمكن تسوية أي شيء

79
00:09:56,751 --> 00:10:01,709
أنا آسفة لأنني خيّبت ظنك -
خيّبت ظني؟ -

80
00:10:05,959 --> 00:10:10,876
كويني) قالت إنها كانت تتحدث إليك)
عن تلك الأموال منذ فترة

81
00:10:11,209 --> 00:10:12,751
لقد كدت أن تقتلي

82
00:10:13,501 --> 00:10:15,000
لم أدرك أين كنت

83
00:10:17,918 --> 00:10:19,459
ووثقت بها

84
00:10:20,209 --> 00:10:23,999
غيرترود) كانت صديقتي) -
هل ماتت؟ -

85
00:10:29,834 --> 00:10:31,125
أجل

86
00:10:36,584 --> 00:10:42,459
...قالوا أيضا إنك كنت تتحدثين
عن رغبتك في المغادرة

87
00:10:47,167 --> 00:10:48,999
أكثر وأكثر كل يوم

88
00:10:50,751 --> 00:10:52,167
أليست حياتك جيدة هنا؟

89
00:10:52,918 --> 00:10:54,250
ألم تكن حياتك جيدة هنا؟

90
00:11:01,751 --> 00:11:03,834
غادر ولا يمكنك العودة أبدا

91
00:11:04,834 --> 00:11:08,083
إلاّ إذا كنت (بيرت هارلو) بالطبع

92
00:11:26,542 --> 00:11:28,042
(بهذا يا (ميريديث

93
00:11:28,375 --> 00:11:31,792
لا يهم إطلاقا
كم نحن بعيدين عن بعضنا

94
00:11:33,918 --> 00:11:35,417
سنظل من عائلة (هارلو) دائما

95
00:11:39,167 --> 00:11:40,501
دائما

96
00:11:54,542 --> 00:11:57,000
لم أكن أحب الأسلحة مطلقا

97
00:11:57,709 --> 00:12:02,459
مولي)، إذا كنت لا تزالين تريدين)
مرافقتنا، فستحتاجين إلى سلاح

98
00:12:03,459 --> 00:12:05,542
وماذا يفترض بي أن أفعل به؟

99
00:12:06,375 --> 00:12:09,959
إذا حانت اللحظة
فستعرفين ماذا ستفعلين

100
00:12:24,250 --> 00:12:26,751
لا، ليس هذا

101
00:12:32,375 --> 00:12:34,125
هل تجيدين القيادة؟

102
00:12:34,626 --> 00:12:37,167
أجل، أملك رخصة قيادة

103
00:12:37,334 --> 00:12:40,584
لا، نقصد بالأحرى قيادة الهروب

104
00:12:40,999 --> 00:12:42,584
هذا هو سبب حاجتنا إليك

105
00:12:46,000 --> 00:12:48,042
لا، ماذا؟

106
00:12:48,417 --> 00:12:50,209
قيادة الهروب سهلة

107
00:12:50,334 --> 00:12:53,375
عليك فقط أن تحركي المقود
وتدوسي على البنزين وتتجنّبي الاصطدام

108
00:12:54,667 --> 00:12:58,459
اسمعي يا (مولي)، ثمة خطة

109
00:13:01,999 --> 00:13:04,250
ليس عليك سوى أن تقودي السيارة

110
00:13:04,667 --> 00:13:05,999
وأن تكوني على استعداد

111
00:13:08,751 --> 00:13:10,999
"أما نحن فنحتاج إلى أسلحتنا في الداخل"

112
00:13:11,083 --> 00:13:13,501
"لكن نريدك أن تنتظرينا في الخارج"

113
00:13:13,709 --> 00:13:15,501
"ولا نستطيع الدخول من الخلف"

114
00:13:15,667 --> 00:13:17,792
"لذا علينا الدخول من الأمام"

115
00:13:17,918 --> 00:13:19,751
"لكن بالنسبة إليك، هناك طريق"

116
00:13:19,918 --> 00:13:22,209
طريق أعرفه"
"يمكنه أن يوصلك إلى الخلف

117
00:13:22,334 --> 00:13:24,250
"ونحن سندخل من الأمام"

118
00:13:24,417 --> 00:13:27,042
"مهلا لحظة، ماذا لو عرفوك؟"

119
00:13:28,334 --> 00:13:29,792
"(إنه نادي (بانغ إيه رانغ"

120
00:13:29,959 --> 00:13:32,918
البعض يرتدون أشياء"
"أكثر سخافة من أقنعتنا

121
00:13:33,042 --> 00:13:35,709
سوف ندخل من الأمام"
"ونخرج من الخلف

122
00:13:35,999 --> 00:13:39,375
(وعندما نفعل ذلك يا (مولي"
"ستكونين هناك بانتظارنا

123
00:13:40,250 --> 00:13:41,999
اتفقنا؟ (مولي)؟

124
00:13:46,042 --> 00:13:47,375
أجل

125
00:13:48,417 --> 00:13:49,876
أستطيع قيادة السيارة التي سنهرب بها

126
00:13:50,250 --> 00:13:51,876
مهلا

127
00:13:55,000 --> 00:13:56,334
وماذا عن أسلحتنا؟

128
00:13:57,999 --> 00:14:01,125
(أجل، سنحتاج إلى (إيثان

129
00:14:16,999 --> 00:14:19,000
لم أحظَ بفرصة لنتحدث بشكل مناسب

130
00:14:21,876 --> 00:14:23,834
توقعت أنك كنت تقوم بجولاتك

131
00:14:25,709 --> 00:14:28,000
أستطيع معرفة متى يقوم أحد بتجنّبي

132
00:14:31,626 --> 00:14:33,083
هل (ميريديث) بخير؟

133
00:14:35,751 --> 00:14:37,250
ستكون بخير

134
00:14:44,375 --> 00:14:48,501
(سمعت أنك أخذت (ليلى) عند (ريتا

135
00:14:50,334 --> 00:14:52,042
لا بد أن هذا قاسٍ

136
00:14:54,667 --> 00:14:56,375
اشتقت إليك أيها العجوز

137
00:14:58,626 --> 00:15:00,000
مضت سنوات عديدة

138
00:15:01,000 --> 00:15:03,667
كنت تغادر لأسبوع واحد تقريبا

139
00:15:04,751 --> 00:15:06,584
الأسابيع تحوّلت إلى أشهر

140
00:15:08,459 --> 00:15:10,959
والأشهر تحوّلت إلى أعوام

141
00:15:11,751 --> 00:15:13,042
لماذا؟

142
00:15:15,083 --> 00:15:21,834
...أظن أنني
أصبحت مدمنا على الهدوء فحسب

143
00:15:23,834 --> 00:15:26,083
ما كنت لأغيب طوال هذه الفترة

144
00:15:29,375 --> 00:15:31,792
لو كنت أظن أنك لا تستطيع
أن تتدبر الأمور

145
00:15:42,959 --> 00:15:46,042
(لقد حاولت مع عصابة (غولز

146
00:15:48,125 --> 00:15:49,876
عرضت عليهم تخفيض ضرائبهم

147
00:15:52,334 --> 00:15:54,167
كويني) على الأرجح أخبرتك)

148
00:15:55,042 --> 00:15:57,000
أجل، لا بد أنها ذكرت ذلك

149
00:16:04,417 --> 00:16:09,250
جوكس) الوغد) -
أيها العجوز، لا تلم نفسك على ذلك -

150
00:16:10,083 --> 00:16:12,667
(أفراد عصابة (غولز
أصبحوا كالقنبلة الموقوتة

151
00:16:13,042 --> 00:16:15,209
منذ اليوم الذي تورطنا في أول قتال معهم

152
00:16:15,334 --> 00:16:17,417
سواء أردت رؤية هذا أم لا

153
00:16:18,999 --> 00:16:24,751
(حتى لو لم تطأ أقدام (فينيكسيس
في هذا المكان، كنا سنظل هنا

154
00:16:26,209 --> 00:16:29,000
كان من المستحيل تجنّب الأمر

155
00:16:31,959 --> 00:16:38,375
كل ما يهم الآن
هو ألاّ تنسى أبدا ما هي قدراتك

156
00:16:43,792 --> 00:16:45,876
جويل) المحرك)

157
00:16:58,334 --> 00:17:00,834
(7304، شارع (هاردي هارترز"
"بولينغتون)، 126)

158
00:17:14,250 --> 00:17:15,751
!عصابة (غولز) الأوغاد

159
00:17:16,334 --> 00:17:19,334
(بماذا كانوا يفكرون بخداعهم (ميريديث
والتمادي لهذا الحد؟

160
00:17:21,042 --> 00:17:24,083
إنهم يائسون، هذا كل ما في الأمر

161
00:17:24,876 --> 00:17:27,584
إنها نقطة اللاعودة وهذا خطأنا

162
00:17:28,167 --> 00:17:30,751
هذا ليس خطأنا

163
00:17:33,542 --> 00:17:35,626
أنت تقول إنك لست قلقا عليها

164
00:17:36,209 --> 00:17:37,876
بالطبع تبدو قلقا برأيي

165
00:17:44,250 --> 00:17:46,709
بماذا أخبرناك عن العائلة هنا؟

166
00:17:46,834 --> 00:17:48,834
...أعرف، لكنك تتصرف -
لا، لا، لا -

167
00:17:48,999 --> 00:17:50,751
لقد أثبتت أنه لا داعي لأن أقلق عليها

168
00:17:50,876 --> 00:17:52,542
لكن هذا... هذا ليس المغزى

169
00:17:53,999 --> 00:17:55,667
تلك الفتاة هي بمثابة أخت لي

170
00:17:56,876 --> 00:17:58,167
(ولـ(جونسون

171
00:17:58,334 --> 00:18:00,125
وللكثيرين منا هنا

172
00:18:00,250 --> 00:18:03,083
لا يروق لنا الاعتراف بذلك
...لأنها مغرورة جدا، لكن هذا

173
00:18:04,501 --> 00:18:08,834
(المقصد هو أن أفراد عصابة (غولز
جعلوا الأمر شخصيا هذه المرة

174
00:18:09,626 --> 00:18:12,417
(ميريديث) و(بيرسي)
ولا أعرف من غيرهما

175
00:18:14,000 --> 00:18:15,999
كان هناك خط فاصل

176
00:18:17,125 --> 00:18:19,334
قواعد حرب

177
00:18:20,876 --> 00:18:22,167
...لكنهم هنا

178
00:18:23,167 --> 00:18:26,209
هنا يقومون بهجمات رخيصة هنا
يتصرفون كالجبناء

179
00:18:33,792 --> 00:18:35,459
هذا المكان

180
00:18:36,542 --> 00:18:39,250
هؤلاء الأشخاص
هذا كل ما يملكه كل منا

181
00:18:39,417 --> 00:18:41,125
بمن فيهم أنت

182
00:18:44,876 --> 00:18:47,792
عندما نصل إلى منطقة النهر غدا
سنجري بعض التعديلات

183
00:18:49,250 --> 00:18:51,751
(سنلتفّ عبر بعض الأراضي التابعة لـ(غولز

184
00:18:53,083 --> 00:18:55,000
وإذا رأينا أحدهم

185
00:18:57,042 --> 00:18:58,375
...حسنا

186
00:18:59,334 --> 00:19:01,542
سنتقدم ونجعل الأمر شخصيا

187
00:19:04,626 --> 00:19:06,125
إلى أين تذهب؟

188
00:19:07,209 --> 00:19:08,542
لأقضي حاجتي

189
00:20:13,000 --> 00:20:15,042
!يا له من مشهد مبهج

190
00:20:19,083 --> 00:20:22,999
عزيزي، هذا ليس تماما
الترحيب الذي توقعته

191
00:20:23,083 --> 00:20:26,751
لا تقلق بشأنهم
لقد لاحظت أنك مستاء

192
00:20:27,918 --> 00:20:32,000
ضع سلاحك جانبا يا عزيزي
يمكننا التحدث بكل هذا

193
00:20:42,083 --> 00:20:43,417
إنه ينزف

194
00:20:44,375 --> 00:20:45,709
مولي)، رجاءً)

195
00:20:46,334 --> 00:20:48,959
ميريديث)، هل أنت الفاعلة؟) -
ماذا حصل لها؟ -

196
00:20:49,042 --> 00:20:50,375
أفراد عصابة (غولز) تلاعبوا بها

197
00:20:50,501 --> 00:20:51,834
هل أنت طلبت ذلك؟ -
بالطبع لا -

198
00:20:52,999 --> 00:20:55,918
هل كنت ستساعدينني حقا
في قضيتي في (ديترويت)؟

199
00:20:57,459 --> 00:21:00,209
ماذا يا (دوريس)؟ -
ما زلت أعمل على الأمر -

200
00:21:00,459 --> 00:21:02,250
هل أنت (كاثرين هارلو)؟

201
00:21:05,292 --> 00:21:07,083
كنت كذلك سابقا

202
00:21:07,792 --> 00:21:09,459
لكن كان ذلك منذ وقت طويل

203
00:21:10,000 --> 00:21:11,334
جميعهم يظنون أنك ميتة

204
00:21:11,459 --> 00:21:15,042
حسنا، أفترض أنهم سيدركون العكس
أليس كذلك؟

205
00:21:16,209 --> 00:21:17,542
أجل

206
00:21:17,667 --> 00:21:20,125
أريد منك خدمة -
ماذا؟ -

207
00:21:21,292 --> 00:21:23,999
لديّ شيء مهم أريد منك أن تخبئه
(في نادي (بانغ إيه رانغ

208
00:21:25,417 --> 00:21:26,876
!هذا هراء

209
00:21:28,375 --> 00:21:29,792
(إيثان)

210
00:21:30,584 --> 00:21:34,459
من فضلك، لا أستطيع
فعل هذا من دونك

211
00:22:37,792 --> 00:22:42,375
أتظنين حقا أنه سيخبئها؟ -
بالتأكيد -

212
00:23:27,626 --> 00:23:28,959
أجل

213
00:23:31,250 --> 00:23:32,584
أجل

214
00:24:06,125 --> 00:24:10,584
انظر إلى نفسك
أنت بالخارج لوحدك

215
00:24:12,584 --> 00:24:14,042
أردت التحدث

216
00:24:19,417 --> 00:24:20,751
أجل

217
00:24:30,209 --> 00:24:32,125
لم تكن فعلتنا

218
00:24:33,125 --> 00:24:35,709
جوكس) أخبرك بذلك) -
أجل -

219
00:24:37,167 --> 00:24:38,876
ماذا؟ ألا تصدقه؟

220
00:24:41,375 --> 00:24:46,250
(كان يتلاعب بـ(ميريديث
هل كانت هذه فكرتك؟

221
00:24:46,834 --> 00:24:51,459
أظننت أنك ستتوصل إلى فائدة
باختطاف ابنة (بيرت)؟

222
00:24:53,792 --> 00:24:55,626
لكي تثبت جدارتك؟

223
00:24:56,999 --> 00:25:02,292
سبق وأن أثبت جدارتي -
تظن أن (جوكس) ضعيف -

224
00:25:04,709 --> 00:25:12,000
(ربما عليك أن تسأل صديقك (جوكس
سواء أكان صادقا تماما معك

225
00:25:16,250 --> 00:25:19,250
(لن أقوم بتخطيه يا (جويل

226
00:25:21,000 --> 00:25:22,834
لأن (جوكس) ليس ضعيفا

227
00:25:23,792 --> 00:25:27,584
لكنه يفضّل إبقاء أعدائه
أقرب مما أفعل أنا

228
00:25:30,584 --> 00:25:34,459
إذا... ما كانت فكرتك؟

229
00:25:35,125 --> 00:25:39,083
هل ظننت أن (جوكس) لم يكن متماسكا
ففكرت في أن تنال مني؟

230
00:25:40,751 --> 00:25:44,751
جميعنا كنا نفكر
...أن كل ما حصل

231
00:25:44,876 --> 00:25:47,542
إغراءنا لشن الحرب

232
00:25:51,000 --> 00:25:54,751
كنا نفكر في أنه
قد يكون لمصلحة الجميع

233
00:26:05,167 --> 00:26:10,125
حين اقترح (بيرت) عليّ هذه الفكرة

234
00:26:13,709 --> 00:26:15,501
شعرت بالارتباك

235
00:26:18,626 --> 00:26:23,709
...قتل أشقائنا
لم يكن منطقيا

236
00:26:25,417 --> 00:26:29,125
...لكن في صميمي

237
00:26:29,626 --> 00:26:33,292
مقابل كل الأشياء الفظيعة التي كان
...علينا فعلها لتبرير كل شيء، كان

238
00:26:34,125 --> 00:26:40,250
كان هناك شيء تقبّلته حقا بشأن
فكرة إلقاء اللوم عليكم أيها الحمقى

239
00:26:42,292 --> 00:26:47,375
لأنني... أردت الحرب آنذاك

240
00:26:49,292 --> 00:26:51,459
مثلما تريد أنت الحرب الآن

241
00:26:55,417 --> 00:26:57,083
...لهذا السبب

242
00:27:14,292 --> 00:27:15,626
(جونسون)

243
00:27:17,542 --> 00:27:18,918
(مرحبا يا (بيرت

244
00:27:19,459 --> 00:27:21,167
لا يبدو أنك تكبر

245
00:27:22,792 --> 00:27:24,375
في قلبي فقط

246
00:27:30,918 --> 00:27:34,792
كيف حال (أليس)؟ -
لقد كبرت -

247
00:27:35,459 --> 00:27:37,501
تبقى في المستنقع معظم الوقت

248
00:27:37,626 --> 00:27:39,876
أمر لرؤيتها حين أستطيع

249
00:27:41,209 --> 00:27:42,834
تبدو سعيدة

250
00:27:45,292 --> 00:27:47,876
سنحتاج إلى الذهاب
إلى منطقة النهر معكم يا رفاق

251
00:27:48,876 --> 00:27:52,626
للتحقق من الفروع الأخرى

252
00:27:55,250 --> 00:27:57,501
لنطلعهم على المستجدات هذه الأيام

253
00:28:00,667 --> 00:28:04,250
ربما حتى أستطيع
أن أزور (أليس) وأسلّم عليها

254
00:28:07,042 --> 00:28:09,125
(يمكنك أن تسلّم على (أليس

255
00:28:14,125 --> 00:28:16,042
منذ متى أنت في المنطقة؟

256
00:28:21,334 --> 00:28:24,000
بصراحة، لم أعد متأكدا حتى

257
00:28:27,125 --> 00:28:29,042
من المضحك كيف يحدث هذا

258
00:28:33,792 --> 00:28:35,292
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

259
00:28:35,417 --> 00:28:36,751
إنه هارب

260
00:28:39,501 --> 00:28:41,667
مماذا؟ -
جريمة قتل -

261
00:28:49,083 --> 00:28:53,834
...ما رأيك
في كونك فردا من عصابة (فينيكس)؟

262
00:28:56,125 --> 00:28:58,834
هذا جيد -
جيد، ينبغي أن تكون فخورا -

263
00:29:01,250 --> 00:29:03,834
هل فسّرا لك ما معنى
أن تكون منتميا إلى (فينيكس)؟

264
00:29:03,999 --> 00:29:05,292
نعم، سيدي

265
00:29:06,334 --> 00:29:08,417
أخبرناه بأننا شريان الحياة

266
00:29:09,626 --> 00:29:12,334
ما عدا أن الناس لا ينظرون إلينا
سوى كفتيان مهمات

267
00:29:17,459 --> 00:29:19,667
أنتم لا تقومون بالمهمات

268
00:29:21,751 --> 00:29:23,709
أنتم تساعدوننا على الازدهار

269
00:29:24,501 --> 00:29:26,751
وإذا كرّست وقتك في ذلك

270
00:29:31,167 --> 00:29:34,792
فسأعطيك كل شيء
حُرمت منه في حياتك

271
00:32:06,042 --> 00:32:07,459
ما قصة هذه الأقنعة؟

272
00:32:08,459 --> 00:32:10,125
خدعة أو حلوى

273
00:34:16,125 --> 00:34:18,209
الخزنة، افتحها

274
00:34:19,250 --> 00:34:21,292
!تحرك، تحرك

275
00:35:03,000 --> 00:35:04,501
!الخزنة فارغة

276
00:35:06,125 --> 00:35:07,459
!الخزنة فارغة

277
00:35:08,292 --> 00:35:10,000
!(الخزنة فارغة يا (دوتي

278
00:35:10,417 --> 00:35:12,167
لماذا الخزنة فارغة أيها المحاسب؟

279
00:35:12,417 --> 00:35:14,542
من يفترض أن تكونوا أنتم الثلاثة؟

280
00:35:15,959 --> 00:35:18,292
أخشى أننا لا نسمح
بإدخال الأسلحة في هذا المبنى

281
00:35:18,584 --> 00:35:20,918
أين هي؟ -
!مهلا، لا تفعلا هذا -

282
00:35:22,042 --> 00:35:24,584
!بئسا -
بئسا! أينما يكون جهاز الإنذار -

283
00:35:24,709 --> 00:35:27,000
فهي توشك على تشغيله -
علينا فقط تجنّب الحانة -

284
00:35:27,125 --> 00:35:28,584
يمكننا الوصول إلى الخلف
من دون أن يرصدنا أحد

285
00:35:28,709 --> 00:35:31,459
ماذا تعلّمنا من (الأرخبيل) يا (زومبي)؟

286
00:35:31,584 --> 00:35:33,083
حين تسوء الأمور يجب أن نتفرّق

287
00:35:33,209 --> 00:35:34,542
نتفرّق؟ -
نتفرّق -

288
00:35:34,751 --> 00:35:36,459
(يجب أن نتفرّق يا (دوتي

289
00:35:36,876 --> 00:35:38,709
سنتحدث بهذا الشأن لاحقا

290
00:35:42,834 --> 00:35:44,125
نتفرّق؟

291
00:35:55,876 --> 00:35:57,334
!نحن نتعرّض للسرقة

292
00:36:02,167 --> 00:36:03,626
تفعلين هذا بشكل خاطئ -
!اصمتي -

293
00:36:03,751 --> 00:36:05,042
لا يا عزيزتي (تينا)، انظري

294
00:36:05,834 --> 00:36:07,667
ظننت أنك لا تجيدين استخدام
هذا النوع مع المزلاج

295
00:36:07,792 --> 00:36:09,501
هذا نوع مع ترباس

296
00:36:11,667 --> 00:36:14,167
تينا)، تولّي ردهة المنزل)
كيوتيسي)، تولّي ردهة الطريق)

297
00:36:14,292 --> 00:36:16,792
دافيل)، تولّي الردهة الطويلة)
باترفلاي)، تولّي ردهة البطاقات)

298
00:36:16,999 --> 00:36:19,834
ريبر)، تولّي ردهة التدخين)
جونزي)، تولّي الردهة المشرقة)

299
00:36:19,959 --> 00:36:21,250
...(و(ميريديث

300
00:36:22,876 --> 00:36:27,042
"أضواء راقصة في السماء" -
تولّيها جميعها -

301
00:36:29,000 --> 00:36:32,709
"أغمضت عينيّ مستسلما"

302
00:36:35,250 --> 00:36:39,876
"أجلس متربعا على الأرض"

303
00:36:41,626 --> 00:36:44,083
"25 أو 6 حتى الرابعة"

304
00:36:44,209 --> 00:36:45,542
مهلا

305
00:37:00,209 --> 00:37:04,209
"أحدّق عشوائيا في الفضاء"

306
00:37:06,667 --> 00:37:10,375
"نهضت لأبلل وجهي بالماء"

307
00:37:12,959 --> 00:37:17,042
"لكي أبقى مستيقظا"

308
00:37:18,626 --> 00:37:22,792
"وأتساءل كم أستطيع أن أحتمل بعد"

309
00:37:25,334 --> 00:37:30,167
"أيفترض أن أحاول أكثر؟"

310
00:37:31,626 --> 00:37:36,626
"25 أو 6 حتى الرابعة"

311
00:37:39,959 --> 00:37:41,876
"أجل"

312
00:39:08,292 --> 00:39:10,167
أنت شقراء الآن؟

313
00:40:53,209 --> 00:40:57,667
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

