﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:07,834
"(اسمعي يا (كاثرين" -
"نعم يا (باش)؟" -

2
00:00:14,959 --> 00:00:18,959
ثمة ما أريد إخبارك به -
نعم؟ -

3
00:00:19,751 --> 00:00:24,375
"كان النهر عميقا، لكنني سبحته" -
لقد تخطيت مقطعا -

4
00:00:25,459 --> 00:00:26,959
بحقك

5
00:00:28,584 --> 00:00:32,167
"المستقبل ملكنا، دعنا نخطط له"

6
00:00:32,334 --> 00:00:34,501
الآن أنت تخطيت مقطعا -
أجل، مقطعك أنت -

7
00:00:34,667 --> 00:00:36,375
العين بالعين، صحيح؟

8
00:00:38,876 --> 00:00:41,083
(تبا يا (كاثرين

9
00:00:42,292 --> 00:00:45,417
أنا تخطيت مقطعا -
سأسمح بذلك -

10
00:00:51,834 --> 00:00:57,459
هيا، متى ستخبرني؟ -
لن أخبرك -

11
00:01:03,876 --> 00:01:06,459
بل سأريك -
بحقك -

12
00:01:06,667 --> 00:01:13,125
أنت تعرف أن المفاجآت تثير توتري -
أجل، أعتقد أنك هذا سيعجبك -

13
00:02:00,042 --> 00:02:05,584
لا يزال قيد الإنشاء
لكنه ملكنا

14
00:02:08,626 --> 00:02:13,751
اشتريت لنا منزلا؟ -
يمكنك أن تعتبريه هدية ذكرانا السنوية -

15
00:02:20,250 --> 00:02:25,167
(أرى ذلك فيك يا (كاثرين
بدأت تتعبين هناك

16
00:02:26,042 --> 00:02:30,542
يمكنك أن تخبريني أنك لست متعبة
لكنني أرى ذلك كل يوم

17
00:02:31,876 --> 00:02:37,876
بانغ إيه رانغ) هو منزلنا، هيا) -
ويمكن أن يكون هذا منزلنا الخاص -

18
00:02:39,501 --> 00:02:41,209
مَن بيننا الذي بدأ يتعب؟

19
00:02:43,125 --> 00:02:48,375
الأمر أصبح خطيرا وسريعا

20
00:02:48,834 --> 00:02:53,209
...وأنا لا أريد
لا يمكنني توقع ما سيجري

21
00:02:53,417 --> 00:02:55,334
كنت قادرا على ذلك
...في السابق، لكن

22
00:02:57,542 --> 00:03:00,876
...بيرت) أصبح)

23
00:03:03,083 --> 00:03:04,417
لا يمكن توقع تصرفاته

24
00:03:05,999 --> 00:03:08,417
لا أعرف كيف أخبرك بذلك
بطريقة أخرى

25
00:03:33,792 --> 00:03:35,083
"المستقبل ملكنا"

26
00:04:22,667 --> 00:04:25,125
إذا، خطرت لي فكرة"
"(عن نهاية (هارولد

27
00:04:26,250 --> 00:04:31,667
مَن يكون (هارولد)؟ -
هارولد هوربس)، أخبرتك عنه) -

28
00:04:33,042 --> 00:04:36,626
صحيح، آسفة

29
00:04:37,167 --> 00:04:38,501
أخبريني عنه مجددا

30
00:04:45,167 --> 00:04:50,125
يذهب (هارولد) للبحث عن سببه
في غابة الأحلام البرتقالية

31
00:04:50,626 --> 00:04:56,209
وعلى الرغم من أنها رحلة طويلة جدا
فإنها تبدو سهلة جدا في البداية

32
00:04:56,999 --> 00:04:59,834
لكن ما يجده يفاجئه

33
00:05:01,542 --> 00:05:06,167
ما الذي يجده؟ -
العوائق، والكثير منها -

34
00:05:06,501 --> 00:05:10,542
الغابة بأسرها مليئة بجيش هدفه
أن يعلمه درسا واحدا

35
00:05:12,000 --> 00:05:15,375
وما هو؟ -
هنا أعلق كل مرة -

36
00:05:15,834 --> 00:05:19,083
لأنني لم أصل إلى هذا الحد بعد
لكنني سأفعل ذلك

37
00:05:22,417 --> 00:05:25,250
حريصون أن لا شيء يغيب"
"عن ناظرهم

38
00:05:25,375 --> 00:05:28,918
كما ترون، لا يتعلق الأمر"
"بما يمكنهم رؤيته

39
00:05:29,000 --> 00:05:33,375
لا يتعلق الأمر بالصور التي يظهرونها لنا"
"وعلينا جميعنا أن ندرك ذلك

40
00:05:33,501 --> 00:05:35,709
"...هذه الخدع قديمة"

41
00:05:47,876 --> 00:05:52,167
(صباح الخير أيها العم (بيرت -
لماذا تستمر بمناداتي بذلك؟ -

42
00:05:54,000 --> 00:06:00,167
(لقد تزوجت من عمتي، (فيرونيكا

43
00:06:02,501 --> 00:06:03,876
!فيرونيكا)، أجل)

44
00:06:05,834 --> 00:06:07,125
أجل

45
00:06:09,792 --> 00:06:12,667
صحيح، (فيرونيكا) لم تبق مطولا معي

46
00:06:15,000 --> 00:06:18,709
أريدك أن تعلم
كم يعني لي أن أكون هنا

47
00:06:19,542 --> 00:06:25,709
فأنا أعيش من أجل هذا -
هذا جيد... جيد -

48
00:06:26,042 --> 00:06:33,125
وبالحديث عن ذلك، كنت أتساءل
إن كنت سمعت عما وجدته

49
00:07:08,584 --> 00:07:13,876
لمَ استيقظت مبكرا هكذا؟ -
دائما ما أستيقظ لأرى الشروق -

50
00:07:18,709 --> 00:07:20,042
أبعد ذلك عني

51
00:07:27,626 --> 00:07:29,667
فكرت كثيرا في ما قلته ليلة أمس

52
00:07:33,792 --> 00:07:38,000
(عن كوني (براولر
وأقوم بأشياء فظيعة

53
00:07:44,709 --> 00:07:50,125
أعتقد أنك تحاول أن تبعدني خوفا
لأنك تعتقد أنني لن أتمكن من تحمله

54
00:08:06,792 --> 00:08:11,125
(أنت شخص عنيف يا (ماتي -
وكذلك الجميع، وأنت أيضا -

55
00:08:11,250 --> 00:08:13,292
وأنا أكره نفسي
كل يوم بسبب ذلك

56
00:08:26,167 --> 00:08:29,501
...أحضرتك معي أمس لأنني بالطبع

57
00:08:30,250 --> 00:08:32,876
علمت أنني إن احتجت إليك أيضا
لكان باستطاعتك أن تتحمل الأمر

58
00:08:32,999 --> 00:08:35,918
ارفع من منزلتي إذا
جوكس) بنفسه قال إننا في حرب)

59
00:08:36,042 --> 00:08:39,876
وسنربح تلك الحرب
(سواء كنت معنا أو لا كـ(براولر

60
00:08:41,834 --> 00:08:45,834
إن سمحت لـ(بيرت) بالتلاعب بك
وبجرك في طريق عائلته

61
00:08:45,959 --> 00:08:51,125
وكل تلك الأشياء العظيمة التي يدعيها
فأنت تتخلى عن أكثر مما كنت تتوقع

62
00:08:53,709 --> 00:08:56,209
وأنا لن أدعك تحزن
على الرجل الذي كنت عليه

63
00:09:07,999 --> 00:09:13,626
(سيكون لديك مكان دائما معنا يا (ماتي
إلى أن تصبح جاهزا للمغادرة

64
00:10:02,334 --> 00:10:09,250
آسفة على الضربة
صديقتي... لا تزال تتعلم قوتها الجديدة

65
00:10:11,167 --> 00:10:13,542
لا بأس إن كنت لا تذكرينني -
لا أذكرك -

66
00:10:14,792 --> 00:10:16,709
لكنني سمعت أنك ستكونين في الأرجاء

67
00:10:18,876 --> 00:10:23,751
آخر مرة رأيتك فيها
كنت صغيرة جدا

68
00:10:25,999 --> 00:10:29,542
(لكنني أذكر عندما رسم (بيرت
ذلك الوشم

69
00:10:31,000 --> 00:10:35,501
أخبرته أنك كنت لا تزالين صغيرة
وأنه مهما كان الوشم صغيرا

70
00:10:35,667 --> 00:10:37,417
فإن الألم سيكون كثيرا عليك

71
00:10:42,834 --> 00:10:44,125
لكنه فعل ذلك بأي حال

72
00:10:46,209 --> 00:10:52,959
لكنك لم تصدري أي صوت
بل نظرت إلي وحسب

73
00:10:54,834 --> 00:11:02,709
بالطريقة عينها التي تنظرين فيها إلي الآن
بهاتين العينين وتلك القوة

74
00:11:06,542 --> 00:11:10,542
وعندها علمت أنه
بغض النظر من حيث أتيت

75
00:11:10,667 --> 00:11:12,876
كان (بيرت) محقا
(أنت من عائلة (هارلو

76
00:11:15,334 --> 00:11:16,999
من حيث أتيت؟

77
00:11:22,667 --> 00:11:30,250
هل سبق أن شعرت أنك هناك
وأنك تنتمين حقا للمكان؟

78
00:11:31,792 --> 00:11:33,959
حسبما سمعت
لم تشعري بالانتماء

79
00:11:36,167 --> 00:11:38,209
متأكدة أنك سمعت الكثير عني

80
00:11:40,083 --> 00:11:45,167
ولهذا السبب عليك أن تعرفي
...أنه مهما قالوا عما حدث

81
00:11:47,459 --> 00:11:48,792
كان ذلك منزلي

82
00:11:59,792 --> 00:12:04,542
ميريديث)، ماذا أفعل بك؟)

83
00:12:05,417 --> 00:12:08,501
إن أعدتك إلى هناك
مَن يضمن لي أنك لن تخبريهم بمكاني؟

84
00:12:14,167 --> 00:12:19,626
لكنك أيضا لا تعرفين
(مَن يعرف برحيلي مع (إيثان

85
00:12:21,667 --> 00:12:25,042
إلا إن كنت لا تنوين إعادته

86
00:12:26,417 --> 00:12:30,501
سيكون لديك عندها نجمتان مفقودتان
و(فينيكيس) مفقود

87
00:12:31,000 --> 00:12:34,667
والكثير من الناس
الذين سيأتون بحثا عن الإجابات

88
00:12:36,083 --> 00:12:41,417
أنت تعرفين ما سيفعلون به، صحيح؟
إن اكتشفوا ذلك؟

89
00:12:45,792 --> 00:12:48,501
لأن ذلك الشاب يعني الكثير لي

90
00:12:49,626 --> 00:12:52,959
ولدي شعور أنه إن تعرفت إليه
كما أعرفه أنا

91
00:12:55,209 --> 00:12:57,292
فإنه سيعني لك أيضا

92
00:14:07,501 --> 00:14:11,999
(علينا التكلم بشأن (ماتي

93
00:14:14,709 --> 00:14:16,501
لقد وجدته هنا

94
00:14:19,834 --> 00:14:21,584
وما علاقة ذلك بـ(ماتي)؟

95
00:14:23,542 --> 00:14:25,584
لا يسمح بمجيء الشبان إلى هنا

96
00:14:25,792 --> 00:14:30,167
وحتى لو أتوا، لن يحضروا معهم
كيسا ضخما مليئا بالأسلحة

97
00:14:30,751 --> 00:14:34,959
من بين الجميع هنا
(جميع مَن يعرف بشأن (كاثرين هارلو

98
00:14:35,959 --> 00:14:37,834
تريدان اتهام (ماتي)؟

99
00:14:43,834 --> 00:14:46,250
أتساءل عن السبب -
(جويل) -

100
00:14:47,792 --> 00:14:52,083
لا يتعلق الأمر بذلك فحسب -
ما الأمر؟ -

101
00:14:52,250 --> 00:14:53,584
...أعتقد -
ماذا؟ -

102
00:14:53,709 --> 00:14:55,292
ماتي) غاضب، صحيح؟) -
أجل؟ -

103
00:14:55,417 --> 00:14:57,250
أجل، إنه يشعر أننا نتغاضى عنه
مرارا وتكرارا

104
00:14:57,417 --> 00:14:59,083
إنه يشتكي من ذلك كثيرا

105
00:14:59,709 --> 00:15:02,250
ماذا لو رأى أحدهم فرصة
في جذبه لهم؟

106
00:15:04,292 --> 00:15:05,626
ماذا عنك أنت؟

107
00:15:06,542 --> 00:15:09,250
أليس غريبا كيف وجدت
تلك الحقيبة بتلك السهولة؟

108
00:15:11,042 --> 00:15:13,167
!(جويل)، (جويل)

109
00:15:27,250 --> 00:15:33,292
لا أحد يقول إنه (ماتي) حتما
لكن علينا التحري عن الأمر

110
00:15:43,918 --> 00:15:48,876
إذا، هل اتفقنا؟

111
00:15:48,999 --> 00:15:52,584
أعطيتك خريطة الطريق -
وهل ستراسلني عندما تغادر؟ -

112
00:16:06,751 --> 00:16:10,292
لم أستعد مسدسي بعد -
(إنه مع (إيثان -

113
00:16:10,751 --> 00:16:14,083
وعندما يرتاح للأمر
سيعطيك إياه

114
00:16:28,834 --> 00:16:30,584
كيف تعرفها؟

115
00:16:33,000 --> 00:16:35,459
كنت أعمل
في مطعم  وكانت عائدة مسرعة للمنزل

116
00:16:39,959 --> 00:16:41,334
لماذا اختارتك أنت؟

117
00:16:43,209 --> 00:16:46,918
اسمعي، لأكون صادقا
لا فكرة لدي عما تخطط له

118
00:16:47,000 --> 00:16:49,083
لم تخبرني بأي شيء

119
00:16:50,584 --> 00:16:55,042
فقط... لا شيء منطقي معها

120
00:17:03,209 --> 00:17:05,584
!تبا
!يا للهول

121
00:17:06,167 --> 00:17:12,834
أود استعادة مسدسي رجاءً -
لا أريد أن أعيده إليك بعد -

122
00:17:14,709 --> 00:17:18,042
إيثان)، أريد مسدسي) -
لماذا؟ -

123
00:17:18,876 --> 00:17:22,250
لأنه مميز بالنسبة لي وأود استعادته الآن -
لماذا؟ لماذا الآن؟ -

124
00:17:22,375 --> 00:17:27,083
ماذا؟ هل تعتقد أنني سأطلق النار عليك؟ -
أجل، ربما، ربما -

125
00:17:53,918 --> 00:17:57,167
هل كنت شريكا بذلك تلك الليلة؟ -
ماذا؟ -

126
00:17:57,292 --> 00:18:00,751
عندما أتوا ليسرقونا
هل كنت مشتركا في ذلك؟

127
00:18:00,876 --> 00:18:03,876
كلا، كلا
حتى إننا لم نكن هناك

128
00:18:06,834 --> 00:18:08,584
...لأن الكثيرين ممَن كنت أعرفهم

129
00:18:10,042 --> 00:18:13,292
الكثير من الناس
الذين عرفتهم طوال حياتي

130
00:18:14,209 --> 00:18:15,542
لقد ماتوا

131
00:18:16,918 --> 00:18:22,042
ولقد تحدثت كثيرا عن الرحيل
أعرف ذلك، وكنت جادة

132
00:18:24,375 --> 00:18:28,834
لكن ما قلته ليلة أمس
عن إدراكي أخيرا أنني في دياري

133
00:18:30,375 --> 00:18:31,709
كنت جادة بذلك أيضا

134
00:18:34,167 --> 00:18:38,584
وسمعت الكثير من القصص
(عما حدث أو لم يحدث لـ(كاثرين هارلو

135
00:18:39,083 --> 00:18:41,542
لأكون صريحة معك
لا أعلم الحقيقة حقا

136
00:18:42,999 --> 00:18:46,751
لكن عندما تجتمع مع أبي أخيرا

137
00:18:46,918 --> 00:18:50,000
يمكنهما أن يستمتعا بكل الطرق
ليقتلا بعضهما البعض

138
00:18:53,250 --> 00:18:54,834
أتعلم ما لا يمكنني السماح به؟

139
00:18:56,542 --> 00:18:57,876
إنه أنت

140
00:19:00,083 --> 00:19:04,167
لا يمكنني السماح لك بالعودة معي
إن كان لك أي علاقة بذلك

141
00:19:07,584 --> 00:19:08,918
...أنا

142
00:19:12,083 --> 00:19:13,417
...أنا

143
00:19:17,792 --> 00:19:21,417
لم تكن لي أي علاقة بما حصل
أقسم لك

144
00:19:23,584 --> 00:19:29,459
اسمعي، طوال حياتي
شعرت أنني وحيد

145
00:19:30,876 --> 00:19:32,709
إلى أن أتيت إلى هنا

146
00:19:33,792 --> 00:19:38,792
ولولاك لما أدركت ذلك

147
00:19:39,417 --> 00:19:42,417
...ولولا أنني، تعلمين

148
00:19:46,459 --> 00:19:49,000
اعتقادي أنني وقعت في حبك

149
00:19:58,209 --> 00:19:59,834
بحقك يا رجل

150
00:20:07,626 --> 00:20:08,999
لن أخبر أحدا

151
00:20:23,876 --> 00:20:28,125
أين كنت؟ -
كانت ليلة غريبة -

152
00:20:28,792 --> 00:20:31,959
أصدقك، أتريد الشراب؟ -
أجل -

153
00:20:32,042 --> 00:20:34,292
ذهبت إلى عرض دمى

154
00:20:34,417 --> 00:20:36,626
"(ماتي)" -
أجل؟ -

155
00:20:36,751 --> 00:20:39,834
أين (جونسون)؟ -
في الأرجاء، ربما -

156
00:20:40,334 --> 00:20:43,918
ماذا يجري؟ -
يريد (بيرت) التكلم معك، أنت أيضا -

157
00:21:03,542 --> 00:21:07,584
(اجلس يا (ماتي -
(مرحبا يا (بيرت -

158
00:21:19,918 --> 00:21:26,792
إيفرون) لديه نظرية عنك)
لا يمكننا أن نتجاهلها

159
00:21:27,792 --> 00:21:34,083
ماذا؟ -
...أجل، هو -

160
00:21:34,834 --> 00:21:42,709
يعتقد أنك كنت تعمل مع أختي -
ماذا؟ -

161
00:21:44,918 --> 00:21:47,918
أختي، لقد قتلت الكثير من عائلتنا

162
00:21:49,083 --> 00:21:54,792
...في السابق، وحتى مؤخرا

163
00:21:56,292 --> 00:21:58,959
(أدخلتنا في حرب مع الـ(غولز

164
00:22:00,209 --> 00:22:06,042
وهذا الجزء لا يزعجني كثيرا
...(لكن ما أريد قوله يا (ماتي

165
00:22:06,209 --> 00:22:11,918
هو إنها أدخلتنا في الجحيم
وما زلنا نعيش فيه

166
00:22:15,417 --> 00:22:19,751
لقد قتلت أحدا، صحيح؟ -
أجل -

167
00:22:20,334 --> 00:22:24,083
أتعلمان ما لاحظته قبل وقت طويل؟

168
00:22:24,834 --> 00:22:28,334
كل رجل قتلته، بدءا من والدي

169
00:22:28,459 --> 00:22:34,959
هناك تلك اللحظات
مباشرة قبل أن يموتوا

170
00:22:38,459 --> 00:22:43,209
أبعد يديك عني
!أبعد يديك عني

171
00:22:45,417 --> 00:22:50,709
ما كنت أقوله هو إنه قبل أن يموتوا
لم أرَ سوى الصدق في عيونهم

172
00:22:50,834 --> 00:22:53,876
لأن الرجل الذي يحتضر
لا يمكنه الكذب

173
00:22:55,125 --> 00:22:59,417
لذا سأسألك، هل تساعد أختي؟ -
كلا، كلا -

174
00:22:59,542 --> 00:23:01,042
!(ماتي)

175
00:23:02,667 --> 00:23:04,918
هل تساعد (كاثرين)؟

176
00:23:07,083 --> 00:23:11,167
أنا لا أعرفها... أنا لا أعرفها حتى
...أنا لا أعرفها

177
00:23:11,292 --> 00:23:15,125
ماتي)، هل أنت تساعد (كاثرين)؟) -
...أقسم -

178
00:23:15,250 --> 00:23:20,000
!(ماتي) -
أقسم، أقسم، أقسم -

179
00:23:20,125 --> 00:23:22,751
(ماتي) -
أقسم، أقسم -

180
00:23:23,876 --> 00:23:26,042
أقسم

181
00:23:35,083 --> 00:23:36,459
حسنا، إذا

182
00:24:06,083 --> 00:24:09,918
لم تتكلم عنها يوما -
مَن هي؟ -

183
00:24:11,042 --> 00:24:12,375
(كاثرين هارلو)

184
00:24:18,334 --> 00:24:21,292
ماذا برأيك كان عليّ أن أتكلم عنها؟

185
00:24:23,209 --> 00:24:29,042
لماذا فعلت ما فعلته؟ -
أنا لست واثقا من ذلك بنفسي -

186
00:24:38,083 --> 00:24:42,375
أمي، كيف التقيت بها؟

187
00:24:47,000 --> 00:24:52,250
لقد تحدثت بشأن ذلك؟ -
ليس كفاية -

188
00:24:56,876 --> 00:24:59,125
ماذا تريدين أن تعرفي تحديدا
يا (ميريديث)؟

189
00:25:02,417 --> 00:25:06,417
أخبرني الآن وهنا

190
00:25:07,250 --> 00:25:10,250
(أننا لطالما كنا من عائلة (هارلو
وسأصدقك حتما

191
00:25:13,250 --> 00:25:16,209
أو يمكنك أن تخبرني لماذا
لم أشعر قط أنني أنتمي إلى المكان

192
00:25:21,459 --> 00:25:27,042
لا تتعلق العائلة بالدم دائما
يا (ميريديث)، عليك أن تختاريها

193
00:25:30,792 --> 00:25:37,459
أشعر أنني أمضيت كل حياتي
أحاول العثور عليها... تلك العائلة

194
00:25:39,125 --> 00:25:40,834
ألهذا السبب أسست عائلتك؟

195
00:25:45,167 --> 00:25:53,083
طبعا، يمكنك تأسيس عائلة
لكن هل هي تملأ الفراغ؟

196
00:25:55,751 --> 00:25:57,459
أعني هل يفعل ذلك
أي من هذا؟

197
00:25:57,834 --> 00:26:01,000
"كذبة"

198
00:26:02,876 --> 00:26:05,626
هناك كنت تعيشين قبل أن تتذكري

199
00:26:08,626 --> 00:26:13,250
وحسب ما سمعت
كان والدك رجلا محترما

200
00:26:13,918 --> 00:26:17,292
لم يكن ثريا
لكنه تدبر أموره بشكل جيد

201
00:26:20,626 --> 00:26:24,584
منزل مثالي في شارع مثالي

202
00:26:25,459 --> 00:26:31,999
المشكلة الوحيدة أنه هو لم يكن مثاليا
ليس أي منا مثاليا طبعا

203
00:26:33,125 --> 00:26:38,584
(كانوا يجدونه في شارع (707"
"يثمل باستمرار وعلى الدوام

204
00:26:39,334 --> 00:26:41,999
(وفي الماضي، كانت (كاثرين"
"تملك خطة جانبية

205
00:26:42,083 --> 00:26:46,959
وهي تشبه ما تقومين به الآن"
"تبيع أغراضا من الخارج

206
00:26:49,125 --> 00:26:54,250
وذات ليلة
لم يتمكن والدك من الدفع

207
00:26:54,876 --> 00:26:58,751
أصبح عنيفا ووضع يديه في أماكن
لم يكن عليه أن يضعها فيهما

208
00:26:59,834 --> 00:27:01,125
ثم هرب

209
00:27:01,792 --> 00:27:06,167
وأختي تلك
كان مزاجها عصبيا

210
00:27:06,876 --> 00:27:10,959
أرادت أن تجعل منه مثالا
للزبائن العنيفين

211
00:27:14,375 --> 00:27:16,751
(أنا لا أعلم متى أخطأت (كاثرين

212
00:27:17,626 --> 00:27:23,918
كل ما أعرفه أنه كان عليّ معرفة
ما هي قادرة عليه منذ زمن

213
00:27:33,459 --> 00:27:36,667
ما اسمها؟ -
كيف لي أن أعلم ما هو اسمها، (إيرما)؟ -

214
00:27:36,918 --> 00:27:38,250
(يمكننا دعوتها بـ(ميريديث

215
00:27:38,375 --> 00:27:40,876
(كان اسم أمي (ميريديث -
بالطبع -

216
00:27:46,542 --> 00:27:51,751
قتلت والديّ -
أجل، فعلت ذلك -

217
00:28:02,209 --> 00:28:06,459
لا أفهم الأمر
لماذا لم تخبرني يوما؟

218
00:28:09,999 --> 00:28:12,709
لماذا كذبت عليّ هكذا؟

219
00:28:15,250 --> 00:28:17,584
لم أكن واثقا مما أقوله

220
00:28:23,375 --> 00:28:26,250
كل ما أعرفه أنه عندما
أحضرتك (كاثرين) إلى هنا

221
00:28:26,459 --> 00:28:31,125
(أصبحت فردا من عائلة (هارلو
وستكونين كذلك دائما

222
00:28:34,292 --> 00:28:35,751
أينما ذهبت

223
00:28:46,751 --> 00:28:48,167
"أعلم أنني خذلتك"

224
00:28:51,792 --> 00:28:59,375
وصدقني عندما أقول إن ثلاثتكم
هم آخر ثلاثة قد أخذلهم يوما

225
00:29:03,334 --> 00:29:11,250
أعلم أنني لم أكن صادقة معكم

226
00:29:11,999 --> 00:29:13,292
...لكن

227
00:29:15,792 --> 00:29:21,792
ما تمكنا من تحقيقه معا
سواء كانت المهمة فاشلة أم لا

228
00:29:26,834 --> 00:29:29,167
أعلم أننا سنحل الأمر

229
00:29:30,876 --> 00:29:36,542
أعلم أن أربعتنا سنتمكن من الحصول
على ما أتينا للحصول عليه

230
00:29:40,292 --> 00:29:47,334
لأننا الـ(مونستر رينغ)، صحيح؟

231
00:29:53,042 --> 00:29:54,375
حتى الآن

232
00:30:02,125 --> 00:30:03,667
...حسنا، إذا

233
00:30:04,876 --> 00:30:08,584
المال، هناك بعض المال
الذي يستعملونه للسفر

234
00:30:08,792 --> 00:30:15,999
(ثم سنتمكن من إخراج (إيثان
وسينتهي كل شيء بعد ذلك

235
00:30:18,459 --> 00:30:24,751
ويا (إيرل)، آسفة لقول ذلك
لكن اليوم هو ذكراي السنوية

236
00:30:25,000 --> 00:30:30,083
يوم ذكراك السنوية؟ -
هذا يعني أنني سأخرج الليلة وحدي -

237
00:30:31,501 --> 00:30:34,792
أعني، تقريبا لوحدي

238
00:32:00,584 --> 00:32:03,459
لوهلة، ظننت أنك هربت أخيرا

239
00:32:06,626 --> 00:32:08,292
أخذت استراحة وحسب

240
00:32:10,083 --> 00:32:12,709
أخذت سيارتك في جولة
آمل أنك لا تمانعين

241
00:32:12,834 --> 00:32:14,626
حقا؟ أي سيارة؟

242
00:32:14,751 --> 00:32:16,375
(غلاديس) -
غلاديس)؟) -

243
00:32:16,501 --> 00:32:18,125
كيف تمكنت حتى من تشغيلها؟

244
00:32:24,667 --> 00:32:25,999
إلى أين ذهبت يا (ميريديث)؟

245
00:32:29,125 --> 00:32:35,667
لطالما قلت إنك لم تعرفي أمي -
هذا صحيح -

246
00:32:43,292 --> 00:32:50,459
أكنت تعلمين أيضا أن (بيرت) ليس أبي؟ -
كنت أعلم، أجل -

247
00:32:54,542 --> 00:32:58,876
هذا يعني أنك كنت تخبرينني الأكاذيب
طوال حياتي

248
00:32:59,000 --> 00:33:03,501
إن كنت تريدين تسميتها بذلك
طبعا، هراء

249
00:33:08,751 --> 00:33:13,667
أتعرفين أين وجدني (بيرت)؟ -
في السيرك -

250
00:33:14,792 --> 00:33:18,626
الإخوة (شورن) المتجولين، أجل

251
00:33:20,000 --> 00:33:23,167
ذهبت إلى كل بقاع هذه القارة

252
00:33:23,876 --> 00:33:27,292
قدمت العروض للكثير من الناس
أكثر مما ظننته ممكنا

253
00:33:28,918 --> 00:33:32,584
كل ما رأيته عبر السنوات وحتى الآن

254
00:33:34,584 --> 00:33:37,542
لم أر يوما مثل الهراء
الذي رأيته هنا

255
00:33:41,417 --> 00:33:45,209
الكثير من الناس يأتون
والكثير من الناس يرحلون

256
00:33:45,959 --> 00:33:49,125
!والعنف؟ بالطبع

257
00:33:53,250 --> 00:33:57,918
لكن الشيء الوحيد الذي قدمه لي هذا المكان
ولم يستطع الإخوة (شورن) من تقديمه؟

258
00:34:01,626 --> 00:34:04,751
أعتقد أنه في صميمك
تعرفين ذلك مثلي

259
00:34:13,542 --> 00:34:15,999
(قال (بيرت) إن (كاثرين
قتلت والديّ الحقيقيين

260
00:34:19,959 --> 00:34:21,334
هل هذا صحيح؟

261
00:34:23,626 --> 00:34:28,501
(إن كان هذا ما قاله (بيرت
فأنا أعتقد أن هذا ما حدث حقا

262
00:34:30,417 --> 00:34:31,751
...أجل

263
00:34:33,709 --> 00:34:35,209
أعرف مكانها

264
00:34:38,542 --> 00:34:39,876
(كاثرين)

265
00:35:13,167 --> 00:35:17,751
(إيفرون) -
ارحل من هنا -

266
00:35:17,876 --> 00:35:22,125
إنه (برو)، يطلب رؤيتك
حيث وجدت الحقيبة

267
00:35:56,334 --> 00:35:58,125
...مهلا، مهلا، مهلا

268
00:35:58,250 --> 00:36:02,000
ما هذا؟
ما الذي تفعله؟

269
00:36:02,167 --> 00:36:06,000
لماذا تتجول في الأرجاء
وتقول تلك الأمور عن (ماتي)؟

270
00:36:06,876 --> 00:36:11,167
ما الذي ستفعله يا (إيثان)؟
سيئ كفاية أنك فعلت هذا

271
00:36:11,834 --> 00:36:16,959
الآن تريد أن تطلق النار عليّ؟
هيا أيها الأبله

272
00:36:22,083 --> 00:36:23,792
!يا للهول

273
00:36:28,167 --> 00:36:29,584
إنه أنت

274
00:37:29,209 --> 00:37:36,417
لماذا لم تقولي شيئا؟ -
كان عليّ حل بعض الأمور بنفسي -

275
00:37:37,999 --> 00:37:42,209
أين كنت؟ -
قضيت بعض الوقت لوحدي -

276
00:37:42,834 --> 00:37:46,292
اقترب مني أحد لا أعرفه
وقال إن عليّ الذهاب برفقته

277
00:37:46,501 --> 00:37:51,417
كيف كان يبدو؟ -
لديه ندبات على عنقه، لا أعلم -

278
00:37:53,834 --> 00:37:56,334
لكنها كانت في الغرفة 126

279
00:38:01,125 --> 00:38:06,375
لقد أخبرتها أن (كاثرين) قتلت والديها -
منذ متى وأنت قديسة شفيعة إخبار الحقيقة؟ -

280
00:38:07,542 --> 00:38:09,959
كانت لتكبر في المجاري

281
00:38:11,375 --> 00:38:13,000
أعتقد أن كلانا يعرف ذلك

282
00:38:14,584 --> 00:38:19,542
أريدها أن تبقى وأنت أيضا

283
00:38:24,125 --> 00:38:25,876
إذاُ، فلنجمع القليل

284
00:39:56,834 --> 00:39:58,125
أنت لوحدك

285
00:40:00,501 --> 00:40:01,834
وأنت أيضا

286
00:40:12,626 --> 00:40:18,292
أهكذا تريدين اتمام الأمر؟ -
...هذا يعتمد -

287
00:40:20,125 --> 00:40:21,709
إن كنت ستقاوم

288
00:40:28,417 --> 00:40:33,542
حسنا، إذا
(أريدك أن تدخل يا (باش

289
00:40:43,501 --> 00:40:44,834
(باش)

290
00:40:47,667 --> 00:40:48,999
(باش)

291
00:41:14,667 --> 00:41:15,999
هيا

292
00:41:51,626 --> 00:41:57,000
ما خطبك؟ -
لقد أخفقت -

293
00:42:40,542 --> 00:42:45,959
أبحث عن امرأة ربما تمكث هنا
شقراء أو سمراء

294
00:42:46,042 --> 00:42:49,626
شقراء أو سمراء، دعني أفكر

295
00:42:49,792 --> 00:42:51,083
!لا

296
00:42:51,876 --> 00:42:53,292
هل أنت ميكانيكي؟

297
00:42:57,667 --> 00:42:59,167
لديك الكثير من الأصدقاء

298
00:43:06,209 --> 00:43:07,542
القليل

299
00:43:08,709 --> 00:43:10,334
كلهم ميكانيكيون أيضا؟

300
00:43:26,000 --> 00:43:27,667
أعتقد أن لديّ فكرة عن مكانها

301
00:43:30,876 --> 00:43:32,167
ماذا عنك؟

302
00:43:35,459 --> 00:43:38,459
ماذا؟ أصدقاء؟

303
00:43:39,834 --> 00:43:41,999
"ربما تبقى هنا؟"

304
00:43:46,459 --> 00:43:50,000
أفضل أن أكون لوحدي
أنا متجول

305
00:43:51,334 --> 00:43:53,417
صديقي الوحيد هو الطريق المفتوح

306
00:43:55,959 --> 00:44:01,042
ماذا حدث لعنقك؟ -
جرح حرب قديم -

307
00:44:02,209 --> 00:44:06,751
يبدو جديدا -
بعض المعارك لا تصبح قديمة -

308
00:44:13,083 --> 00:44:20,999
ماذا لديك هناك؟ -
هذه أسئلة كثيرة من رجل لا أعرفه -

309
00:44:31,709 --> 00:44:35,584
جويل)، يعرفون أين هي)

310
00:45:14,209 --> 00:45:15,999
أبقيت المكان نابضا بالحياة

311
00:45:20,250 --> 00:45:22,000
لم أكن لأتخلى عنه

312
00:45:25,501 --> 00:45:26,834
لقد تخليت عني

313
00:45:30,292 --> 00:45:32,417
لكنك تخليت قبل ذلك بكثير

314
00:45:35,125 --> 00:45:36,459
أهذا صحيح؟

315
00:45:39,417 --> 00:45:46,167
حاولت أن أخبرك
أن الأمور أصبحت غامضة

316
00:45:46,584 --> 00:45:47,918
أنت سمحت لهم بذلك

317
00:45:50,959 --> 00:45:55,999
لم تحرك ساكنا
وسمحت لهم بذلك

318
00:45:58,209 --> 00:46:03,584
صدقت كل هرائه -
(وأنت قتلت (بيرسي -

319
00:46:06,375 --> 00:46:10,334
أحبك كشقيقة له

320
00:46:11,083 --> 00:46:17,042
وأنا أحببته، كشقيق لي

321
00:46:20,209 --> 00:46:23,501
...فعلت هذا لأنك عرفت -
أنك لن تتمكن من مسامحتي -

322
00:46:25,000 --> 00:46:31,918
والآن عدت، من أجلي -
من بين آخرين -

323
00:46:38,667 --> 00:46:40,709
لكن هذا ليس سبب
(وجودنا هنا يا (باش

324
00:47:26,918 --> 00:47:28,667
"(اسمعي يا (جانيت" -
"نعم يا (براد)؟" -

325
00:47:29,584 --> 00:47:31,542
"ثمة ما أريد إخبارك به"

326
00:47:33,959 --> 00:47:37,709
"أحببت طريقتك البارعة"

327
00:47:39,083 --> 00:47:43,209
لقد تفوقت على الفتيات الأخريات"
"لالتقاط باقة العروس

328
00:47:44,375 --> 00:47:45,709
"(براد)"

329
00:50:04,959 --> 00:50:09,000
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

