﻿1
00:00:33,751 --> 00:00:35,792
(لقد كبرت، يا (كاثرين

2
00:00:37,042 --> 00:00:39,918
أظنني رحلت لفترة طويلة
بما يكفي لكي تكبري

3
00:00:42,125 --> 00:00:44,125
...والدنا، كما تعلمين

4
00:00:44,918 --> 00:00:46,626
كان رجلا سيئا

5
00:00:46,792 --> 00:00:48,459
سيئا وضعيفا

6
00:00:49,042 --> 00:00:52,959
لربما نحمل كنيته
ولكننا حتما لسنا ضعيفين

7
00:00:53,709 --> 00:00:55,792
إنها دماء أمي
التي تجري في عروقنا

8
00:00:56,292 --> 00:00:57,918
إنها روحها

9
00:00:58,292 --> 00:00:59,709
إنه اسمها

10
00:01:00,375 --> 00:01:01,709
(هارلو)

11
00:01:01,999 --> 00:01:03,542
هذه حقيقتنا

12
00:01:05,834 --> 00:01:07,417
(تعالي معي، (كاثرين

13
00:01:08,334 --> 00:01:12,834
ابتعدي عن هذا الأفق وتعالي لرؤية العائلة
الحقيقية التي أسستها لأجلنا

14
00:01:13,375 --> 00:01:15,042
حيث ستكونين محبوبة

15
00:01:21,792 --> 00:01:23,417
"حيث ستكونين في موطنك"

16
00:01:57,083 --> 00:01:59,250
طلبت منك ألا تخرجي إلى هناك، أليس كذلك؟

17
00:02:06,209 --> 00:02:09,709
إذا، هذا هو المكان؟

18
00:02:12,292 --> 00:02:15,459
ليس قوطيا كما حسبت
ولكنه ليس سيئا

19
00:02:29,959 --> 00:02:33,250
تفضلي، قليلا فقط

20
00:02:39,250 --> 00:02:41,083
أتذكر عندما أحضرك إلينا

21
00:02:42,876 --> 00:02:44,167
قال إنه أعطاك خيارا

22
00:02:44,292 --> 00:02:49,083
ولكن... كيف يتوجب على فتاة
في الـ12 من العمر أن تقرر أين ستنشأ؟

23
00:02:51,125 --> 00:02:53,584
خاصة بعد أن سمعت والدك
يُضرب حتى الموت

24
00:02:56,167 --> 00:02:57,999
لا يهمني كم كان سيئا

25
00:02:58,542 --> 00:03:01,709
لا يستحق أي طفل أن يسمع والده
يموت بهذه الطريقة

26
00:03:06,501 --> 00:03:09,250
وحتى في عمر يافع كهذا

27
00:03:09,375 --> 00:03:11,542
استطعت رؤية الفرق فيك

28
00:03:12,709 --> 00:03:17,918
بئسا، أنت أخته البائسة
ولا أعرف شيئا أكثر حقيقة من ذلك

29
00:03:22,792 --> 00:03:24,501
وهو أكثر ما أخشاه

30
00:03:29,000 --> 00:03:30,918
ستريدين العودة إلى هنا

31
00:03:31,375 --> 00:03:34,334
(وأقول لك، يا (كاثرين
لا يمكنك ذلك

32
00:03:34,542 --> 00:03:37,334
...لأنه إذا استطاع القيام بذلك

33
00:03:39,125 --> 00:03:41,125
فأخشى أنني لا أعرف ما يأتي بعد ذلك

34
00:03:43,334 --> 00:03:45,834
ارحلي من هنا
اذهبي بعيدا

35
00:03:46,626 --> 00:03:48,501
كوني سعيدة بنجاتك

36
00:03:49,834 --> 00:03:53,042
...وليكن في علمك

37
00:03:53,876 --> 00:03:55,167
أخوك

38
00:04:03,417 --> 00:04:07,501
سينهي أخوك نفسه، أرى ذلك

39
00:04:07,999 --> 00:04:12,042
ذات يوم، بطريقة أو بأخرى
إن لم يفعل ذلك بعد

40
00:04:14,000 --> 00:04:15,792
اعثري على العزاء في ذلك

41
00:04:18,375 --> 00:04:22,292
عندما أصطحبك إلى المحطة"
"وتتجهين شمالا

42
00:04:24,042 --> 00:04:27,334
فكري طويلا وفعليا في البقاء بعيدا

43
00:04:34,542 --> 00:04:36,292
...لكن إن قررت العودة

44
00:04:39,751 --> 00:04:41,042
فستحتاجين إلى هذا

45
00:04:53,250 --> 00:04:54,584
وإذا رأيتك مرة أخرى

46
00:04:56,834 --> 00:04:59,876
فسيسعدني أن أخبرك بكل شيء عن مصدره

47
00:05:16,834 --> 00:05:22,083
الملحق الأول، البند الخامس"
"الرحلة المريعة

48
00:05:35,542 --> 00:05:38,042
أنت، تعال إلى هنا وساعدني

49
00:05:48,792 --> 00:05:50,751
أخفقت، أعتذر

50
00:05:58,250 --> 00:06:00,083
خلت أنني سأقوم بأي شيء
(من أجل عصابة (براولر

51
00:06:02,667 --> 00:06:08,792
لكن (إيفرون)... علم بموضوع (كاثرين) كله
وحاول قلبه ضدنا

52
00:06:10,959 --> 00:06:12,334
أصبح تهديدا لنا

53
00:06:15,167 --> 00:06:18,709
ورأيت هذا التهديد
وقلت بئسا

54
00:06:21,042 --> 00:06:23,542
(هذا يثبت أنك (فينيكس
أكثر مما سأكونه يوما

55
00:06:27,876 --> 00:06:29,501
ماذا ستفعل به؟

56
00:06:31,042 --> 00:06:33,834
لدي صديق على بعد كيلومترات قرب النهر

57
00:06:34,584 --> 00:06:37,334
أليس)؟) -
(أليس) -

58
00:06:37,501 --> 00:06:38,834
أليس)؟)

59
00:07:19,792 --> 00:07:21,083
"مرحبا؟"

60
00:07:23,417 --> 00:07:25,626
"مرحبا" -
أهلا -

61
00:07:27,709 --> 00:07:30,751
"هل أنت بخير؟" -
أجل -

62
00:07:31,667 --> 00:07:35,792
لم يكن الأمر كما توقعته

63
00:07:37,999 --> 00:07:40,375
"هل هذه طريقتك لتقول لي إنني كنت محقة؟"

64
00:07:42,792 --> 00:07:45,209
"(لست أكيدا من أنك أخطأت يوما، (بيرنيس"

65
00:07:47,751 --> 00:07:50,542
"لا يمكنني عدم التفكير في ما قلته"

66
00:07:51,250 --> 00:07:55,999
"وإنني سأكون من يسرق ويقتل هنا"

67
00:07:58,417 --> 00:08:02,334
وحصلت بعض الأمور السيئة هنا

68
00:08:05,375 --> 00:08:07,292
"(أنت أذكى رجل أعرفه، (إيرل"

69
00:08:08,417 --> 00:08:11,292
وشيء ما حثك إلى اللحاق بها"
"وهذا ما فعلته

70
00:08:11,834 --> 00:08:13,584
"طلبت مني أن أثق فيك"

71
00:08:13,999 --> 00:08:17,501
في حين أن ثقتي فيك
"لطالما كانت نقطة ضعفي

72
00:08:20,250 --> 00:08:22,542
"(ما من نقط ضعف لديك، (بيرنيس"

73
00:08:26,417 --> 00:08:27,999
"اتبع حدثك، إذا"

74
00:08:29,709 --> 00:08:31,334
"وسأراك عندما تعود إلى المنزل"

75
00:08:46,751 --> 00:08:49,167
قد ينجو، وقد لا ينجو

76
00:08:50,667 --> 00:08:52,042
لا أعرف

77
00:09:04,918 --> 00:09:06,375
...في ذاك المكان

78
00:09:07,292 --> 00:09:08,834
النزل الليلة الماضية

79
00:09:09,959 --> 00:09:13,375
أظنني صادفت أحد رجالها
لا يمكنني الجزم

80
00:09:15,125 --> 00:09:17,751
ولكنه شخص يتحقق من الموضوع لصالحها

81
00:09:19,334 --> 00:09:22,918
يجب أن نعثر عليه، الآن

82
00:09:40,375 --> 00:09:43,667
مرحبا -
مرحبا -

83
00:09:45,834 --> 00:09:47,626
أتحاولون البدء باكرا اليوم؟

84
00:09:49,125 --> 00:09:51,417
عملتم ببطء ليلة البارحة

85
00:09:52,709 --> 00:09:54,375
ماذا كان يحدث؟

86
00:09:54,542 --> 00:09:59,459
ماذا؟ ألم تسمعوا
عن (كاثرين) و(ميريديث)؟

87
00:10:05,626 --> 00:10:07,167
أخبرتهم بمكانها؟

88
00:10:12,709 --> 00:10:14,375
لم أخبرهم بشأنك

89
00:10:15,125 --> 00:10:18,083
(لا يهم ذلك، يا (ميريديث
ماذا سيحصل عندما يربطون الأمور ببعضها البعض؟

90
00:10:18,501 --> 00:10:19,834
لست متأكدا من ذلك

91
00:10:19,959 --> 00:10:22,999
هل تظنين أنهم إن عثروا عليها
فسينسون الأمر؟

92
00:10:23,459 --> 00:10:25,250
رأيت كم يشربون

93
00:10:36,918 --> 00:10:38,542
إن عذبتني أمي كثيرا

94
00:10:39,834 --> 00:10:42,501
إن كانت السبب لشعوري وحيدا دائما

95
00:10:43,792 --> 00:10:46,417
فـ(دوريس) هي الشخص الوحيد
التي منحتني الأمل

96
00:10:50,459 --> 00:10:54,999
ولهذا السبب، لهذا السبب فعلت ما فعلته
من دون أن أستجوبها بشأن ذلك

97
00:10:55,999 --> 00:10:57,292
لأنني وثقت فيها

98
00:10:59,918 --> 00:11:01,250
لطالما وثقت فيها

99
00:11:09,417 --> 00:11:10,876
إذا، لقد استغلتك

100
00:11:14,501 --> 00:11:15,918
استغلتك

101
00:11:20,250 --> 00:11:21,751
إن كان هذا موطنك

102
00:11:23,834 --> 00:11:25,834
وتشعر بأنك تنتمي إلى هذا المكان

103
00:11:30,000 --> 00:11:32,167
فلعل الوقت حان لقطع علاقتك بها

104
00:11:41,667 --> 00:11:42,999
(صباح الخير، (مولي

105
00:11:56,751 --> 00:12:01,834
أين كنت؟ -
لم أسألك يوما عن شعورك -

106
00:12:05,250 --> 00:12:06,667
بشأن هذا

107
00:12:16,250 --> 00:12:20,125
لم تبوحي لي عن مكنوناتك يوما، صراحة

108
00:12:22,876 --> 00:12:25,334
هل رأيتني أبوح بمكنوناتي لأي أحد من قبل؟

109
00:12:26,042 --> 00:12:30,334
(أظن أنه لهذا السبب، لم تعلم عائلة (كولين
كيفية التصرف معك

110
00:12:32,626 --> 00:12:35,667
أحيانا، أظن أن (تومي) لم يدرك
كيفية التصرف معي أيضا

111
00:12:37,751 --> 00:12:40,918
لماذا أتيت إلى هنا، بصراحة
يا (دوريس)؟

112
00:12:44,542 --> 00:12:45,918
لأذية بعض الناس

113
00:12:49,626 --> 00:12:51,083
...قلة منهم

114
00:12:55,459 --> 00:12:57,918
أحببتهم جدا في وقت معين

115
00:13:00,083 --> 00:13:01,999
وتسببوا بأذيتي بشكل كبير

116
00:13:05,584 --> 00:13:10,667
لربما، ليس أكثر من الشخص
الذي كنت معه أمس

117
00:13:13,959 --> 00:13:15,250
هل مات؟

118
00:13:21,042 --> 00:13:22,375
لست واثقة من ذلك

119
00:13:25,584 --> 00:13:29,250
سألتك مرة عن شعورك
عندما تقتلين أحدا

120
00:13:30,334 --> 00:13:31,834
(عندما قتلت (كولين

121
00:13:33,918 --> 00:13:36,667
وقلت إنك لست واثقة
من أنك شعرت بشيء على الإطلاق

122
00:13:36,876 --> 00:13:38,167
...وأنا

123
00:13:40,000 --> 00:13:43,292
لم أكن أعرف
ماذا عنيت بذلك

124
00:13:43,417 --> 00:13:45,876
لم أتمكن حتى من فهم ذلك

125
00:13:49,501 --> 00:13:52,999
(لم يكن (كولين
رجلا صالحا، بتاتا

126
00:13:54,375 --> 00:13:59,334
لا أظنه حتى كان يراني
ككائن بشري آخر

127
00:14:00,709 --> 00:14:04,834
وعندما اكتشفت ما يحصل
بينه وبينك بالنسبة إلى المطعم

128
00:14:07,999 --> 00:14:09,792
الأمر كما قلت

129
00:14:11,751 --> 00:14:13,125
لقد كانت فكرتي

130
00:14:17,417 --> 00:14:23,250
ولكن... عندما سمعته
عندما سمعته يعاني

131
00:14:23,876 --> 00:14:25,876
عندما سمعت الطلقات النارية

132
00:14:36,375 --> 00:14:38,209
عندما علمت أنه مات

133
00:14:48,584 --> 00:14:55,709
ليس كل الأشخاص الساكنين في قلوبنا
يستحقون مكانهم

134
00:15:05,250 --> 00:15:07,167
(أنا سعيدة بوجودك هنا معي، يا (مولي

135
00:17:00,459 --> 00:17:02,501
بئسا، كيف وصلت هذه القطعة إلى هنا؟

136
00:17:34,334 --> 00:17:35,999
هل هذا (لاندر غراهام)؟

137
00:17:36,918 --> 00:17:40,751
يا للعجب، يا للعجب
يا لهذا المنظر الرائع

138
00:17:41,918 --> 00:17:45,083
إن استطعت قول ذلك شخصيا

139
00:17:45,584 --> 00:17:48,542
تولي)، كيف حالك؟)

140
00:17:54,083 --> 00:17:56,125
آخر ما علمت به
هو أنه كان من المفترض أن تسجن

141
00:17:56,250 --> 00:18:00,542
أليس هذا ما سمعته؟
لأنك قتلت أحد شركائك في العمل؟

142
00:18:04,459 --> 00:18:07,375
لهذا السبب أنا هنا -
لماذا؟ أتحتاج إلى خدمة؟  -

143
00:18:08,501 --> 00:18:11,999
لأنك لست هنا من أجل لا شيء
لسنا صديقين منذ زمن

144
00:18:12,083 --> 00:18:13,626
تذكر ذلك، أليس كذلك؟

145
00:18:15,459 --> 00:18:20,584
حقا؟ -
وعدتني، غرب هذا الطريق العام هناك -

146
00:18:20,751 --> 00:18:27,167
ما إن نستولي على المتجر
سيأتي رجالك ويقتلونهم جميعا

147
00:18:27,918 --> 00:18:33,125
بئسا، لا يمكنني
مجاراة أعدائي بعد الآن

148
00:18:35,709 --> 00:18:39,999
تولي)، أبحث عن شخص ما)

149
00:18:41,375 --> 00:18:45,918
شقراء، نرجسية

150
00:18:46,000 --> 00:18:50,083
حسنا -
جزء مني يظن أن هذا خيط زائف -

151
00:18:50,209 --> 00:18:53,751
ولكنني سأقول لك
إنها لم تكن هنا للعلب البولينغ

152
00:18:54,042 --> 00:18:57,792
الرجل الحقير الذي كان يدير المكان
(هذا المقزز المدعو (بولو

153
00:18:58,250 --> 00:19:00,999
حتى أنني أسمح له
باستعمال اسمه الغبي

154
00:19:01,083 --> 00:19:04,542
ذكر شيئا عن امرأة
أتت بحثا عن طاقم عمل

155
00:19:04,834 --> 00:19:06,334
لم يتمكن من القيام بشيء لها

156
00:19:06,459 --> 00:19:13,542
ولكن بعد 10 دقائق
...تغلب علينا

157
00:19:14,626 --> 00:19:17,918
مونسترز)؟) -
مونستر رينغ)؟) -

158
00:19:18,501 --> 00:19:19,834
نعم، هم

159
00:19:20,459 --> 00:19:22,999
(تغلب علينا رجال (مونستر

160
00:19:23,999 --> 00:19:30,042
ضغطت على (بولو) البائس
ضغطت على هذا الغبي كي يحزر من هم

161
00:19:30,167 --> 00:19:31,501
لا شيء؟

162
00:19:32,834 --> 00:19:36,375
اختفى، لا أعرف إن كان
هذا اللعين قد هرب

163
00:19:36,959 --> 00:19:40,999
لهذا السبب توجب عليّ إدارة هذه المهنة
المفرحة العائلية منذ ذاك الحين

164
00:19:41,209 --> 00:19:43,667
وأدير الألعاب لدينا في الجهة الخلفية

165
00:19:46,501 --> 00:19:50,417
تقفينا أثره، إلى كوخ صغير

166
00:19:51,375 --> 00:19:55,209
ولم نر أحدا يدخل إليه أو يخرج منه
سوى المرأة التي تعمل هناك

167
00:19:55,709 --> 00:19:59,542
ودعني أحزر، لم تعرف شيئا، أليس كذلك؟ -
لا أعرف، لم أكن مهتما بالتحدث إليها -

168
00:19:59,667 --> 00:20:00,999
ولم أفعل ذلك

169
00:20:02,709 --> 00:20:06,834
تولي)، هل أنت غبي لعين؟)

170
00:20:07,876 --> 00:20:09,209
قليلا

171
00:20:16,250 --> 00:20:17,876
اسمك (فليب)؟

172
00:20:19,083 --> 00:20:21,999
(اسمي (ليني -
(ليني) -

173
00:20:22,167 --> 00:20:25,083
أتذكرني، يا (ليني)؟ -
أظن ذلك -

174
00:20:25,751 --> 00:20:28,417
الرجل الذي كنت أتحدث إليه
الليلة الماضية

175
00:20:29,083 --> 00:20:31,999
صاحب الجرح على رقبته، من هو؟

176
00:20:34,751 --> 00:20:37,542
رجل -
رجل رأيته في الجوار؟ -

177
00:20:41,334 --> 00:20:43,584
لا نسمح بالتدخين هنا

178
00:20:46,751 --> 00:20:48,459
ستغضبه

179
00:20:52,417 --> 00:20:55,417
المرأة الشقراء
مع من أتت إلى هنا؟

180
00:20:55,542 --> 00:20:57,918
اسمع، يا رجل
بئسا

181
00:20:58,042 --> 00:21:01,334
لأنك إن لم تبح بذلك
فسنجعلك تفقد صوابك

182
00:21:01,459 --> 00:21:03,334
أتفهم ذلك؟ -
بئسا، ماذا؟ -

183
00:21:06,792 --> 00:21:09,584
اسمع، اسمع، اسمع
اسمع، اسمع

184
00:21:09,709 --> 00:21:12,167
عادة هناك أربعة أشخاص

185
00:21:12,292 --> 00:21:14,083
...ما عدا -
ما عدا؟ -

186
00:21:16,999 --> 00:21:18,751
(ليني) -
هناك رجل -

187
00:21:18,876 --> 00:21:24,667
شعره كثيف، ولديه شاحنة بالية

188
00:21:24,792 --> 00:21:26,542
كان هنا كثيرا

189
00:21:30,000 --> 00:21:31,501
(إنه (ويت

190
00:21:33,042 --> 00:21:34,751
من هو (ويت) بحق الجحيم؟

191
00:21:46,125 --> 00:21:48,209
هذا الرجل الطائر يبدو أنيقا

192
00:21:50,501 --> 00:21:54,209
ماذا تظنين اسمه؟ -
ماذا قلت، يا عزيزتي؟ ماذا؟ -

193
00:21:54,375 --> 00:21:56,167
الرجل الطائر هناك

194
00:22:00,667 --> 00:22:04,999
(كنت أتساءل إن كان اسمه (هارولد
لربما أتى ليخبرني بقصته

195
00:22:08,751 --> 00:22:10,042
لربما

196
00:22:12,999 --> 00:22:15,542
حزام الأمان -
حزام الأمان -

197
00:22:29,918 --> 00:22:32,459
حسنا، كل شيء بخير

198
00:22:32,834 --> 00:22:34,918
لأنهم لا يعرفون شيئا

199
00:22:35,083 --> 00:22:37,667
يجب أن أحاربهم
وأن أبدو هادئا

200
00:22:47,792 --> 00:22:49,792
يمكنني شرح كل شيء

201
00:22:49,959 --> 00:22:52,918
اسمعني، كنت على الطريق
كنت أعمل

202
00:22:54,042 --> 00:22:55,918
وصادفتها

203
00:23:00,042 --> 00:23:03,334
أقسم، أقسم إن هذا ما حدث

204
00:23:04,626 --> 00:23:06,417
لماذا لم تخبرنا؟

205
00:23:08,584 --> 00:23:09,918
لا أعلم

206
00:23:14,918 --> 00:23:21,292
مات أفراد كثيرون من عائلتنا
بسببها وبسببك

207
00:23:21,626 --> 00:23:24,459
...والولد، إنه

208
00:23:30,501 --> 00:23:31,834
أي ولد؟

209
00:23:36,042 --> 00:23:37,375
(إيثان)

210
00:24:25,042 --> 00:24:30,334
(فلنر، لدينا (دوريس
جويل)، أمي)

211
00:24:34,667 --> 00:24:36,584
(أعتقد أنها (دوريس

212
00:25:07,918 --> 00:25:09,459
هل راسلك من جديد؟

213
00:25:10,375 --> 00:25:14,959
كلا، ولكن كما قلت
لن يتغير جدولهم

214
00:25:21,959 --> 00:25:25,125
(مرحبا، (ويت -
"أرى أنك تستعملين اسم (دوريس) الآن" -

215
00:25:31,542 --> 00:25:32,876
"أين (ويت)؟"

216
00:25:35,999 --> 00:25:38,375
حسنا، إنه حيث وضعته

217
00:25:39,792 --> 00:25:42,417
"(وهذا الولد، (إيثان"

218
00:25:44,834 --> 00:25:47,125
"(كانت خطوة ذكية جدا، يا (كاثرين"

219
00:25:48,375 --> 00:25:49,876
أين هو؟

220
00:25:50,792 --> 00:25:53,999
ألن تقلقي أن يصيبه شيئ مماثل؟

221
00:25:56,083 --> 00:25:59,876
بلى، قلقت -
"ولكنك قمت بذلك، على كل حال" -

222
00:26:01,542 --> 00:26:04,250
(هذا من شيم فرد من عائلة (هارلو
لأنني أعرفهم جيدا

223
00:26:10,375 --> 00:26:16,834
دوتي)، ماذا يحصل؟) -
...نحتاج إلى -

224
00:26:16,999 --> 00:26:19,999
يجب أن ننتظر
يجب أن ننتظر

225
00:26:24,209 --> 00:26:27,709
نعم، نعم
الأقنعة، ضعوا الأقنعة

226
00:26:37,083 --> 00:26:39,083
ما هذا بحقكم؟

227
00:26:48,709 --> 00:26:50,375
نريد المال فحسب

228
00:26:53,999 --> 00:26:55,292
أنت

229
00:27:35,250 --> 00:27:37,417
هيا بنا، في الصندوق

230
00:27:49,501 --> 00:27:56,542
مهلا، ماذا تفعل له؟ -
إن تبعتمونا، فسنقتله -

231
00:28:02,584 --> 00:28:03,999
(مرحبا، (إيثان

232
00:28:33,292 --> 00:28:36,209
ماذا يحصل؟ -
إنه النهر -

233
00:28:37,209 --> 00:28:39,417
إنهما يعرفان النهر

234
00:28:46,751 --> 00:28:49,501
يمكننا إشعال السيارة بأكملها
باستخدام سيجارة

235
00:28:50,542 --> 00:28:53,959
ونحن لا نأبه بالمال
بئسا، هذا المبلغ الصغير لن تتم ملاحظته

236
00:28:54,042 --> 00:28:56,334
سندعي أنه أسبوع بطيء
ونمضي قدما

237
00:28:56,709 --> 00:28:58,292
ولكننا نريد شقيقنا

238
00:29:02,417 --> 00:29:03,876
سنتصل بهم لاحقا

239
00:29:04,792 --> 00:29:06,083
لا يمكنك الذهاب معهما

240
00:29:06,709 --> 00:29:08,000
(إيثان)

241
00:29:10,250 --> 00:29:11,667
بيرت) على علم بالأمر)

242
00:29:15,125 --> 00:29:17,626
كلا، كنت تكذبين عليّ

243
00:29:17,834 --> 00:29:20,918
أنا لست أكذب عليك -
الرجل لم يمت -

244
00:29:22,292 --> 00:29:25,918
صدقت الأمر في البداية، ولكنني علمت ذلك
عندما قلت إن المحامين جاهزون

245
00:29:26,709 --> 00:29:29,209
علمت ذلك، كان الأمر سهلا جدا

246
00:29:29,334 --> 00:29:31,667
ومتقنا جدا -
...إيثان)، قمت بذلك من أجل) -

247
00:29:31,834 --> 00:29:33,959
قمت بذلك من أجلك فقط

248
00:29:34,292 --> 00:29:39,375
(كلا، لا، (إيثان
إيثان)، انصت إليّ)

249
00:29:41,334 --> 00:29:45,876
لست أكذب عليك
ليس الآن، (بيرت) عرف بذلك

250
00:29:45,999 --> 00:29:49,209
ويمكنك العودة إلى موطنك
تحتاج إلى العودة إلى موطنك

251
00:29:50,167 --> 00:29:54,959
(أي شيء يحدث لي، يا (دوريس
سيكون لأنك أحضرتني إلى هنا

252
00:30:15,542 --> 00:30:18,542
ليلى)، عزيزتي)
تعالي لتناول الغداء

253
00:30:24,959 --> 00:30:26,250
(ليلى)

254
00:30:33,999 --> 00:30:35,292
ليلى)؟)

255
00:30:59,167 --> 00:31:01,417
هذا أمر رائع -
هل كنت تعرفين بشأنه؟ -

256
00:31:05,918 --> 00:31:07,334
عمن تتكلم؟

257
00:31:12,709 --> 00:31:14,000
(إيثان)

258
00:31:14,167 --> 00:31:15,501
رأيته في الجوار

259
00:31:17,125 --> 00:31:19,292
...رآك الناس تعودين معه

260
00:31:20,792 --> 00:31:24,042
(ذاك الصباح، عندما خطفتك (كاثرين

261
00:31:29,834 --> 00:31:31,876
لم يكن يعلم ما تنوي فعله

262
00:31:35,167 --> 00:31:39,167
خال أنها تحاول مساعدته
لتحميه

263
00:31:41,042 --> 00:31:42,375
ولكنها كذبت عليه

264
00:31:46,626 --> 00:31:49,542
لا يستحق مهما كان ما ستفعله به

265
00:31:50,167 --> 00:31:54,125
حسنا، نادرا ما يستحق الناس ذلك

266
00:32:00,626 --> 00:32:06,167
كيف عرفت برأيك
عن عملية (غولز) في (بورسي)؟

267
00:32:08,334 --> 00:32:14,959
من برأيك زرع كيس الأسلحة التي استعملته
مع أصدقائها لإطلاق النار على هذا المكان

268
00:32:15,042 --> 00:32:18,334
وقتل أفراد كثيرين من عائلتك؟

269
00:32:24,834 --> 00:32:28,626
(وضعت بعض أفراد عصابة (براولر
على النهر لإعادته

270
00:32:39,459 --> 00:32:40,792
...وعندما يفعلون

271
00:32:43,667 --> 00:32:46,751
سأجعله يخبرك بذلك بنفسه

272
00:33:03,626 --> 00:33:07,751
(هيا، أجبني يا (ماتي

273
00:33:10,167 --> 00:33:11,501
سنتصل بهم لاحقا

274
00:34:08,167 --> 00:34:09,501
مرحبا؟

275
00:34:12,709 --> 00:34:14,000
هل هذا أنت يا (إيرل)؟

276
00:34:15,584 --> 00:34:19,584
(إيرل)، اسمي (لاندر)، (لاندر غراهام)
(أظنك تعرفني باسم (بيغ غراهام

277
00:34:21,375 --> 00:34:25,876
أنت وأنا"
"يجب أن نتناقش ببعض الأعمال

278
00:34:29,709 --> 00:34:31,000
إيرل)؟)

279
00:34:47,292 --> 00:34:49,292
كورديل)، لا تقل ما أنت)
على وشك قوله

280
00:34:49,417 --> 00:34:52,209
من الأفضل ألا تفكر في أنني سأتركك
تذهب إلى هناك لوحدك

281
00:34:52,334 --> 00:34:54,250
فـ(بيرنيس) فرد من عائلتي أيضا

282
00:34:55,042 --> 00:34:56,459
فلنذهب من هنا

283
00:34:56,876 --> 00:34:58,626
ماذا عرفنا عن (الأرخبيل)؟

284
00:35:00,250 --> 00:35:02,167
أن ننقسم إن اضطررنا، ولكن ماذا؟

285
00:35:03,167 --> 00:35:05,167
لا نترك رجلنا ونرحل -
هذا أمر مختلف -

286
00:35:05,292 --> 00:35:08,209
ولكنه ليس كذلك حقا -
بعد كل الأمور البائسة التي انتهينا منها -

287
00:35:10,083 --> 00:35:15,626
ربما، لو لم نوافق
ربما لو قتلناها منذ البداية

288
00:35:15,751 --> 00:35:20,292
ربما، لو لم ندخل إلى صالة (بولو) اللعين

289
00:35:23,999 --> 00:35:25,834
لا شيء من ذلك مهم الآن

290
00:35:25,959 --> 00:35:29,999
ويجب أن تهتم ببعض الأمور
وتريد فريقها معها

291
00:35:31,125 --> 00:35:35,209
(وبعد أن أنتهي من (بيغ غراهام
أخبر (دوتي) بأنني سأعود في الوقت المناسب

292
00:35:35,334 --> 00:35:37,834
لأسأل شقيقها لماذا فعل ذلك؟

293
00:36:00,667 --> 00:36:03,542
(كاثرين) -
(مرحبا، (بيرت -

294
00:36:03,667 --> 00:36:05,125
"كيف الحال؟"

295
00:36:06,626 --> 00:36:09,751
كنت أتساءل إن كنت ترغب في أن نلتقي
أنت وأنا

296
00:36:10,667 --> 00:36:12,209
"وأنت تعرف المكان"

297
00:37:05,999 --> 00:37:07,584
بئسا

298
00:37:16,417 --> 00:37:19,876
حسنا، إنهم يعلمون

299
00:37:21,209 --> 00:37:22,542
يعلمون ماذا؟

300
00:37:24,250 --> 00:37:26,751
جونسون)، يعلمون ماذا؟)

301
00:37:31,083 --> 00:37:34,000
إيثان)، يعلمون ماذا؟)

302
00:37:40,292 --> 00:37:43,834
أنا الشخص المنشود
كل هذا الوقت، كنت الشخص المنشود

303
00:37:55,042 --> 00:37:59,125
اللعنة، اللعنة

304
00:38:02,751 --> 00:38:05,125
جونسون)؟) -
القرار لك، يا صديقي  -

305
00:38:35,250 --> 00:38:38,459
أنت تعرف أنهم لن يتوقفوا
حتى نتوقف

306
00:43:16,918 --> 00:43:19,167
(أخيرا، حزرت ما هي قصة (هارولد

307
00:43:24,999 --> 00:43:26,667
كان (هارولد) يبحث عن وجهه

308
00:43:29,167 --> 00:43:32,959
وجهه؟ -
حاول (هارولد) أن يعرف من أين أتى -

309
00:43:33,042 --> 00:43:35,792
ولكن الأمر كان صعبا
لأنه لم يستطع أحد التعرف عليه

310
00:43:36,000 --> 00:43:40,000
لأنه لم يكن يملك وجها -
هذا صحيح، أبي -

311
00:43:41,626 --> 00:43:43,959
هل عثر عليه؟ -
هذه قصته -

312
00:43:44,042 --> 00:43:49,667
لأنه تبين، أنه قبل سنوات أوقع وجهه
عن طريق الخطأ، في منتزه ولم يدرك ذلك

313
00:43:49,792 --> 00:43:53,417
ولذلك، توجب عليه تذكر كل خطوة
الجيدة والسيئة

314
00:43:53,584 --> 00:43:56,667
رحلة وجدها مريعة جدا

315
00:43:56,834 --> 00:44:00,626
ولهذا السبب سأسمي قصته
ذو هوربوس هوريندوس)، الرحلة المريعة)

316
00:44:04,042 --> 00:44:07,501
أشعلت عود ثقاب -
ماذا؟ -

317
00:44:24,250 --> 00:44:25,584
حزام الأمان

318
00:44:34,292 --> 00:44:35,626
حزام الأمان

319
00:44:42,459 --> 00:44:44,042
إنه لشيء مضحك، أليس كذلك؟

320
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
كم أن هذا العالم صغير

321
00:44:50,876 --> 00:44:53,918
كم من مرة سرقتموني أيها الحقراء؟

322
00:44:59,334 --> 00:45:02,375
وكل مرة كانت مبهرة
يجب أن أعترف بذلك

323
00:45:02,918 --> 00:45:05,751
لا أعرف كيف بقيت مع الأشياء السيئة
التي كنت أديرها هناك

324
00:45:05,959 --> 00:45:09,000
وعلى الرغم من ذلك، الآن

325
00:45:09,999 --> 00:45:11,334
ها نحن جالسان هنا

326
00:45:13,667 --> 00:45:15,667
في ظروف مختلفة تماما

327
00:45:17,250 --> 00:45:18,584
(إيرل)

328
00:45:21,709 --> 00:45:23,000
...يا رجل

329
00:45:24,000 --> 00:45:27,375
تبدو زوجتك لطيفة

330
00:45:27,792 --> 00:45:29,792
إن كنت تهتم لأمرها

331
00:45:30,167 --> 00:45:32,918
فخذني إلى صديقتنا المشتركة

332
00:45:37,209 --> 00:45:38,542
أتفهم ذلك؟

333
00:45:43,584 --> 00:45:44,918
ما من أحد هنا

334
00:45:46,667 --> 00:45:51,167
هلا تنتظران في السيارة؟ -
ماذا؟ بئسا، كلا -

335
00:45:52,125 --> 00:45:53,459
رجاء

336
00:45:55,417 --> 00:45:56,751
لا بأس

337
00:46:50,959 --> 00:46:52,250
باش) على قيد الحياة)

338
00:46:55,167 --> 00:46:57,542
وضعه سيئ، لكنه على قيد الحياة

339
00:46:58,334 --> 00:47:00,292
بصراحة، أملت ذلك

340
00:47:03,125 --> 00:47:05,626
طلبت منك ألا تعودي أبدا

341
00:47:07,167 --> 00:47:08,999
هل صدقت أنني لن أعود يوما؟

342
00:47:11,501 --> 00:47:13,542
قلت لك إن عدت يوما

343
00:47:15,083 --> 00:47:18,292
فسأخبرك بمصدر هذا المسدس
الذي تحملينه بيدك

344
00:47:23,751 --> 00:47:28,417
عندما كنت أسافر مع السيرك
هناك مجموعة صغيرة منا

345
00:47:29,334 --> 00:47:32,667
كانت تسرق المصارف
في المدن التي نمر بها

346
00:47:37,542 --> 00:47:41,125
هذا كل ما في الأمر
هذه هي القصة

347
00:47:41,292 --> 00:47:43,501
كنت أسرق المصارف
وهذا مسدسي القديم

348
00:47:46,999 --> 00:47:48,292
...المقصد هو

349
00:47:53,542 --> 00:47:55,584
(لم أظن أنني سأراك مجددا، (كاثرين

350
00:47:58,250 --> 00:47:59,959
ليتك لم تعودي إلى هنا

351
00:48:05,375 --> 00:48:06,918
أين (بيرت)؟

352
00:48:10,584 --> 00:48:11,918
في الحظيرة

353
00:48:15,959 --> 00:48:20,918
برأيه، كان يظن أنك ستهجمين عليه
في وقت أبكر بكثير

354
00:48:21,501 --> 00:48:24,125
أراد أن يعطيك فرصة التفكير في عرضه

355
00:48:27,042 --> 00:48:32,083
لقد أخطأت، وعدت
وبدأت بحرب كاذبة

356
00:48:32,250 --> 00:48:34,918
وجعلت مجموعة من الناس
يموتون خلال العملية

357
00:48:35,792 --> 00:48:37,417
والآن، أنت هنا

358
00:48:39,125 --> 00:48:43,375
ولو كان لديك أي شيء في أي مكان آخر

359
00:48:43,959 --> 00:48:46,167
...لكنت هناك

360
00:48:47,167 --> 00:48:48,709
وليس هنا

361
00:48:51,834 --> 00:48:53,876
يريد أن يرحب بك مجددا

362
00:48:56,501 --> 00:48:58,209
كل ما عليك فعله هو أن تثقي بي

363
00:49:04,501 --> 00:49:07,501
أعطيني المسدس واذهبي لرؤيته

364
00:49:09,042 --> 00:49:10,918
وبماذا ينتظرني؟

365
00:49:12,792 --> 00:49:15,209
هل عرضتك يوما ما للخطر؟

366
00:49:58,501 --> 00:49:59,876
إذا، أنت شقراء الآن

367
00:50:27,876 --> 00:50:29,334
...ماذا قلت لك

368
00:50:31,918 --> 00:50:34,250
....آخر مرة رأينا فيها بعضنا البعض

369
00:50:34,999 --> 00:50:36,626
عن قوة أمي

370
00:51:03,876 --> 00:51:06,125
لم يتم إطلاق النار عليّ منذ زمن طويل

371
00:51:46,167 --> 00:51:49,125
كنت أتساءل إن أمكنني استرجاع ذلك

372
00:51:49,417 --> 00:51:51,417
لأنه ملك لصديقي

373
00:52:02,167 --> 00:52:04,209
(سررت لرؤيتك يا (كويني

374
00:52:07,626 --> 00:52:09,417
من الرائع العودة إلى الموطن

375
00:52:41,542 --> 00:52:43,999
...حسنا، والآن

376
00:52:45,959 --> 00:52:47,334
لنصحح الأمر

377
00:52:51,417 --> 00:52:52,918
لنذهب للعثور على فتاتك

378
00:53:39,209 --> 00:53:43,542
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

