﻿1
00:00:01,959 --> 00:00:03,250
ماذا تريد أن ترى أولا، (جون)؟

2
00:00:04,292 --> 00:00:05,626
فاجئني

3
00:00:07,250 --> 00:00:09,292
!أندريا)، أحضره)

4
00:00:11,250 --> 00:00:13,959
هذا هو (جو كاش) الصغير
فحل يبلغ 9 سنوات

5
00:00:14,626 --> 00:00:16,417
إنه فائز في سباق الرابطة الوطنية
لترويض الخيول في فئة الخيول اليافعة

6
00:00:16,542 --> 00:00:18,375
بطل العالم في رابطة الخيول الأمريكية
للمسافات القصيرة

7
00:00:19,083 --> 00:00:21,459
(إنه فائز في سباق رابطة (كاليفورنيا
لترويض الخيول في جميع فئات الخيول اليافعة

8
00:00:21,584 --> 00:00:23,918
السباق الوحيد الذي لم يفز فيه
(هو سباق الخيل في (كنتاكي

9
00:00:24,000 --> 00:00:25,501
والسبب هو عدم وجود سباق للخيل

10
00:00:25,999 --> 00:00:27,292
كم يبلغ ثمنه؟

11
00:00:28,542 --> 00:00:29,876
يمكنني أن أشتريه لقاء 5

12
00:00:29,999 --> 00:00:32,209
يبدو 500 ألف مبلغا زهيدا لقاء
خيل فائز في فئة الخيول اليافعة

13
00:00:34,292 --> 00:00:35,626
5 ملايين

14
00:00:36,459 --> 00:00:38,167
(بحقك، (ترافيس

15
00:00:38,667 --> 00:00:40,626
قلت لي أن أحضر الأفضل
وهذا هو الأفضل

16
00:00:40,876 --> 00:00:45,292
هل مذكور على قبعتي أنني أتيت
إلى هنا من (سان دييغو)؟

17
00:00:45,584 --> 00:00:47,334
تبلغ كلفة استخدام هذا الخيل للتكاثر
4 آلاف دولار، مفهوم؟

18
00:00:47,459 --> 00:00:49,834
إنه محجوز للموسم بطوله
ويجري حجزه للعام المقبل

19
00:00:49,999 --> 00:00:52,667
سيعوّض لك ما دفعته في 3 سنوات
ثم سيستمرّ بتأمين الأرباح لك

20
00:00:52,834 --> 00:00:54,125
أتريد أن ترى خيلا أقل كلفة؟

21
00:00:54,292 --> 00:00:55,626
أتريد أن ترى خيلا
بقيمة 200 ألف دولار؟ فسأريك إياه

22
00:00:55,751 --> 00:00:57,501
!توم)! أحضره)

23
00:00:59,542 --> 00:01:01,000
إنه رائع

24
00:01:04,417 --> 00:01:06,125
كسب أرباحا بقيمة مئة ألف دولار تقريبا

25
00:01:06,292 --> 00:01:09,751
يجب أن تختبره، يجب أن تحاول
ليس هناك ضمانة على صغاره، مفهوم؟

26
00:01:09,876 --> 00:01:11,584
...يُنجب الخيل أمهارا جيدة، لكن

27
00:01:14,209 --> 00:01:15,667
ما هو الخيل الذي يمتطيه (تيم)؟

28
00:01:16,250 --> 00:01:17,584
(هذا (كاستوم مايد غان

29
00:01:17,709 --> 00:01:19,918
إنه الخيل الذي فازت معه
كيت مكوتشون) في كل السباقات)

30
00:01:20,375 --> 00:01:22,250
!تيم)، أحضره)

31
00:01:28,375 --> 00:01:31,626
إنه غاضب ولئيم
يجب أن تتحلى بالشجاعة عند امتطائه

32
00:01:32,792 --> 00:01:34,501
يمكنك على الأرجح شراؤه
لقاء مليون تقريبا، مفهوم؟

33
00:01:34,626 --> 00:01:35,959
كسب أرباحا بقيمة مئتَي ألف

34
00:01:36,042 --> 00:01:38,584
لكن إذا تريد تربية خيول
(مثل خيول مزرعة (كاديلاك

35
00:01:38,709 --> 00:01:40,000
فهذا هو الفحل المناسب لك

36
00:01:43,000 --> 00:01:45,083
لمَ لا نستخدم الخيل الذي
أعطاك إياه (كايسي) للتكاثر؟

37
00:01:45,626 --> 00:01:47,792
(لا يجيد أحد امتطاءه، (جايمي

38
00:01:48,584 --> 00:01:49,918
أي خيل تفضّل؟

39
00:01:50,209 --> 00:01:53,209
يُعجبني ذلك الفحل بقيمة 5 ملايين دولار
الذي أحدث للتو حفرة في الأرض

40
00:01:53,334 --> 00:01:54,667
لكنني لست مَن سيدفع

41
00:01:54,959 --> 00:01:56,250
لا نستطيع فعل ذلك

42
00:01:57,000 --> 00:01:58,999
إياك أن تملي عليّ يوما أفعالي

43
00:03:12,083 --> 00:03:14,751
لا بد من أنهم نقلوه إلى مكان ما
...وإذا لم

44
00:03:15,042 --> 00:03:17,876
إذا لم يتصلوا بك بشأن عملية النقل
فلا بد من أنها وكالة فدرالية، صحيح؟

45
00:03:21,125 --> 00:03:23,626
حسنا، هل يمكنك التواصل مع مكتب شؤون
الهنود الحمر ومكتب التحقيقات الفدرالي

46
00:03:23,751 --> 00:03:25,626
لمعرفة ما إذا تلقيا أي طلب لنقل أفراد؟

47
00:03:26,751 --> 00:03:28,334
تحدّث بشكل مبهم، مفهوم؟
(لا تستخدم اسم (كايسي

48
00:03:28,459 --> 00:03:31,626
لا أريد... لا أريد التسبب بمشكلة
نعجز عن حلّها

49
00:03:32,042 --> 00:03:33,375
تمهل قليلا

50
00:03:33,584 --> 00:03:35,209
(تحدثت إلى المحكمة الفدرالية في (بيلينغز

51
00:03:35,375 --> 00:03:37,999
لم تصدر أي مذكرة من هناك
(ولا من محكمة (بارك كاونتي

52
00:03:39,209 --> 00:03:40,918
والتر)، عاود الاتصال بي بشأن هذا الموضوع)

53
00:03:43,292 --> 00:03:46,876
ما هو سبب اعتقاله برأيك؟ -
أتأمل أن يكون مرتبطا بالمحمية -

54
00:03:48,876 --> 00:03:50,167
أجل

55
00:03:56,834 --> 00:04:00,167
خذ المروحية ، لا تضيّع وقتك في السيارة

56
00:04:02,626 --> 00:04:03,959
...(جايمي)

57
00:04:05,667 --> 00:04:08,626
لا تغادر المكان من دونه، بني -
لن أفعل ذلك -

58
00:04:11,292 --> 00:04:13,626
فيغو)، سأحتاج إلى المروحية)

59
00:04:15,792 --> 00:04:17,083
هل تناولتِ الفطور؟

60
00:04:18,459 --> 00:04:19,792
لست جائعة

61
00:04:20,792 --> 00:04:22,083
ماذا عنك، (تايت)؟

62
00:04:23,083 --> 00:04:25,667
أو ربما ننتقل فورا إلى تناول الحلوى؟

63
00:04:26,792 --> 00:04:32,459
حلوى من أي نوع؟ -
ثمة بعض البسكويت بحجم أطباق الفطائر -

64
00:04:33,417 --> 00:04:36,751
بسكويت كبير -
أؤكد لك أنه ليس صغيرا -

65
00:04:38,125 --> 00:04:39,459
اذهب

66
00:04:41,709 --> 00:04:45,959
لم يخبرني سبب اعتقاله -
لم يخبروني في المخفر أيضا -

67
00:04:47,292 --> 00:04:49,042
ألم يتم تحديد تاريخ لاستدعائه إلى المحكمة؟

68
00:04:51,584 --> 00:04:54,959
يبدو لي أنهم... أنهم يحققون معه فحسب

69
00:04:55,667 --> 00:04:57,334
لن يواجهوا صعوبة في اكتشاف
(جناية ارتكبها (كايسي

70
00:04:57,918 --> 00:04:59,792
سنخرجه من هذه الورطة، لا تقلقي

71
00:05:01,292 --> 00:05:02,626
أعدكِ بذلك

72
00:05:03,709 --> 00:05:08,792
...وبعد أن أفعل ذلك
عليكما التفكير في ما هو لصالح عائلتكما

73
00:05:09,876 --> 00:05:11,167
لست متأكدة مما تعنيه

74
00:05:11,876 --> 00:05:14,751
العيش وفقا لكل يوم ليس عيشا
يا (مونيكا)، بل صمودا

75
00:05:15,167 --> 00:05:16,584
من دون أي تفكير في الغد

76
00:05:19,250 --> 00:05:21,083
لم تكن تمزح

77
00:05:23,000 --> 00:05:25,918
أجل... كان عليك أن تحضر قطعتين

78
00:05:26,792 --> 00:05:28,083
دعني أرى هذا البسكويت

79
00:05:29,167 --> 00:05:32,501
أجل، يجب أن تحضر قطعة بسكويت أخرى
لأن هذه لي

80
00:05:33,042 --> 00:05:34,375
أجل

81
00:05:35,459 --> 00:05:36,792
...أجل

82
00:05:37,792 --> 00:05:40,292
على الأهل أن يعيشوا لأجل الغد فقط

83
00:05:54,167 --> 00:05:56,292
أتود أن تخبرنا شيئا ما؟

84
00:05:58,959 --> 00:06:00,250
أود توكيل محامٍ

85
00:06:02,626 --> 00:06:05,000
(تفتقد المحمية للمحامين، (كايسي

86
00:06:05,209 --> 00:06:09,667
كما أنني ظننت أنه سبق
وأقمنا رابط الثقة بيننا

87
00:06:10,292 --> 00:06:11,626
أفترض أنني كنت مخطئا

88
00:06:11,751 --> 00:06:13,626
وجدنا جثتَي رجلين محترقتين

89
00:06:14,042 --> 00:06:18,125
تتطابق الرصاصات في الهياكل العظمية
مع فوهة المسدس الذي أعطيتك إياه

90
00:06:18,250 --> 00:06:20,792
(يجب تفسير ذلك، (كايسي

91
00:06:21,918 --> 00:06:27,709
وجدت عربة... من النوع الذي
يقوده المفترسون إذا فهمتما قصدي

92
00:06:28,959 --> 00:06:32,501
وبينما كنت أقترب منها
بدأ الرجل يطلق النار عليّ

93
00:06:33,918 --> 00:06:35,876
وجدت فتاة داخل العربة

94
00:06:37,375 --> 00:06:42,250
أي فتاة؟ -
(كانت ابنة (داني ترودو -

95
00:06:45,334 --> 00:06:47,792
أوصلتها إلى المنزل
وقلت إنه علينا الاتصال بالشرطة

96
00:06:48,834 --> 00:06:51,417
لم يرد لفت الانتباه... عليها

97
00:06:52,501 --> 00:06:53,876
بعد ما مرّت به

98
00:06:54,751 --> 00:06:58,375
ما الذي مرّت به؟ -
ماذا تعتقد أنها مرّت به؟ -

99
00:07:01,083 --> 00:07:05,375
اقترح (داني) دفن الجثتين
وأتى بعض من رجاله للمساعدة

100
00:07:05,751 --> 00:07:07,042
كان هذا كل شيء

101
00:07:07,209 --> 00:07:09,000
يسهل كثيرا التأكد من صحة هذه القصة

102
00:07:10,999 --> 00:07:14,626
(حتى ولو كانت جريمة قتل مبررة، (كايسي
...إخفاء الجثتين

103
00:07:14,751 --> 00:07:18,375
لا يحق لي اتخاذ قرار
سيؤثّر في ابنة رجل آخر

104
00:07:20,042 --> 00:07:22,834
هو مَن طلب مني ذلك
مَن أنا لأرفض؟

105
00:07:23,250 --> 00:07:26,959
ثمة اختلاف أحيانا
بين الفعل القانوني والفعل الصائب

106
00:07:33,042 --> 00:07:37,000
هل تنازل عن حقه بتوكيل محامٍ؟ -
طلب محاميا ومثل السحر، ظهر محامٍ -

107
00:07:37,375 --> 00:07:40,042
لكنني أفترض أن السحر سهل
مع مروحية الأب

108
00:07:40,999 --> 00:07:42,292
لنذهب

109
00:07:42,417 --> 00:07:45,125
أعتقد أنه علينا حلّ
بعض المسائل قبل الذهاب

110
00:07:45,792 --> 00:07:47,667
هل كان هذا رأيك القانوني، (كايسي)؟

111
00:07:49,083 --> 00:07:51,876
حسنا، لنحلّ المسائل

112
00:07:53,626 --> 00:07:56,999
لدي تقرير من قسم المقذوفات حول رصاصات
وُجدت داخل بقايا هياكل عظمية

113
00:07:57,709 --> 00:08:00,000
(تتطابق مع مسدس بحيازة (كايسي

114
00:08:00,709 --> 00:08:03,667
أيمكنني أن أرى هذا المسدس ومذكرة مصادرته؟

115
00:08:04,626 --> 00:08:07,250
لم أحتج إلى مذكرة
كان تقرير قسم المقذوفات مسجّلا

116
00:08:08,584 --> 00:08:12,375
أتشوق لسماع السبب وراء وجود تقرير
من قسم المقذوفات حول مسدس خاص

117
00:08:15,584 --> 00:08:17,584
كنت... إنها فوهة مسدسه

118
00:08:21,501 --> 00:08:22,876
تبادلنا فوهتَي مسدسينا

119
00:08:24,459 --> 00:08:26,292
هل هذا صحيح، (بن)؟

120
00:08:26,918 --> 00:08:29,709
هل تبادلت فوهة مسدسك للخدمة
الذي أصدرته الحكومة

121
00:08:29,834 --> 00:08:31,125
بفوهة مسدس خاص لمواطن؟

122
00:08:31,250 --> 00:08:33,959
هل من سجل لهذه المبادلة؟
هل من شهود؟

123
00:08:34,042 --> 00:08:36,042
هل من شهود على حادثة
إطلاق النار التي جرى الحديث عنها؟

124
00:08:36,167 --> 00:08:41,626
هل من أدلة جنائية تربط شقيقي بمسرح الجريمة
باستثناء تطابق في المقذوفات مع مسدسك؟

125
00:08:44,834 --> 00:08:46,125
كلا

126
00:08:46,250 --> 00:08:47,626
أنت تدرك غايتي وراء كلامي

127
00:08:50,042 --> 00:08:51,375
سمعت أنك بارع

128
00:08:52,375 --> 00:08:57,042
(سأتأكد من صحة قصة (كايسي
وإذا كانت صحيحة... وهذا ما يبدو

129
00:08:58,042 --> 00:09:02,792
ستعني محاكمته محاكمة أب الفتاة المختطفة

130
00:09:03,334 --> 00:09:08,501
آخر ما أريد فعله هو معاقبة
فرد من عائلتي لأنه يواجه القمع

131
00:09:09,584 --> 00:09:15,709
ربما ثمة حلّ أرقى
لهذه المعضلة التي نواجهها

132
00:09:15,834 --> 00:09:19,083
طالما يشمل ذلك الحلّ
رحيل (كايسي) معي والآن

133
00:09:20,542 --> 00:09:21,999
لا مشكلة في ذلك

134
00:09:22,501 --> 00:09:23,834
بن)؟)

135
00:09:25,125 --> 00:09:27,751
...أعتقد أنه علينا -
هل المسدسان متواجدان هنا؟ -

136
00:09:28,918 --> 00:09:30,959
أعتقد أنه حان الوقت
لتتبادلا فوهتَي المسدسين من جديد

137
00:09:31,334 --> 00:09:32,667
ألا تبدو هذه خطوة ذكية؟

138
00:09:34,250 --> 00:09:35,584
تبدو سابقة لأوانها

139
00:09:35,709 --> 00:09:39,626
لم أتوقع أن تنال إعجابكما
لكنها تحلّ المشاكل لكلينا

140
00:09:52,292 --> 00:09:53,626
حسنا، تمهل، تمهل

141
00:09:53,751 --> 00:09:55,042
(أعطني مسدس (كايسي

142
00:09:56,542 --> 00:10:00,918
...كنت سأضعه -
سامحني على عدم امتلاكي ثقة كافية -

143
00:10:12,959 --> 00:10:15,459
اتصل بي عندما يصبح هناك حلّ لمناقشته

144
00:10:17,083 --> 00:10:18,417
سأفعل ذلك

145
00:10:18,626 --> 00:10:19,959
هيا

146
00:10:21,000 --> 00:10:24,167
أحتاج إلى بقيته -
لن تحصل عليها يوما -

147
00:10:28,042 --> 00:10:30,250
أفترض أنك تمتلك الرصاصات
(من فوهة مسدس (كايسي

148
00:10:33,375 --> 00:10:35,959
أعتقد أننا قلقون من الفرد الخطأ
(في عائلة (دوتون

149
00:10:36,667 --> 00:10:38,542
لا يخيفني المحامون

150
00:10:39,584 --> 00:10:42,667
يجب أن يخيفوك، لا أحد
يجيد اختراق القوانين أفضل منهم

151
00:10:48,626 --> 00:10:51,459
ممنوع إدخال الأسلحة أو الصاعقات أو الأجهزة"
"الإلكترونية أو الكاميرات بعد هذه النقطة

152
00:10:57,626 --> 00:10:59,999
"(إصلاحية ولاية (مونتانا"

153
00:11:24,876 --> 00:11:27,501
ما اسمك؟ -
(ووكر) -

154
00:11:28,083 --> 00:11:30,999
قصدت اسمك الشخصي -
هذا هو اسمي الشخصي -

155
00:11:31,125 --> 00:11:35,167
حسنا، ما هي شهرتك إذا؟ -
هذا ليس من شأنك، أنا لا أعرفك -

156
00:11:37,417 --> 00:11:40,834
هل أنت راعي بقر أم تملّقت أحدهم
لتحصل على تلك القبعة؟

157
00:11:43,709 --> 00:11:46,209
من خلال مظهر شاحنتك
أنت تتملّق الكثيرين

158
00:11:48,876 --> 00:11:51,167
نحن نبحث عن مساعد
إذا كنت تعتبر نفسك مساعدا

159
00:11:51,292 --> 00:11:54,751
أنا راعي بقر حقيقي -
حقا؟ أين عملت؟ -

160
00:11:55,542 --> 00:11:59,542
(مزرعة (6666)، (ذا واغونر
(تونغ ريفر)، (بيتشفورك)

161
00:11:59,667 --> 00:12:01,918
كنت تعمل في (تكساس) إذا، صحيح؟ -
أجل -

162
00:12:03,083 --> 00:12:05,876
(كنت أعمل في (غالت
عندما وقعت في هذا المأزق

163
00:12:06,000 --> 00:12:07,334
لباسك جيد

164
00:12:08,000 --> 00:12:09,918
أجل، إنهم يديرون المكان بشكل صارم

165
00:12:12,292 --> 00:12:13,626
ما كان سبب سجنك؟

166
00:12:15,542 --> 00:12:16,876
القتل غير المتعمد

167
00:12:18,083 --> 00:12:23,667
أخبرني عما حصل، يجب أن أعرف -
ليس هناك الكثير لتعرفه -

168
00:12:24,083 --> 00:12:27,751
ثرثر أحد الرجال في حانة
وحاول مهاجمتي فرددت بالمثل

169
00:12:28,584 --> 00:12:32,125
أصبته بين عينيه
فسقط ذلك البائس ومات ببساطة

170
00:12:33,918 --> 00:12:36,959
أعجز عن تفسير ذلك -
(لكمتك قوية، (ووكر -

171
00:12:37,501 --> 00:12:39,042
لكنني لا أزال قادرا
على تسديد لكمات قوية

172
00:12:40,542 --> 00:12:42,918
ستتوقف عن فعل ذلك
إذا أتيت لتعمل لصالحي

173
00:12:43,083 --> 00:12:44,834
بئسا، سأتوقف عن فعل ذلك
إذا لم آتِ لأعمل لصالحك

174
00:12:44,959 --> 00:12:47,209
لن أعود يوما إلى ذلك المكان المزري

175
00:12:47,876 --> 00:12:49,334
ضع أغراضك في صندوق العربة

176
00:13:03,042 --> 00:13:05,584
على المجرمين أن يدفعوا ثمنا
(لقاء العمل في (يلوستون

177
00:13:07,792 --> 00:13:10,501
أجل، سمعت ذلك -
حقا؟ -

178
00:13:11,459 --> 00:13:13,918
أخبرني الآن إذا كنت لا تريد أن تدفعه

179
00:13:17,209 --> 00:13:21,417
ليس لدي خيار آخر -
حسنا -

180
00:13:35,999 --> 00:13:37,292
"(إصلاحية ولاية (مونتانا"

181
00:13:37,751 --> 00:13:40,876
عجزت يوما عن فهم قدرتكِ"
"على الإسراف في الشرب

182
00:13:40,999 --> 00:13:43,667
"من دون أن تبدي ثملة ولو قليلا"

183
00:13:44,000 --> 00:13:45,334
(آديرال)

184
00:13:47,417 --> 00:13:49,918
إذا لماذا تحتسين الكحول في المكانة الأولى؟

185
00:13:50,000 --> 00:13:52,959
ماذا عساي أن أحتسي سواها، (بوب)؟
مشروب غازي؟

186
00:13:55,542 --> 00:13:58,918
بيث)، اشتقت كثيرا إليكِ)

187
00:13:59,667 --> 00:14:03,167
لكم من الوقت ستدوم إجازة التفرّغ؟ -
أخشى أنها ستدوم لفترة طويلة -

188
00:14:04,125 --> 00:14:07,959
(ينتظركِ عمل كثير في (سولت لايك -
أستطيع العمل من الحاسوب -

189
00:14:08,042 --> 00:14:10,959
(لا يمكنكِ إدارة شركة عبر (سكايب)، (بيث -
أتريد المراهنة؟ -

190
00:14:11,209 --> 00:14:14,417
(كما أنه لا داعي لأكون في (سولت لايك
(لأقضي على الشركات، (بوب

191
00:14:14,876 --> 00:14:18,083
انظر إلى المكان الذي تتواجد فيه
إنه محجّ الاستثمارات الخاسرة

192
00:14:18,667 --> 00:14:20,542
أنا شبه متفاجئة بعدم رؤية أطفال
مستفيدين من الصناديق الائتمانية

193
00:14:20,667 --> 00:14:23,834
(يمشون هنا على الطريق السريع (آي 90
حفاة الأقدام ويضربون أنفسهم

194
00:14:24,250 --> 00:14:26,792
(إنه أكبر تجمّع للثروات في (الولايات المتحدة

195
00:14:26,918 --> 00:14:29,834
(ليس (نيويورك) وليس (لوس أنجلوس
بل هنا

196
00:14:30,876 --> 00:14:34,501
أستطيع أن أرمي كيدا في هذه الغرفة
وأصيب 5 من أصحاب المليارات

197
00:14:36,209 --> 00:14:38,250
إذا افتتحت مكتبا هنا
هل ستكونين مستعدة لإدارته؟

198
00:14:42,876 --> 00:14:44,167
أهلا بك

199
00:14:44,292 --> 00:14:45,626
(جنكينز) -
اتبعني -

200
00:14:46,292 --> 00:14:49,250
إذا فعلت ذلك، فأعرف بالضبط الشركة
التي سأقضي عليها أولا

201
00:14:49,999 --> 00:14:52,626
هل تعرفين (دان جنكينز)؟ -
أجل، تقابلنا -

202
00:14:53,876 --> 00:14:56,417
يحاول افتتاح نسخة عن هذا المكان
في الجانب الآخر من البلدة

203
00:14:58,167 --> 00:14:59,501
مصيرها الهلاك

204
00:15:00,542 --> 00:15:03,000
إنه ليس صديقا لك، صحيح؟ -
بالطبع إنه صديق -

205
00:15:03,709 --> 00:15:08,209
لكننا نتحدث عن مجال الأعمال
إذا استطعت القضاء عليه، افعلي ذلك

206
00:15:10,125 --> 00:15:12,209
...(لو كنت أصغر بـ20 سنة، (بوب

207
00:15:14,125 --> 00:15:15,459
أتريد كأسا آخر؟

208
00:15:21,834 --> 00:15:23,667
كونور)، كأسان إضافيان)

209
00:15:30,042 --> 00:15:32,542
مرحبا (دان)، مَن هذه؟

210
00:15:33,250 --> 00:15:34,584
أنا زوجته

211
00:15:35,000 --> 00:15:39,042
بيث دوتون)، أدير قسم الدمج والاستحواذ)
(في مكتب (شوارتز) و(ماير

212
00:15:39,417 --> 00:15:44,167
(تعملين مع (دان -
أجل، تعاملنا مع بعض الأمور، صحيح؟ -

213
00:15:46,334 --> 00:15:50,209
عينك سوداء -
تعرّض لحادث سير -

214
00:15:51,375 --> 00:15:53,751
مفعول الأكياس الهوائية كبير جدا

215
00:15:55,584 --> 00:15:59,209
هل خرجتما لاحتساء مشروب في العصر؟

216
00:15:59,375 --> 00:16:02,751
هذا هو التوقيت الوحيد
لأن المدينة كلها ستغلق أبوابها عند الـ9

217
00:16:02,959 --> 00:16:05,000
ثمة ورطات كثيرة
إذا عرفتِ أين تبحثين عنها

218
00:16:05,584 --> 00:16:09,000
يجب أن تتصلي بي أحيانا
سأساعدكِ في العثور عليها

219
00:16:10,501 --> 00:16:13,000
قد نستفيد من بعض الورطات -
أنا الفتاة المناسبة لكِ -

220
00:16:15,000 --> 00:16:17,542
يا إلهي، أعتقد أنني قابلت وأخيرا
صديقة لي هنا

221
00:16:19,000 --> 00:16:20,959
لن تغادري، صحيح؟ -
أبدا -

222
00:16:21,250 --> 00:16:23,417
سأعود على الفور -
حسنا -

223
00:16:29,250 --> 00:16:32,584
تذكر ما قلته يا (دان)، أجيال

224
00:16:32,792 --> 00:16:36,292
هل تعتقدين أنني سأعبث بكِ؟ -
الاتفاق ثابت -

225
00:16:36,792 --> 00:16:41,209
كما أنني لا أعبث بك
!بل أعبث بها

226
00:16:41,584 --> 00:16:43,626
وإذا كان لديك شقيق
فسأعبث به أيضا

227
00:16:43,792 --> 00:16:46,334
سأقضي على أفراد عائلتك

228
00:16:47,292 --> 00:16:48,626
شكرا لك

229
00:16:50,459 --> 00:16:52,584
هلّا ترسلها إليّ عندما تعود؟

230
00:16:59,792 --> 00:17:01,083
...(بيث)

231
00:17:01,542 --> 00:17:04,375
(احذري في التعامل مع (دان
إنه محارب

232
00:17:04,751 --> 00:17:08,417
(عندما أنتهي من ذلك البائس، (بوب
ستحصل على الوصاية على أولاده

233
00:17:22,667 --> 00:17:23,999
!أحسنت

234
00:17:25,834 --> 00:17:28,042
ارجع خطوة إلى الوراء وحاول مجددا، اتفقنا؟

235
00:17:28,167 --> 00:17:31,042
لكن هذه المرة، ارمه بشكل أعلى قليلا

236
00:17:31,792 --> 00:17:33,083
!من هنا

237
00:17:34,000 --> 00:17:35,334
هذه مسافة بعيدة جدا

238
00:17:41,292 --> 00:17:43,083
بالغت في رمي هذا الحجر

239
00:17:43,250 --> 00:17:45,125
أجل، يجب أن أخفف قوة الرمي

240
00:17:45,250 --> 00:17:47,667
تفضل، سأتحدث إلى أمك

241
00:17:52,751 --> 00:17:55,292
أنت لا تتصرف مثل الرجل
من القصص التي سمعتها

242
00:17:55,999 --> 00:17:58,000
هذه هي ميزة الجدّ

243
00:17:58,959 --> 00:18:04,209
أستطيع فعل كل الأمور
التي أتمنى لو فعلتها مع أولادي

244
00:18:05,709 --> 00:18:10,417
...والأمور التي أندم عليها
أستطيع فعلها بشكل مختلف

245
00:18:10,751 --> 00:18:14,250
لكن هذا لا يغيّر الأمور التي فعلتها -
كلا -

246
00:18:18,918 --> 00:18:20,459
!تعال يا حفيدي

247
00:18:48,250 --> 00:18:49,584
حلّت المشكلة

248
00:18:50,250 --> 00:18:54,292
بشكل مؤقت أم بشكل دائم؟ -
أصبحت وراءنا، كلا الأمرين حسبما أظن -

249
00:18:59,167 --> 00:19:00,709
...الورطات تلاحقك

250
00:19:03,209 --> 00:19:04,542
شكرا على المساعدة

251
00:19:04,667 --> 00:19:07,542
أحتاج إلى مساعدة طفيفة منك -
توقعت ذلك -

252
00:19:09,876 --> 00:19:11,584
لن تمانع هذا الأمر

253
00:19:14,876 --> 00:19:16,167
مرحبا يا صاح

254
00:19:16,751 --> 00:19:18,626
هل أنت بخير؟ -
أنا على ما يرام -

255
00:19:18,876 --> 00:19:21,083
بعد إحضارك له إلى هنا
نحتاج إلى إبقائه هنا

256
00:19:22,542 --> 00:19:26,584
لن أخسر ولدا آخر، سأخسره إذا عاد
ينتابني هذا الشعور بقوة

257
00:19:26,876 --> 00:19:30,501
ما رأيك بأن أجري اتصالا بـ(ميل تومبسون)؟ -
أصبحت تفكّر بذكاء -

258
00:19:31,667 --> 00:19:32,999
!(كايسي)

259
00:19:33,792 --> 00:19:35,083
سأراكِ بعد قليل

260
00:19:39,542 --> 00:19:40,876
!(جيمي)

261
00:19:42,167 --> 00:19:44,417
!لن تدير هذه الأبقار أنفسها

262
00:19:46,792 --> 00:19:49,250
جيمي)، أنت تعرف أنه يُفترض بك)
أن تمتطيه، صحيح؟

263
00:19:49,501 --> 00:19:50,834
!(اصعد، (جيمي

264
00:19:55,959 --> 00:19:57,999
أكره هذه الوظيفة البائسة

265
00:19:58,876 --> 00:20:01,209
أكره هذه الوظيفة البائسة
أكره هذه الوظيفة البائسة

266
00:20:05,000 --> 00:20:06,334
!أمسكتها

267
00:20:17,959 --> 00:20:22,083
جيمي)، اذهب إلى منتصف السياج)
!وامنعها من التراجع

268
00:20:25,375 --> 00:20:28,959
لماذا تمشي؟
!أسرع، ليس لدينا اليوم بطوله

269
00:20:37,542 --> 00:20:38,876
!تبا

270
00:20:46,292 --> 00:20:48,250
هل تحتاج إلى رؤية طبيب؟

271
00:20:55,709 --> 00:20:58,042
العار هو الذي يؤلم بالأكثر

272
00:21:00,751 --> 00:21:02,667
لكن العار موجود في الذهن

273
00:21:06,292 --> 00:21:09,334
يمكنك نسيانه متى تريد

274
00:21:16,709 --> 00:21:19,125
مسيرة التحوّل إلى رجل حقيقي صعبة، صحيح؟

275
00:21:20,999 --> 00:21:25,584
لكنها أفضل من البديل
هيا، لنذهب إلى العمل

276
00:21:28,959 --> 00:21:31,209
أمضيت طوال الصباح
أحدد أسعارا للفحول

277
00:21:31,792 --> 00:21:35,083
يمكنك شراء منزل في البلدة
لقاء كلفتها الآن

278
00:21:35,459 --> 00:21:37,083
أعطيتك للتو فحلا

279
00:21:37,459 --> 00:21:41,334
(لا أحد قادر على امتطائه، (كايسي
إنه ذكي ولئيم

280
00:21:42,334 --> 00:21:44,125
هذا خليط سيئ عند الحصان

281
00:21:44,250 --> 00:21:46,876
ليس لئيما أبدا
عليك أن تروّضه فحسب

282
00:21:47,501 --> 00:21:50,918
(كانت هذه وظيفة (لي
لا أمتلك الوقت اللازم

283
00:21:51,417 --> 00:21:53,542
أما (ريب) فليس صبورا

284
00:21:54,626 --> 00:21:58,501
أستطيع إعادته إلى حظيرتي وترويضه -
لمَ لا تروّضه هنا؟ -

285
00:22:02,250 --> 00:22:06,709
أنت مروّض أحصنة، صحيح؟
لذا روّض حصاني

286
00:22:08,417 --> 00:22:10,125
لن أعمل لصالحك

287
00:22:11,751 --> 00:22:15,292
أتعلم؟ خذ الحصان، لا أريده

288
00:22:16,292 --> 00:22:20,751
الحصان هو طريقتي في الاعتذار -
!ليس هناك شيء لتعتذر منه -

289
00:22:22,626 --> 00:22:24,125
كان عليّ التواجد هناك في وقت أبكر

290
00:22:26,209 --> 00:22:27,542
لم يكن عليّ التواجد هناك على الإطلاق

291
00:22:31,459 --> 00:22:34,417
يجب أن تكفّ عن التفكير في الماضي، بني

292
00:22:35,792 --> 00:22:37,250
سأروّض الحصان لك

293
00:22:39,042 --> 00:22:41,792
لن يُعتبر هدية إذا عجزت عن امتطائه
لكنني لن أسمح لك بدفع المال لي

294
00:22:43,626 --> 00:22:45,667
هذا اتفاق مناسب للجميع باستثنائك

295
00:22:57,959 --> 00:22:59,250
(جايمي)

296
00:23:01,042 --> 00:23:03,250
(أقدّر كثيرا قدومك، (ميل -
أنت مَن يساعدني -

297
00:23:03,709 --> 00:23:05,584
إذا، أين هي؟ -
اتبعني -

298
00:23:06,918 --> 00:23:10,250
أنت لست من الفتيان الذين يستطيعون
تمضية يومين من دون الاستحمام

299
00:23:10,584 --> 00:23:13,751
الاستحمام، الاستحمام، الاستحمام
!أنا أستحمّ طيلة حياتي

300
00:23:14,626 --> 00:23:15,959
(مونيكا)

301
00:23:16,334 --> 00:23:20,167
(أود تعريفكِ إلى (ميل تومبسون
(إنه رئيس ولاية (مونتانا

302
00:23:20,375 --> 00:23:21,709
سررت بمقابلتكِ -
مرحبا -

303
00:23:21,834 --> 00:23:23,125
سمعت الكثير عنكِ

304
00:23:23,626 --> 00:23:25,751
إذا كان لديكِ بعض الوقت
نود إجراء محادثة معكِ

305
00:23:25,876 --> 00:23:29,459
...أجل
ابق هنا يا صاح، اتفقنا؟

306
00:23:30,209 --> 00:23:32,918
هلّا ندخل؟ تفضلي -
أجل، حسنا -

307
00:23:35,501 --> 00:23:38,334
سأفتح الباب، تفضلي -
شكرا -

308
00:23:38,667 --> 00:23:39,999
تفضل

309
00:23:40,083 --> 00:23:42,876
توسّع الجامعة برنامجها للفنون الليبرالية

310
00:23:42,999 --> 00:23:47,125
والدراسات حول الشعوب الأمريكية الأصلية
هي مجال معيّن

311
00:23:47,250 --> 00:23:51,209
نشعر بأنه غير ممثل بشكل كافٍ
في الأوساط الأكاديمية

312
00:23:51,334 --> 00:23:54,292
هذا لا يفي الأمر حقه -
أجل -

313
00:23:54,876 --> 00:23:58,959
لذا، بصفتكِ أستاذة مشاركة
يمكنكِ العمل على أطروحتكِ

314
00:23:59,042 --> 00:24:01,042
بينما تساعديننا في توسيع قسم

315
00:24:01,167 --> 00:24:08,834
تشعر الجامعة بأنه أساسي
في فهم أنفسنا بمثابة أمة وشعب

316
00:24:10,000 --> 00:24:12,584
...(ميل)
ما رأيك بأن نتحدث عن الراتب؟

317
00:24:13,542 --> 00:24:14,876
...أجل

318
00:24:14,999 --> 00:24:21,459
أنا متأكد من أنكِ تستطيعين تصوّر
أن راتب الأستاذ المشارك ليس كبيرا جدا

319
00:24:21,667 --> 00:24:26,125
لكنه يبدأ عند 70 ألفا تقريبا
في السنة الأولى

320
00:24:26,751 --> 00:24:31,042
لكن بعد نيلكِ شهادة الدكتوراه
تصبح الفرص المالية أكبر

321
00:24:31,459 --> 00:24:34,876
ولا أعني أن أحدنا دخل إلى مجال
التعليم لجني المال

322
00:24:38,792 --> 00:24:40,250
هل تعرض عليّ وظيفة؟

323
00:24:42,375 --> 00:24:44,375
أجل... أفعل ذلك تماما

324
00:24:44,626 --> 00:24:47,792
أنت لا تفهم، عندما تتخلى مدرّسة
عن عملها في مدرسة في محمية

325
00:24:48,125 --> 00:24:52,626
ليس هناك مدرّسون ليحلّوا مكاني
بل سيتقلّص عددهم مدرّسا واحدا

326
00:24:53,125 --> 00:24:57,250
إذا غادرت، سيعاني تلامذتي
وقد عانوا بما يكفي

327
00:24:59,292 --> 00:25:00,751
هل يمكننا التحدث لوحدنا لبرهة؟

328
00:25:01,250 --> 00:25:03,334
ميل)، سأحضر لك مزيدا من القهوة) -
بالطبع -

329
00:25:10,125 --> 00:25:11,959
كانت هذه فكرتك

330
00:25:16,667 --> 00:25:17,999
أجل

331
00:25:19,083 --> 00:25:21,501
(أقارن كل قرار بفكرة واحدة، (مونيكا

332
00:25:22,501 --> 00:25:25,876
التفكير في عائلات أخرى قبل عائلتي
يعني أنني أخذلها بصفتي أبا

333
00:25:27,000 --> 00:25:29,542
سينتهي المطاف بـ(كايسي) ميتا أو مسجونا
كلانا يعلم ذلك

334
00:25:29,876 --> 00:25:31,584
أقله هنا، ثمة احتمال بأن أمنع حصول ذلك

335
00:25:31,709 --> 00:25:34,959
لكنكِ الوحيدة القادرة
على إقناعه بالبقاء هنا

336
00:25:36,959 --> 00:25:40,876
لا أتحكم بـ(كايسي) أكثر مما يتحكم بي
هذا هو ما يُنجح علاقتنا

337
00:25:41,334 --> 00:25:44,834
أما بالنسبة إلى الأفكار التي أقارن بها قراري
فهذا ليس من شأنك

338
00:25:45,542 --> 00:25:48,375
شكرا على تدبير هذه الفرصة
"لكن الجواب هو "كلا

339
00:26:16,167 --> 00:26:18,792
آنستي، دعيني أحضر سيارتكِ

340
00:26:19,999 --> 00:26:22,000
آنسة؟ يُعجبني أسلوبك

341
00:26:23,334 --> 00:26:24,667
أعطني مفاتيحي

342
00:26:25,167 --> 00:26:27,667
أعتقد أنه إذا سمحت لكِ بالقيادة الآن
فسأخسر وظيفتي

343
00:26:28,918 --> 00:26:32,542
ماذا يقولون؟
"الحذر هو أفضل من البسالة"

344
00:26:33,834 --> 00:26:35,417
لا أدري ماذا يقولون

345
00:26:36,292 --> 00:26:37,751
هذا هو ما يقولونه

346
00:27:14,501 --> 00:27:16,209
تبا لكِ

347
00:27:22,292 --> 00:27:23,626
"(بيثاني دوتون)"

348
00:27:31,834 --> 00:27:33,751
"(بيثاني دوتون)"

349
00:27:52,792 --> 00:27:54,083
...(بيث)

350
00:27:54,667 --> 00:27:58,209
إذا أجريتِ للتو اتصالكِ الوحيد
من السجن فقد أضعته

351
00:27:59,375 --> 00:28:02,667
أرسل (ريب) ليحضرني -
"ريب) منشغل)" -

352
00:28:03,584 --> 00:28:06,584
لماذا؟ أين أنتِ؟ -
"(نادي (ديرفيلد" -

353
00:28:08,167 --> 00:28:11,501
سيارتكِ ليست هنا
هذا يعني أنكِ قدتها

354
00:28:11,834 --> 00:28:14,667
(هذا أشبه بالحديث إلى (شيرلوك هولمز

355
00:28:17,709 --> 00:28:21,417
(قدت، (جايمي
والآن، أنا ثملة

356
00:28:21,584 --> 00:28:24,584
وأعجز القيادة"
"لذا يمكنك أن تقود عني

357
00:28:25,000 --> 00:28:27,876
لا تبدين ثملة بنظري -
ثق بي -

358
00:28:29,292 --> 00:28:33,042
!أجل، أنا في طريقي

359
00:28:34,083 --> 00:28:36,918
ساقطة -
نذل -

360
00:28:42,125 --> 00:28:43,459
!تبا

361
00:28:46,999 --> 00:28:50,000
ألم يُسقطك؟ -
ليس هناك أي مشكلة مع هذا الحصان -

362
00:28:51,000 --> 00:28:52,626
سأذهب لأغسله ثم سأغادر المكان

363
00:28:52,751 --> 00:28:55,292
لكن جدّي قال إننا نستطيع
تمضية الليلة هنا

364
00:28:58,417 --> 00:29:00,459
اسمع، لم ينم ليلة البارحة

365
00:29:00,751 --> 00:29:03,042
إذا ذهبنا إلى المنزل
فسيتساءل عن مكان أقاربه

366
00:29:03,667 --> 00:29:06,083
أحتاج إلى الاستراحة
لكي أجري تلك المحادثة معه

367
00:29:07,083 --> 00:29:08,876
تايت)، ستمكث في المنزل الرئيسي معي)

368
00:29:09,501 --> 00:29:13,209
وأنتما اذهبا إلى كوخ الصيد
واستريحا لهذه الليلة

369
00:29:13,876 --> 00:29:16,125
تايت)، (تايت)، هيا)

370
00:29:21,792 --> 00:29:23,501
كم هذا مثير للشفقة ومحزن

371
00:29:24,042 --> 00:29:25,626
أنتِ محزنة -
هل تعتقد ذلك؟ -

372
00:29:25,751 --> 00:29:27,042
أجل

373
00:29:29,876 --> 00:29:32,667
طلب منكِ أبي المساعدة
وأنتِ لا تساعدينه

374
00:29:34,417 --> 00:29:36,417
أنت لا تعلم ماذا أفعل

375
00:29:37,626 --> 00:29:40,417
بلى، أعلم ماذا تفعلين
تفعلين ما تفعلينه دوما

376
00:29:40,751 --> 00:29:44,999
تطلبين المساعدة
مساعدة ممَ؟ مَن يعلم، (بيث)؟

377
00:29:46,000 --> 00:29:47,334
لذا، تابعي ذلك

378
00:29:47,459 --> 00:29:48,999
تابعي التصرف كأنكِ الفتاة الوحيدة
في سن الـ34 التي تمضي عطلة الربيع

379
00:29:49,083 --> 00:29:50,417
وسنستمرّ بالاهتمام بكِ

380
00:29:50,542 --> 00:29:53,792
طلب مني أن أدمّر (جنكينز) وأنا أدمّره

381
00:29:55,834 --> 00:29:59,250
أنا متأكدة من أنك تستطيع تدميره
(بكل سهولة، (جايمي

382
00:29:59,918 --> 00:30:03,375
أنا متأكدة من أنك تمتّع الرجال
بكل ما لك من قوة

383
00:30:11,584 --> 00:30:15,584
هل يجعلك هذا تشعر بتحسن؟
!أيها الرجل القوي

384
00:30:17,042 --> 00:30:19,792
أجل، كان في الواقع محررا جدا
أشعر بأنني حظيت بتدليك

385
00:30:19,918 --> 00:30:21,209
تبا لك -
أجل -

386
00:30:21,334 --> 00:30:22,792
تبا لك -
أنا الوحيد الذي لم تمارسي الجنس معه -

387
00:30:23,626 --> 00:30:27,709
هل تعرف لماذا أنت ناعم جدا، (جايمي)؟
لأنك لم تخسر قط

388
00:30:27,959 --> 00:30:31,459
لم تخسر قط شيئا في حياتك الناعمة

389
00:30:32,417 --> 00:30:36,167
خسرت الأم نفسها التي خسرتها والشقيق نفسه

390
00:30:36,292 --> 00:30:40,292
لم تكن تمتلكهما، وبالتالي لم تخسرهما
!ثمة فارق

391
00:30:42,083 --> 00:30:44,083
حسنا، أتشوّق لسماع هذا

392
00:30:44,334 --> 00:30:47,417
لمَ لا تشرحين لي الفارق يا (بيث)؟
لمَ لا تنوّرينني بنظرتكِ؟

393
00:30:47,584 --> 00:30:49,250
سأريك الفارق

394
00:30:54,501 --> 00:30:56,334
يجب أن تشاهد المرء يموت
لتختبر الشعور بخسارته

395
00:30:58,334 --> 00:31:00,292
سأكون محظوظا جدا

396
00:31:01,083 --> 00:31:04,876
(لكنكِ عاجزة عن إيذاء نفسكِ، (بيث
فأنتِ لا تمانعين إيذاء الآخرين

397
00:31:09,209 --> 00:31:10,542
افعلي ذلك

398
00:31:11,292 --> 00:31:16,876
أرجوكِ، افعلي ذلك
أسدي خدمة للعالم أجمع

399
00:31:36,000 --> 00:31:38,834
يجب أن تشاهد المرء يموت
(وإلا فلن تشعر بأنك خسرته، (جايمي

400
00:31:46,167 --> 00:31:51,876
...يجب أن تشاهد أمك
...تنظر في عينيك

401
00:31:55,125 --> 00:31:57,667
...وهي لا تكنّ لك أي حب في قلبها

402
00:32:05,999 --> 00:32:08,000
ولو حتى قليلا

403
00:32:13,250 --> 00:32:15,042
ويجب أن تتعايش مع ذلك

404
00:32:20,709 --> 00:32:22,417
(هذه هي الخسارة، (جايمي

405
00:32:33,626 --> 00:32:34,959
...(بيث)

406
00:32:51,083 --> 00:32:53,999
إذا كنتِ تكرهينني
بدلا من أن تكرهي نفسكِ

407
00:32:54,501 --> 00:32:56,000
(فلن أمانع ذلك، (بيث

408
00:32:57,999 --> 00:32:59,292
هذا هو دور أفراد العائلة

409
00:33:20,709 --> 00:33:22,999
!كم كان ذلك ممتعا

410
00:33:25,000 --> 00:33:29,918
كان علينا أن ندعوها إلى منزلنا
لا أحد يعرف المرح الذي كنا لنعيشه

411
00:33:30,999 --> 00:33:33,834
هل فقدتِ صوابكِ؟
بناتنا في آخر الرواق

412
00:33:34,876 --> 00:33:37,876
أستطيع أن أكون هادئة... نوعا ما

413
00:33:45,667 --> 00:33:47,876
لأول مرة في سنتين
لا أشعر بالضجر

414
00:33:55,459 --> 00:33:58,209
"(أنا (ميلودي" -
(مرحبا (ميلودي)، (دان جنكينز -

415
00:33:58,375 --> 00:34:00,542
"رجل الجبل، كيف حال جبال الروكي؟"

416
00:34:01,167 --> 00:34:03,792
أحتاج إليكِ -
"لا بد من أنك وقعت في مأزق" -

417
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
متى تستطيعين التواجد هنا؟ -
"الأمر مرتبط بالوضع" -

418
00:34:06,209 --> 00:34:09,501
هل نتحدث عن المعدل العادي"
"أم معدل التوقف عن فعل كل شيء والقدوم؟

419
00:34:09,626 --> 00:34:13,125
نتحدث عن معدل كارثي -
"سأكون حاضرة بحلول الـ9 من صباح غدٍ" -

420
00:34:13,459 --> 00:34:16,125
وضّبي حقيبة كبيرة -
"سأحضر صندوقا ضخما" -

421
00:34:25,042 --> 00:34:26,626
تعال ومارس الجنس معي

422
00:34:30,542 --> 00:34:32,417
فيكي)، اخلدي إلى النوم)

423
00:34:35,542 --> 00:34:36,876
حسنا

424
00:34:39,667 --> 00:34:41,209
سأفعل ذلك بمفردي

425
00:34:46,918 --> 00:34:49,667
!يا إلهي

426
00:35:10,292 --> 00:35:11,626
هل تعزف على ذلك الغيتار؟

427
00:35:13,667 --> 00:35:17,250
كلا، أحب أن أجرّه معي إلى كل مكان

428
00:35:18,918 --> 00:35:20,584
لماذا؟ أتريدون أن تسمعوني أعزف عليه؟

429
00:35:25,250 --> 00:35:26,999
أفترض أنكم تريدون ذلك

430
00:35:42,792 --> 00:35:45,751
معزوفة سعيدة أم حزينة؟ -
سعيدة -

431
00:35:58,417 --> 00:36:01,083
"أنا مخنوق من جديد"

432
00:36:04,250 --> 00:36:09,542
بواسطة يديّ وفي فورة غضبي"
"أعتقد أنني قتلت رجلا للتو

433
00:36:14,334 --> 00:36:19,375
وعندما خاطرت، فشلت"
"هذا هو عقابك على المخاطرة

434
00:36:19,542 --> 00:36:22,417
"هذا هو عقابك على المخاطرة"

435
00:36:26,459 --> 00:36:31,667
يزداد مأزقي يوميا"
"من دون أن يبقى شيء

436
00:36:33,667 --> 00:36:38,751
أغمض عينيّ وأشعر بالدوار"
"وأدرك أنني مدفون حيا

437
00:36:44,083 --> 00:36:45,626
هذا هو كل ما ستسمعونه

438
00:36:48,125 --> 00:36:52,167
إذا كانت هذه معزوفة سعيدة بنظرك
فإياك أن تعزف لي يوما معزوفة حزينة

439
00:36:54,542 --> 00:36:55,876
حسنا، لنذهب

440
00:36:59,792 --> 00:37:01,083
لنذهب

441
00:37:01,751 --> 00:37:03,042
تعالوا معي

442
00:37:13,250 --> 00:37:18,334
هل من قواطير في (مونتانا)؟ -
لم أرَ قاطورا بعد -

443
00:37:20,834 --> 00:37:25,959
ربما الطقس بارد جدا -
أجل، هذا... هذا هو ما أعتقده -

444
00:37:28,083 --> 00:37:32,999
"ماذا يوجد بداخله؟" -
"شيء التهمه" -

445
00:37:37,584 --> 00:37:39,417
"هذا حاد جدا"

446
00:37:39,584 --> 00:37:42,125
لا يمتلك هذا رأسا حتى -
أجل -

447
00:37:43,918 --> 00:37:48,709
هذه ساق طويلة -
أعتقد أن هذا بيض -

448
00:37:50,042 --> 00:37:53,667
سيتحوّل إلى صغار ثم ستتحوّل بدورها
إلى هذه المخلوقات الكبيرة

449
00:37:54,626 --> 00:37:57,626
"حيث كل شيء يحاول قتل الآخر"

450
00:38:23,083 --> 00:38:25,125
يتخفى بين الصخور

451
00:39:11,626 --> 00:39:14,501
يجب أن تعيدها إلى مدينة
...سولت لايك) يا أبي، إنها)

452
00:39:16,167 --> 00:39:18,751
كلما زادت فترة بقائها هنا
ستزداد حالتها سوءا

453
00:39:19,542 --> 00:39:23,292
كلا، أحتاج إليها هنا -
أستطيع أن أفعل مهما تفعله -

454
00:39:25,876 --> 00:39:28,083
(يعرف الرب مدى حبي لـ(بيث
...تستطيع أن

455
00:39:30,125 --> 00:39:32,000
تستطيع أن تكون ما لن تكون عليه يوما

456
00:39:33,417 --> 00:39:38,125
تستطيع أن تكون شريرة
وأنا أحتاج إلى الشر الآن

457
00:39:41,375 --> 00:39:43,334
وجود (كايسي) في المنزل مريح، صحيح؟

458
00:39:48,125 --> 00:39:50,000
تصبح على خير، بني

459
00:40:06,501 --> 00:40:10,375
أتساءل عن عدد المزارعات المسكينات
اللواتي أحضرتهن خلسة إلى هذا الكوخ

460
00:40:11,042 --> 00:40:12,959
أستطيع أن أتخيّلك الآن
بقميص ممارسة الجنس

461
00:40:13,042 --> 00:40:14,999
وأنت تثير إعجاب شقراء تعشقك

462
00:40:15,626 --> 00:40:17,375
ما هو قميص ممارسة الجنس؟

463
00:40:17,999 --> 00:40:21,167
إنه قميصك الأجمل
قميص استدراج الفتيات

464
00:40:21,417 --> 00:40:22,876
القميص الذي لا ترتديه يوما إلى العمل

465
00:40:23,918 --> 00:40:26,292
لا أدري إذا كنت أمتلك قميصا
لم أرتده قط إلى العمل

466
00:40:28,584 --> 00:40:30,584
أحاول أن أذكر ما كنت أرتديه
عندما قابلتكِ

467
00:40:32,000 --> 00:40:34,542
كل ما أذكره هو
أنك لم تتأخر في خلعه

468
00:40:42,417 --> 00:40:45,167
(هل تعتقد أن حرمان (تايت
من حياة كهذه هو عمل أناني؟

469
00:40:48,292 --> 00:40:51,709
يشبه هذا كلام أبي -
إنه كلام أبيك -

470
00:40:54,375 --> 00:40:57,334
لديه حياة كهذه لكنها أبسط

471
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
(لم تعد بسيطة، (كايسي

472
00:41:02,792 --> 00:41:07,709
اعتقدت أننا سننسى همومنا الليلة -
أنا أجري محادثة فحسب -

473
00:41:13,000 --> 00:41:15,167
!أفترض أن المحادثة انتهت

474
00:41:57,667 --> 00:41:59,751
أفترض أن هذه المسألة
لم تكن إشاعة، صحيح؟

475
00:42:00,167 --> 00:42:02,375
كلا، لم تكن إشاعة

476
00:42:03,999 --> 00:42:08,876
أين يوضع؟ -
هنا -

477
00:42:15,209 --> 00:42:19,334
هذا ثمن كبير لدفعه لقاء وظيفة
تدرّ لنا 400 دولار فقط أسبوعيا

478
00:42:20,501 --> 00:42:24,501
(لا يتعلق الأمر بالمال، (ووكر
بل بالثقة

479
00:42:25,918 --> 00:42:27,792
الثقة؟ -
هذا صحيح -

480
00:42:29,459 --> 00:42:36,667
وهل جميع الشبان يحملون الوشم؟ -
كلا، نحن فقط، المجرمون فقط -

481
00:42:42,459 --> 00:42:48,709
ماذا إن رفضت؟ -
سيأخذك (جيم) إلى البلدة ويتركك هناك -

482
00:42:51,667 --> 00:42:58,042
هذا ليس واجبا، (ووكر) بل خيار
والخيار لك

483
00:43:00,709 --> 00:43:04,542
لا تعتبره وسما بل اعتبره منصبا

484
00:43:18,751 --> 00:43:20,042
فليكن ذلك

485
00:43:51,417 --> 00:43:52,751
أهلا بك في المنزل

486
00:44:04,334 --> 00:44:06,125
(أهلا بك في منتزه (يلوستون

487
00:44:28,083 --> 00:44:34,626
ها أنا ذا من جديد أخرج من النزل"
"أرهن غيتاري في متجر للرهن

488
00:44:34,834 --> 00:44:37,834
"إذا استسلمت فأكون أخاطر"

489
00:44:38,167 --> 00:44:41,918
عجزت عن رفض طبق الفاصولياء"
"...الحمراء والأرز وأنا أغني

490
00:44:42,000 --> 00:44:44,834
"يا للروعة"

491
00:44:44,959 --> 00:44:48,250
أرى الفتيات يعرضن مفاتنهن"
"عند شروق الشمس

492
00:44:48,751 --> 00:44:51,584
"يا للروعة"

493
00:44:51,709 --> 00:44:56,125
أتذوق الطعم الحلو على شفاههن"
"تحت ضوء القمر

494
00:44:56,417 --> 00:45:03,209
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

