﻿1
00:00:33,751 --> 00:00:36,918
كيف أسلّحه؟ -
حالما توقعه -

2
00:01:19,792 --> 00:01:21,876
كان هذا يحزنني في صغري

3
00:01:23,667 --> 00:01:26,999
الاستعداد للشتاء -
ما زال يحزنني -

4
00:01:28,334 --> 00:01:32,000
كيف جرى الأمر؟ -
الأفضل ألا تتصالح معهما -

5
00:01:33,501 --> 00:01:37,542
لا يمكن إيقاف الأمر الآن -
لا تصالح -

6
00:01:38,667 --> 00:01:41,834
...أذكر كلامك عن المعركة التي يشكّلها

7
00:01:42,042 --> 00:01:45,751
هذا المكان، هل الوضع هكذا دوما؟

8
00:01:46,334 --> 00:01:49,292
مع والدك ووالده؟ -
ووالده من قبله يا بني -

9
00:01:51,584 --> 00:01:53,375
إنه الأمر الثابت الوحيد في الحياة

10
00:01:54,626 --> 00:01:57,501
إن بنيت شيئا يستحق الامتلاك
فسيحاول أحد أخذه

11
00:03:13,542 --> 00:03:15,334
...عزيزي، لا تركض، سوف

12
00:03:17,501 --> 00:03:18,834
أنا بخير

13
00:03:39,999 --> 00:03:41,667
(أراك بعد المدرسة يا (لاكي

14
00:03:49,876 --> 00:03:51,292
إنها كدمة كبيرة جدا

15
00:03:51,918 --> 00:03:55,375
إنها قديمة، حصلت منذ أسبوع أو ما شبه -
ليست مرتبطة بالأمر إذا؟ -

16
00:03:55,501 --> 00:04:00,209
هذا محتمل، قد تكون سكتة ناتجة عن الصدمة
قد تكون مخففات الدم

17
00:04:00,375 --> 00:04:02,751
سيظهر النزيف الداخلي
على صورة تصوير مقطعي محوسب

18
00:04:03,626 --> 00:04:08,417
حسنا، سنتعامل مع الأمر كأنه مسرح جريمة
إلى أن تقول خلاف ذلك

19
00:04:08,542 --> 00:04:12,709
سنحاول العثور على قريب له -
اعتقلت قريبه 15 مرة -

20
00:04:22,501 --> 00:04:24,918
إن كنت لن تساعد
فلا تبتعد عن الطريق على الأقل

21
00:04:26,042 --> 00:04:27,999
اشرح لي مسألة العمل اليومي هذه لي

22
00:04:28,626 --> 00:04:32,167
لأنه يبدو لي أنك تعيش هنا الآن
لكنك لا تعمل إلا حين ننقل الأبقار

23
00:04:32,292 --> 00:04:34,959
...وسبق أن أرسلنا الأبقار اللعينة كلّها لذا

24
00:04:35,918 --> 00:04:38,709
ماذا؟ تتلقى الآن أجرا لئلا تفعل شيئا؟ -
يختصر ذلك الأمر نوعا ما -

25
00:04:38,834 --> 00:04:41,000
جايمي)، أخبر والدك أنني أصبحت عاملا يوميا)

26
00:04:41,125 --> 00:04:44,501
أظن أن والدي نسي أنه ما زال هنا

27
00:04:45,417 --> 00:04:49,250
ستذهب الآن لتذكيره إذا؟ -
لا يعنيني ذلك -

28
00:04:49,417 --> 00:04:53,999
جايمي)، من بين الحمقى كلّهم في هذا المكان)
قد تكون شخصا مقبولا

29
00:05:04,209 --> 00:05:08,999
أيّها القائد، إنه في المنزل -
(لست هنا لرؤية (جون -

30
00:05:09,667 --> 00:05:11,125
(أبحث عن (جيمي هورديتروم

31
00:05:12,083 --> 00:05:16,584
بمَ يتم اتهامه؟ -
لا يتم اتهامه بأيّ شيء -

32
00:05:18,000 --> 00:05:19,334
جيمي)؟)

33
00:05:33,501 --> 00:05:37,626
لديّ خبر سيىء
وجدنا جدك هذا الصباح

34
00:05:38,250 --> 00:05:42,792
وجدتموه؟ ماذا تعني؟ -
يبدو أنه تعرّض لاعتداء مؤخرا -

35
00:05:43,375 --> 00:05:50,209
وقد تمزّق وعاء دموي في دماغه بسبب ذلك
...وعانى سكتة و

36
00:05:51,959 --> 00:05:53,250
آسف

37
00:05:57,042 --> 00:05:59,375
هل عرفت بأمر هذا الاعتداء؟

38
00:06:04,292 --> 00:06:08,042
هل تعرف أيّ شخص قد يرغب في إيذائه؟
هل كان على خلاف مع أحد؟

39
00:06:10,876 --> 00:06:12,626
إن فكّرت في شيء فأعلمني

40
00:06:15,959 --> 00:06:18,834
نريدك أن تقصد مكتب الطبيب الشرعي
لتوقيع بعض الأوراق

41
00:06:21,626 --> 00:06:23,000
آسف على خسارتك

42
00:06:27,792 --> 00:06:29,250
ماذا حصل؟

43
00:06:31,292 --> 00:06:36,292
قتلوه، دفعت المال ورغم ذلك قتلوه -
ماذا؟ -

44
00:06:36,667 --> 00:06:39,918
دفعت المال ورغم ذلك قتلوه

45
00:06:56,542 --> 00:06:57,999
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

46
00:07:00,792 --> 00:07:02,083
هيا

47
00:07:13,876 --> 00:07:15,292
ماذا تفعل؟ -
أحتاج إلى شاحنة -

48
00:07:15,417 --> 00:07:19,626
أخبرني بما حصل... (جيمي)، ماذا؟

49
00:07:19,751 --> 00:07:22,501
لقد قتلوه، قتلوه وتلك غلطتي

50
00:07:22,626 --> 00:07:24,792
من فعل يا (جيمي)؟ تكلّم معي

51
00:07:24,918 --> 00:07:26,918
لويد)، (لويد)، اذهبوا)

52
00:07:28,083 --> 00:07:30,751
تعال، تعال
مهلا، مهلا، مهلا

53
00:07:34,250 --> 00:07:36,751
هيا، أخبرني بما حصل، ماذا حصل؟

54
00:07:39,334 --> 00:07:43,209
كنت مدينا بالمال -
لذا ضربوا جدك لإرغامك على الدفع -

55
00:07:44,083 --> 00:07:45,501
أجل

56
00:07:46,083 --> 00:07:50,584
لمَ كنت مدينا بالمال يا (جيمي)؟
لمَ كنت مدينا لهم بالمال يا (جيمي)؟

57
00:07:51,542 --> 00:07:55,250
حياتي السابقة -
هل تدين لأحد آخر من الماضي؟ -

58
00:07:56,626 --> 00:07:57,959
كلا

59
00:07:59,792 --> 00:08:02,459
حسنا، أعطني البندقية -
سأنهي هذا -

60
00:08:03,584 --> 00:08:04,918
انظر إليّ

61
00:08:05,000 --> 00:08:08,459
إن أنهيت الأمر بهذه الطريقة
ستنتهي في السجن لبقية حياتك

62
00:08:09,626 --> 00:08:14,459
سأعلّمك كيف تتخلّص من المشاكل
لئلا تصبح مشاكل جديدة، مفهوم؟

63
00:08:15,250 --> 00:08:17,042
والآن أعطني البندقية

64
00:08:18,709 --> 00:08:20,000
تعال

65
00:08:21,375 --> 00:08:22,999
(ادخل، دعني أتكلّم مع (كايسي

66
00:08:29,083 --> 00:08:34,999
يجب أن نهتم بهذا الأمر الليلة، بسرعة -
تشغلنا أمور كثيرة الآن -

67
00:08:35,083 --> 00:08:38,167
ربما علينا الانتظار قبل تسويته -
لا مشكلة لديّ في الانتظار لكنه لن ينتظر -

68
00:08:39,709 --> 00:08:44,292
وعندئذٍ سنضطر إلى تنظيف فوضاه أيضا -
أجل -

69
00:08:45,834 --> 00:08:47,125
سنفعل ذلك الليلة

70
00:08:59,834 --> 00:09:01,999
آلو؟ -
"يجب أن نتكلّم" -

71
00:09:05,292 --> 00:09:07,542
عمّ؟ -
"ليس ما تظنه" -

72
00:09:11,918 --> 00:09:14,042
حسنا -
"لاقني في المقهى" -

73
00:09:16,542 --> 00:09:18,667
متى؟ -
"حالما تستطيع المجيء إلى هنا" -

74
00:09:21,918 --> 00:09:23,209
سأذهب إلى هناك

75
00:09:46,709 --> 00:09:50,626
هل نقصد مكانا أكثر خصوصية؟ -
بالطبع لا -

76
00:09:51,459 --> 00:09:52,792
اجلس

77
00:10:07,042 --> 00:10:11,792
ثمة ظرف مناسب يا (جايمي) وثمة هذا -
"حادث طوف" -

78
00:10:12,334 --> 00:10:14,667
انظر إليّ مباشرة وأخبرني أن هذا كان حادثا

79
00:10:19,999 --> 00:10:21,417
لا أعرف ما كان

80
00:10:27,959 --> 00:10:34,542
...ماذا سيحصل لي؟ عرفت ما عرفته -
لا شيء -

81
00:10:35,751 --> 00:10:39,334
لن يصيبك أيّ مكروه -
(لا تكذب عليّ يا (جايمي -

82
00:10:39,584 --> 00:10:41,542
وكفاك كذبا على نفسك

83
00:10:47,375 --> 00:10:52,959
هل تظن أنك رجل صالح يا (جايمي)؟ -
لا أعرف -

84
00:10:55,918 --> 00:10:59,167
أبذل جهدي -
ابذل جهدا أكبر -

85
00:11:00,083 --> 00:11:02,417
إن أردت أن تكون جزءا من حياة طفلنا

86
00:11:05,584 --> 00:11:06,918
طفلنا؟

87
00:11:09,834 --> 00:11:16,876
ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك؟ -
سأواجه هذا بمفردي، أريدك أن تحترم ذلك -

88
00:11:18,999 --> 00:11:20,292
سأفعل

89
00:11:22,626 --> 00:11:24,959
لديك تسعة أشهر لتقرر أيّ نوع من الرجال أنت

90
00:11:26,417 --> 00:11:28,167
وكيف تكون والدا جديرا

91
00:11:32,209 --> 00:11:33,542
(كريستينا)

92
00:11:34,626 --> 00:11:35,959
...(كريستينا)

93
00:11:36,167 --> 00:11:39,000
مهلا! مهلا، مهلا، مهلا
كلا، لا تذهبي

94
00:11:40,834 --> 00:11:43,918
لن أخبر أحدا أن الطفل ابني الآن
...دعيني فحسب

95
00:11:44,584 --> 00:11:48,459
لا أعرف ما ستكون ردة فعل أبي -
ماذا تقصد؟ -

96
00:11:49,125 --> 00:11:51,876
أقصد... لا أعرف

97
00:11:52,125 --> 00:11:57,918
(عليك أن تختار يا (جايمي
اخدم عائلة والدك أو اخدم عائلتك

98
00:11:58,876 --> 00:12:01,542
سواء أعجبك الأمر أم لا، لا مفر من الاختيار

99
00:12:22,999 --> 00:12:25,209
"375 دولارا" -
يا إلهي -

100
00:12:34,083 --> 00:12:35,876
هؤلاء الطلاب الملاعين

101
00:12:37,250 --> 00:12:41,959
هل يمكنني مساعدتك؟ -
أبحث عن شيء يليق بالمدرسة أكثر -

102
00:12:42,876 --> 00:12:44,834
كأنك لائقة أصلا

103
00:13:02,959 --> 00:13:07,000
المعذرة، المعذرة -
لا بد أنك تمزحين معي -

104
00:13:07,125 --> 00:13:10,375
أريد إلقاء نظرة على حقيبتك -
احصلي على مذكرة إذا -

105
00:13:11,042 --> 00:13:15,292
اتصلي بالشرطة
هذه ليست أول مواجهة لي معكم يا جماعة

106
00:13:15,501 --> 00:13:21,167
ما هم جماعتي تحديدا؟ -
الشرطة في طريقها -

107
00:13:24,125 --> 00:13:25,876
ستواجهين المشاكل الآن أيّتها العاهرة الصغيرة

108
00:13:33,626 --> 00:13:36,584
لم أرَ قط هذا الزجاج ينكسر
هل رميت شيئا عبره؟

109
00:13:38,000 --> 00:13:40,834
أجل، وجهي

110
00:13:52,250 --> 00:13:54,751
مرحبا -
"أحتاج إلى المساعدة" -

111
00:13:56,667 --> 00:13:59,250
لمَ تتصلين بي؟ لمَ لا تتصلين بزوجك؟

112
00:13:59,375 --> 00:14:02,042
إن جاء زوجي إلى هنا فسيقتل أحدا

113
00:14:03,083 --> 00:14:07,125
أين هنا؟ -
"في شارع (ماين)، متجر ملابس ما" -

114
00:14:07,250 --> 00:14:09,250
المعذرة، ما اسم هذا المكان القذر؟

115
00:14:09,626 --> 00:14:11,959
لم تزعجي نفسك بالنظر إلى لافتتنا
أيّها السارقة الصغيرة

116
00:14:12,042 --> 00:14:13,542
"(في شارع (ماين"

117
00:14:13,709 --> 00:14:18,334
ابحثي عن سيارة الشرطة أمامه -
أنا في طريقي -

118
00:14:21,584 --> 00:14:25,834
لا تترددي بالاحتفاظ بهذا إن أردت -
أنت طالبة في جامعة الأساتذة؟ -

119
00:14:25,959 --> 00:14:28,542
أنا أستاذة في كلّية الأساتذة -
أجل، صحيح -

120
00:14:28,834 --> 00:14:31,292
كم عمرك؟ 20؟ -
26 -

121
00:14:31,417 --> 00:14:32,792
أنت يافعة جدا لتكوني بروفسورة

122
00:14:32,918 --> 00:14:34,876
ماذا عساي أقول؟ أنا أحقق أكثر من المتوقّع

123
00:14:35,501 --> 00:14:38,083
لا أرى أيّ شيء في حقيبتها -
رأيتها -

124
00:14:38,209 --> 00:14:40,918
إما أنها وضعت ذلك في سروالها
أو في قميصها

125
00:14:42,584 --> 00:14:45,667
هل يمكننا رؤية شريط هذه الكاميرات؟ -
لا تعمل -

126
00:14:48,000 --> 00:14:51,999
يمكننا الذهاب إلى المركز وتفتيشك هناك
أو إن وافقت يمكننا تفتيشك هنا في المكان

127
00:14:55,959 --> 00:14:59,999
هل يمكننا استعمال إحدى غرف ملابسك؟ -
تفضّل -

128
00:15:00,375 --> 00:15:04,417
ادخلي إلى غرفة الملابس رجاءً -
وإن رفضت؟ -

129
00:15:04,542 --> 00:15:06,250
سيتم اعتقالك بتهمة نشل المتجر

130
00:15:06,626 --> 00:15:08,667
ماذا حصل لـ"بريئة حتى إثبات العكس"؟

131
00:15:08,792 --> 00:15:11,292
إن كنت بريئة، لعرضت أساليب لإثبات ذلك

132
00:15:19,167 --> 00:15:20,667
انزعي حذاءك رجاءً

133
00:15:23,250 --> 00:15:25,999
ضعي يديك بموازاة الجدار وباعدي بين ساقيك

134
00:15:44,626 --> 00:15:45,959
لا تحمل أيّ شيء

135
00:15:46,042 --> 00:15:48,334
رأيتها، انظري

136
00:15:52,083 --> 00:15:54,250
هل أخذت خاتما؟ -
تبا لك -

137
00:15:55,417 --> 00:15:56,876
استديري وواجهيني

138
00:16:00,626 --> 00:16:02,292
هلا تخلعين قميصك رجاءً

139
00:16:14,209 --> 00:16:15,834
اخلعي سروالك رجاءً

140
00:16:27,667 --> 00:16:30,918
استديري وواجهي الجدار وانزعي ملابسك الداخلية

141
00:16:44,125 --> 00:16:46,542
بيث)، المتجر مقفل حاليا) -
أين هي؟ -

142
00:16:46,667 --> 00:16:49,876
من؟ -
زوجة شقيقي -

143
00:17:05,167 --> 00:17:08,042
لست محامية
...لكنني أظن أن "التعديل الرابع" هو القانون

144
00:17:08,167 --> 00:17:10,000
الذي يتعامل مع التفتيش والحجز غير القانونيين

145
00:17:10,125 --> 00:17:13,542
هذا التفتيش طوعي -
لا يبدو طوعيا بنظري بالتأكيد -

146
00:17:18,999 --> 00:17:20,292
اتركيها وشأنها

147
00:17:25,334 --> 00:17:26,667
ارتدي ملابسك

148
00:17:30,999 --> 00:17:32,709
ارتدت الثانوية معك

149
00:17:34,876 --> 00:17:38,125
وأنت... حضنت زوجها

150
00:17:38,834 --> 00:17:42,709
شهرتها (لونغ) على رخصة قيادتها -
أشك بأن ذلك سينقذك يا صديقي -

151
00:17:42,834 --> 00:17:44,125
لنذهب

152
00:17:50,999 --> 00:17:52,292
شكرا لك

153
00:17:52,918 --> 00:17:55,250
مهلا، لا تذهبي

154
00:17:57,125 --> 00:17:59,167
"مفتوح" -
ستفوتك المتعة كلّها -

155
00:18:01,751 --> 00:18:06,542
أنا هنا... من الأفضل أن أتسوّق

156
00:18:11,584 --> 00:18:12,918
هذا جميل

157
00:18:23,125 --> 00:18:26,501
كلا، ليس لي

158
00:18:30,209 --> 00:18:31,542
...وأنت

159
00:18:33,167 --> 00:18:34,709
أيّتها العاهرة اللعينة

160
00:18:35,876 --> 00:18:39,292
أذكر حين كنت تقومين بمداعبة قضبان الشبان
(للحصول على مال للغداء يا (فيرونيكا

161
00:18:40,792 --> 00:18:42,918
كان ذلك قبل عملية تكبير الصدر

162
00:18:45,209 --> 00:18:46,542
وتسحيج الجلد

163
00:18:47,083 --> 00:18:49,417
والطبيب الغبي كفاية ليتزوّجك

164
00:18:54,667 --> 00:18:56,083
هذا جميل

165
00:18:59,667 --> 00:19:01,042
اعرضيه لأجلي من فضلك

166
00:19:06,626 --> 00:19:10,626
أظن أننا تخطينا مسألة غرف الملابس
ألا تظنين؟ ارتديه هنا

167
00:19:12,999 --> 00:19:17,792
(لست مرغمة على ذلك يا (فيرونيكا
يمكنني الاستمرار بسحق الأشياء

168
00:19:24,918 --> 00:19:26,209
جرّبيه

169
00:19:51,042 --> 00:19:55,375
سبانكس)، يا لها من صدمة)

170
00:19:56,167 --> 00:19:59,334
امتلكت مؤخرة صبي في الثانية عشرة في الثانوية

171
00:20:00,417 --> 00:20:01,834
ماذا حصل؟

172
00:20:05,542 --> 00:20:07,083
نحقق شيئا الآن

173
00:20:18,209 --> 00:20:20,167
لست شقراء حقيقية، يا لها من مفاجأة

174
00:20:20,292 --> 00:20:21,626
توقفي

175
00:20:23,250 --> 00:20:25,709
فعل ذلك بها لا يمحو ما فعلته بي

176
00:20:27,834 --> 00:20:30,000
لم أسرق منك وتعرفين ذلك

177
00:20:31,667 --> 00:20:33,584
حكمت على بشرتي، قولي ذلك فحسب

178
00:20:35,459 --> 00:20:39,042
حكمت على بشرتك، آسفة

179
00:20:56,542 --> 00:20:58,584
أنت محظوظة لأنها تملك ضميرا

180
00:20:59,667 --> 00:21:02,000
كنت سأرغمك على مضاجعة تلك العارضة

181
00:21:08,792 --> 00:21:10,792
لاستطعت فعل هذا طوال الليل

182
00:21:11,709 --> 00:21:15,751
حسنا... أظن أن هناك الغد دوما

183
00:21:23,834 --> 00:21:25,125
تبا

184
00:21:30,417 --> 00:21:34,876
لمَ لا نذهب إلى مكان ما؟
ونتناول شرابا ونسترخي قليلا

185
00:21:35,918 --> 00:21:39,834
لا أشرب -
يمكنك مشاهدتي أشرب إذا -

186
00:21:40,501 --> 00:21:41,834
هيا

187
00:21:58,999 --> 00:22:01,999
جميعهم يحدّقون -
دعيهم -

188
00:22:03,209 --> 00:22:05,334
ألا يزعجك ما يظنونه؟

189
00:22:08,167 --> 00:22:12,250
يظنون على الأرجح أن حقيرا ما مفتول العضلات
ضربني ضربا مبرحا على وجهي

190
00:22:13,000 --> 00:22:14,584
وهم ليسوا مخطئين

191
00:22:20,167 --> 00:22:23,083
أفهم بلا شك لما قاتل بشراسة لأجلك

192
00:22:25,083 --> 00:22:29,042
تتمتعين بروح طيبة
بإمكان العالم أجمع رؤية ذلك

193
00:22:31,083 --> 00:22:32,999
بعض من العالم سيكرهك بسببه

194
00:22:34,250 --> 00:22:36,834
على الأرجح أن ما حصل اليوم
حصل بسبب ذلك أكثر من أيّ شيء

195
00:22:36,959 --> 00:22:38,709
...نظرت إليك و

196
00:22:44,083 --> 00:22:49,209
أصغر سنا وأجمل وأفضل

197
00:22:50,999 --> 00:22:52,501
وكرهتك على ذلك

198
00:22:55,000 --> 00:22:59,876
وأرادت أن تؤلمك بسبب ذلك
لكنها من يتألم الآن

199
00:23:01,125 --> 00:23:07,292
وأنت... ستنسين أمرها خلال أسابيع
لكنها لن تنسى أنك سامحتها

200
00:23:08,375 --> 00:23:14,250
سيطارد ذلك تلك العاهرة لبقية أيامها -
مطاردتها لم تكن غايتي -

201
00:23:14,459 --> 00:23:15,918
لهذا السبب ستفعل

202
00:23:25,417 --> 00:23:31,751
كايسي) ليس مثلك)
مركزه ليس محدّدا، هل تفهمين قصدي؟

203
00:23:32,918 --> 00:23:35,250
يملك الإمكانيات ليكون كوالدي تماما

204
00:23:36,292 --> 00:23:42,209
وتدينين لـ(كايسي) وابنك
أن تبذلي قصارى جهدك لمنع حصول ذلك

205
00:23:47,542 --> 00:23:49,083
...كانت أمي

206
00:23:52,417 --> 00:23:54,751
كانت أمي عمود هذه العائلة الفقري

207
00:23:58,417 --> 00:24:05,292
...كانت المركز، بدونها
مات أفضل ما فيه معها

208
00:24:07,042 --> 00:24:09,626
(وسيحصل الأمر نفسه لـ(كايسي
حين تتركينه مجددا

209
00:24:09,751 --> 00:24:13,501
وستتركينه مجددا
أنت أفضل من هذا المكان بكثير

210
00:24:14,876 --> 00:24:16,667
أنت أفضل من هذه العائلة بكثير

211
00:24:18,000 --> 00:24:19,959
لكن في المرة المقبلة التي ترحلين فيها

212
00:24:21,417 --> 00:24:25,999
خذي (كايسي) معك، موافقة؟

213
00:24:27,083 --> 00:24:29,000
لأنه أفضل منه بكثير أيضا

214
00:24:48,999 --> 00:24:51,083
السيّد (داتن)؟ -
أجل، هناك -

215
00:25:02,375 --> 00:25:06,083
لم تفعلون ذلك؟ لمَ تركبونها في حلقات؟ -
لنحافظ على لياقتها -

216
00:25:06,834 --> 00:25:11,292
آخر تدريب قبل أن نأويها بسبب الشتاء -
تريد بناتي خيولا -

217
00:25:12,459 --> 00:25:15,209
ثمة مثل قديم هنا يقول
"إن كانت ابنتك تركب حصانا"

218
00:25:15,999 --> 00:25:17,375
"فلن يركبها أحد"

219
00:25:22,417 --> 00:25:23,876
هذا جميل جدا

220
00:25:24,709 --> 00:25:27,167
في كلّ اتجاه، هذا أشبه بلوحة

221
00:25:28,209 --> 00:25:31,667
كلّ ما أردته
هو أن أعطي الناس الفرصة لرؤيته

222
00:25:32,959 --> 00:25:37,999
في (نيويورك)، اختر اتجاها
أينما نظرت، لا يمكنك إيجاد الأفق

223
00:25:38,417 --> 00:25:41,834
خلال الليل، السماء أرجوانية
والنجوم غائبة

224
00:25:42,501 --> 00:25:44,792
والضجة مستمرة

225
00:25:47,876 --> 00:25:51,834
(لا أحد من (مونتانا) يا (جون
جميعنا مهاجرون

226
00:25:52,459 --> 00:25:55,334
أملك الحق بالتواجد هنا بقدرك
بقدر (راينواتر)، بقدر أيّ شخص آخر

227
00:25:55,459 --> 00:25:59,959
لا يملك أحد حقا
عليك أن تنال الحق

228
00:26:01,083 --> 00:26:05,501
أو منع الآخرين من سلبك إياه -
(اشتر مؤسستي يا (جون -

229
00:26:05,626 --> 00:26:08,751
اشتر النادي وحوّله إلى مطمر
افعل ما تشاء

230
00:26:08,876 --> 00:26:10,292
لا أملك المال

231
00:26:13,000 --> 00:26:15,999
(لست رجلا ثريا يا (دان
على عكس المعتقد الشعبي

232
00:26:16,584 --> 00:26:20,918
لفعلت لو استطعت، لكلينا
لكن لا يمكنني ذلك

233
00:26:22,834 --> 00:26:27,501
ولا يمكنني السماح لك ببيعها أيضا
عندئذٍ سيكون شخصا آخر يبني شيئا آخر

234
00:26:27,667 --> 00:26:30,334
في هذه المرحلة، أنت الشيطان الذي أعرفه
وأنا عالق معك

235
00:26:30,459 --> 00:26:35,792
(لا يمكنك منعي من البيع يا (جون -
دان)، لم تتعلّم شيئا إطلاقا، صحيح؟) -

236
00:26:40,501 --> 00:26:45,083
إذا... سنعود عدوين بحلول الاثنين، صحيح؟

237
00:26:46,959 --> 00:26:48,375
نحن عدوان الآن

238
00:26:53,083 --> 00:26:54,542
أفترض أننا كذلك

239
00:27:15,083 --> 00:27:16,667
مرحبا -
مرحبا -

240
00:27:19,876 --> 00:27:23,751
هل (تايت) في السرير؟ -
أظن أنه يُعفى من القواعد -

241
00:27:25,417 --> 00:27:29,250
أقسم إنه ينال عاطفة في يوم واحد
أكثر مما فعلنا في طفولتنا كلّها

242
00:27:29,375 --> 00:27:33,083
(هذا ليس مضحكا يا (كايسي
إنه أمر عليك النظر فيه عن كثب

243
00:27:34,876 --> 00:27:38,250
إلى أين تذهب؟ -
لديّ مزيد من العمل -

244
00:27:38,876 --> 00:27:42,834
تربيت في مزرعة أيضا ولا أذكر أن الكثير
من الأعمال كان يُنجز بعد حلول الظلام

245
00:27:44,417 --> 00:27:47,918
عزيزتي، لا يمكنني فعل هذا الآن

246
00:27:49,876 --> 00:27:54,626
هل يسرّك العمل الذي ستقوم به؟ -
كلا -

247
00:27:55,000 --> 00:27:59,417
لكن عليك ذلك لحماية المزرعة -
أجل -

248
00:28:01,125 --> 00:28:03,709
هل تعرف ما الذي تحتاج إليه يا عزيزي؟
تحتاج إلى مزرعة أخرى

249
00:28:03,834 --> 00:28:05,667
لا يمكنني تحمّل تكلفة مزرعة مختلفة

250
00:28:05,792 --> 00:28:08,125
لا أظن أنه يمكنك تحمّل تكلفة البقاء في هذه

251
00:28:08,250 --> 00:28:09,584
هنا

252
00:28:13,209 --> 00:28:16,667
هل يمكننا التكلّم عن هذا غدا؟ -
إن كنا سنتكلّم عنه فعلا -

253
00:28:16,792 --> 00:28:19,167
سنفعل، موافقة؟ سنتكلّم عن الأمر

254
00:28:19,999 --> 00:28:21,292
أعدك

255
00:28:36,542 --> 00:28:40,167
ريب)، هل يمكنني التكلّم معك؟) -
الوقت غير ملائم -

256
00:28:40,292 --> 00:28:44,751
أريد مرافقتكم -
كلا، لا تريد ذلك -

257
00:28:46,417 --> 00:28:48,083
أنا غارق أصلا للغاية في هذا المكان

258
00:28:51,209 --> 00:28:54,334
يريدك نظيفا، تحمل شارة -
لم تبقني الشارة نظيفا -

259
00:28:56,542 --> 00:29:01,834
إن أردت المشاركة، فسيكون ذلك بشكل كامل -
أعرف -

260
00:29:04,876 --> 00:29:08,125
(حسنا، اجلب معطفك، هيا يا (جيمي

261
00:29:14,125 --> 00:29:15,834
(راين)، (راين)

262
00:29:17,417 --> 00:29:18,751
ماذا تفعل؟

263
00:29:29,209 --> 00:29:32,876
لا يحمل العلامة -
سيحملها -

264
00:29:41,292 --> 00:29:45,334
إلى أين تذهب؟ -
...في الواقع، السرّ -

265
00:29:46,584 --> 00:29:51,459
للعيش فترة طويلة في هذا المجال
هو معرفة متى تغادر مكانا

266
00:29:53,751 --> 00:29:57,501
ولو كنت تملك بعضا من رجاحة العقل
لرحلت أيضا

267
00:30:09,083 --> 00:30:10,792
هل يمكنني الحصول على بوظة الآن؟

268
00:30:14,501 --> 00:30:16,876
كلا، تناول قضمة بعد

269
00:30:21,751 --> 00:30:23,042
أحسنت

270
00:30:25,667 --> 00:30:26,999
مهلا دقيقة

271
00:30:28,751 --> 00:30:30,042
هل أطعمت حصانك؟

272
00:30:32,501 --> 00:30:36,042
هل تظن أنه من العادل أن تتناول تحليتك
قبل أن يتناول عشاءه؟

273
00:30:36,167 --> 00:30:37,501
سأعود على الفور

274
00:30:39,667 --> 00:30:44,292
أسرع إذا، موافق؟
لا تريد أن تذوب تلك البوظة، صحيح؟

275
00:30:46,417 --> 00:30:47,751
اذهب

276
00:31:01,209 --> 00:31:02,542
(لاكي)

277
00:31:15,959 --> 00:31:17,250
تصبح على خير يا صديقي

278
00:31:18,751 --> 00:31:20,042
استمتع بعشائك

279
00:33:21,209 --> 00:33:25,501
جيمي)، ماذا تفعل؟)
(انزل عن الشرفة! (جيمي

280
00:33:42,000 --> 00:33:44,042
دخل (جيمي)  إلى المقطورة للتو

281
00:34:08,334 --> 00:34:09,667
جيمي)؟)

282
00:34:13,959 --> 00:34:15,751
لا يتسنى لك النوم خلال هذا الأمر

283
00:34:20,999 --> 00:34:23,459
!جيمي)! لنذهب)

284
00:34:30,542 --> 00:34:32,501
انزل عن الشرفة الآن، ستنفجر

285
00:34:35,584 --> 00:34:37,751
!تراجع -
!انحنِ -

286
00:34:37,918 --> 00:34:39,209
!أيّها اللعين

287
00:34:41,042 --> 00:34:42,375
تبا

288
00:34:49,584 --> 00:34:52,292
يا إلهي يا (جيمي)، هل أنت بخير؟ -
!(جيمي) -

289
00:34:53,000 --> 00:34:56,999
ما خطبك؟ -
إنه لي، لقد ربحته -

290
00:34:57,083 --> 00:34:59,042
ربحته -
(لا بد أنك تمزح معي يا (جيمي -

291
00:34:59,167 --> 00:35:02,584
خاطرت بحياتك لأجل إبزيم حزام لعين؟
لويد)، ضعه في الشاحنة)

292
00:36:43,250 --> 00:36:44,584
(مونيكا)

293
00:36:47,042 --> 00:36:48,375
(مونيكا)

294
00:36:50,375 --> 00:36:54,792
آسف على إزعاجك
أتحقق فحسب إن كان (تايت) في الداخل معك

295
00:36:54,918 --> 00:36:56,375
تايت)، كلا، إنه في غرفته)

296
00:37:00,751 --> 00:37:02,042
تايت)؟)

297
00:37:14,083 --> 00:37:15,417
حصل شيء ما

298
00:37:19,417 --> 00:37:22,999
جايك)؟ ماذا يجري بحق السماء؟) -
لا نجد الصبي -

299
00:37:23,083 --> 00:37:25,334
ابني الصغير؟ -
كايسي)، لا نجده) -

300
00:37:25,751 --> 00:37:28,250
جيمي)، اجلب مصابيح كاشفة من الخلف)

301
00:37:41,999 --> 00:37:44,584
تايت)؟) -
!(تايت) -

302
00:37:45,375 --> 00:37:46,709
(تايت)

303
00:37:46,834 --> 00:37:48,667
ماذا يجري؟ -
حبيبي، لقد اختفى -

304
00:37:48,792 --> 00:37:50,459
ماذا تعنين بأنه اختفى؟

305
00:37:51,083 --> 00:37:55,667
...خرج لإطعام حصانه، ظننت
ظننت أنه عاد

306
00:37:55,834 --> 00:37:58,334
بمفرده؟ تركته يخرج إلى هنا بمفرده؟

307
00:38:01,834 --> 00:38:03,501
لا أحد بمفرده في هذه المزرعة

308
00:38:04,042 --> 00:38:06,542
ثمة دزينة عمال هنا أو هذا ما يُفترض

309
00:38:06,667 --> 00:38:09,167
أين كنت؟ -
أرجوك! تجادلا بشأن الأمر لاحقا -

310
00:38:09,292 --> 00:38:10,626
لنبحث عنه فحسب

311
00:38:12,501 --> 00:38:13,834
تايت)؟)

312
00:38:16,083 --> 00:38:18,542
!(تايت) -
!(تايت) -

313
00:38:23,209 --> 00:38:26,459
!(تايت)! (تايت) -
!(تايت)! (تايت) -

314
00:38:27,083 --> 00:38:28,417
تايت)؟)

315
00:39:08,417 --> 00:39:09,751
ما هذا؟

316
00:39:20,042 --> 00:39:25,334
هل قاد أحدكم سيارته هنا؟ -
كلا يا سيّدي -

317
00:39:57,334 --> 00:40:00,709
ماذا؟ ما الأمر؟

318
00:40:21,459 --> 00:40:24,417
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
بروسبتايتلينغ

