﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:07,960
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:15,000 --> 00:00:18,720
‫"مستوحى من أحداث حقيقية"‬

3
00:00:22,680 --> 00:00:24,920
‫"يجب التبليغ عن كل الأغراض في مركز الضباط‬
‫لدى الدخول"‬

4
00:00:28,920 --> 00:00:34,120
‫6 أبريل، الساعة الـ4:19، ‬
‫إزالة "آر أو بي 003".‬

5
00:00:34,880 --> 00:00:38,080
‫الموجودون هم الموظفة الاجتماعية "أوكو"، ‬

6
00:00:38,160 --> 00:00:40,920
‫والضباط "ساليفن" و"ساندفورد" وأنا‬
‫"توايك".‬

7
00:00:41,000 --> 00:00:42,680
‫الضابط "بيرتون" يصوّر.‬

8
00:01:11,120 --> 00:01:12,800
‫مرحبًا، مرحبًا يا صديقي.‬

9
00:01:13,720 --> 00:01:15,160
‫استيقظ يا صاح، حسنًا؟‬

10
00:01:15,240 --> 00:01:18,800
‫- مرحبًا يا سيد "كام".‬
‫- استيقظ الآن.‬

11
00:01:18,880 --> 00:01:23,760
‫"قاسم العلواني"، بعد رفض طلبك‬
‫للحصول على تأشيرة حماية، ‬

12
00:01:23,840 --> 00:01:26,360
‫ستتم إزالتك بموجب الفقرة 198‬
‫من قانون الهجرة.‬

13
00:01:26,440 --> 00:01:27,760
‫من فضلكم، لا! من فضلكم!‬

14
00:01:27,840 --> 00:01:31,600
‫- ليس هذا صحيحًا، ليس هذا صحيحًا.‬
‫- سيتم اصطحابك إلى المطار.‬

15
00:01:31,680 --> 00:01:33,880
‫- لديّ المزيد من الوقت.‬
‫- سيرافقك ضباط الأمن‬

16
00:01:33,960 --> 00:01:35,080
‫في رحلتك إلى "بغداد".‬

17
00:01:35,160 --> 00:01:38,200
‫يتكلم محاميّ مع الوزير. سيسمحون لي‬
‫بالبقاء.‬

18
00:01:38,280 --> 00:01:40,240
‫- سيسمحون لي بالبقاء. من فضلكم!‬
‫- حسنًا.‬

19
00:01:40,320 --> 00:01:42,920
‫- يجب أن ترتدي بنطلونك.‬
‫- سيسمحون لي بالبقاء، من فضلكم.‬

20
00:01:43,000 --> 00:01:45,400
‫- لا! من فضلكم!‬
‫- ارتد ثيابك.‬

21
00:01:45,480 --> 00:01:50,520
‫ساعدوني من فضلكم! تعرف قصتي يا سيد "كام"، ‬
‫لا يمكنني العودة!‬

22
00:01:50,600 --> 00:01:52,920
‫يجب أن ترتدي ثيابك. علينا الخروج.‬

23
00:01:53,000 --> 00:01:56,080
‫- من فضلك، سيد "كام".‬
‫- هيا بك!‬

24
00:01:58,200 --> 00:02:01,480
‫لا! أفلتوني من فضلكم! أفلتوني!‬

25
00:02:01,560 --> 00:02:05,480
‫أفلتوني! لا تفعلوا ذلك! يا إلهي!‬

26
00:02:09,200 --> 00:02:12,920
‫لا! يا ربي، ساعدني يا ربي!‬

27
00:02:13,000 --> 00:02:14,720
‫من فضلك، ساعدني!‬

28
00:02:14,800 --> 00:02:17,720
‫- "مينا"؟‬
‫- ساعدوني! ساعدوني! ساعدوني!‬

29
00:02:17,800 --> 00:02:22,240
‫من فضلك يا سيد "كام"، لا! لا يمكنني العودة‬
‫إلى وطني!‬

30
00:02:22,320 --> 00:02:23,200
‫"فريد"!‬

31
00:02:23,280 --> 00:02:26,640
‫تحل بالقوة يا صديقي، تحل بالقوة.‬

32
00:02:32,200 --> 00:02:34,600
‫- يراكم الله.‬
‫- سأصلي لك يا أخي.‬

33
00:02:34,680 --> 00:02:41,360
‫من فضلكم، من فضلكم، من فضلكم! ساعدوني!‬
‫ساعدوني!‬

34
00:02:43,520 --> 00:02:46,360
‫يجب أن يكون ردنا سريعًا وصارمًا.‬

35
00:02:46,440 --> 00:02:49,400
‫حتى الانتهاء من مراجعة بروتوكولاتنا، ‬

36
00:02:49,480 --> 00:02:52,920
‫سنقدم سلسلة من التدابير‬

37
00:02:53,000 --> 00:02:55,400
‫لضمان أمن "بارتن".‬

38
00:02:56,880 --> 00:02:59,080
‫- "براين".‬
‫- حسنًا.‬

39
00:02:59,960 --> 00:03:05,000
‫سيتم تعليق كل الزيارات، ويشمل ذلك‬
‫المحامين والمدافعين.‬

40
00:03:05,640 --> 00:03:11,240
‫ستُقفل الهواتف العامة ويُمنع التواصل‬
‫مع الخارج.‬

41
00:03:11,320 --> 00:03:14,080
‫سيبقى المطبخ مقفلًا حتى إشعار آخر.‬

42
00:03:14,160 --> 00:03:15,720
‫ستكون الوجبات معلبة فقط.‬

43
00:03:15,800 --> 00:03:20,120
‫وسيوضع عائق بين مجمعيّ "سييرا" و"تانغو"‬

44
00:03:20,200 --> 00:03:23,440
‫لمنع المزيد من التواطؤ بين‬
‫"غير المواطنين غير الشرعيين".‬

45
00:03:24,800 --> 00:03:29,160
‫أحتاج إلى رؤية أيادي الطاقم الليلي الذي‬
‫سيجهز العائق.‬

46
00:03:32,200 --> 00:03:33,680
‫تُعتبر الساعات وقتًا إضافيًا.‬

47
00:03:38,200 --> 00:03:40,080
‫تخطوا الأمر يا شبان وشابات.‬

48
00:03:49,000 --> 00:03:51,240
‫شكرًا، يمكنكم الانصراف.‬

49
00:03:55,280 --> 00:03:57,800
‫أريد التعبير...‬

50
00:03:58,760 --> 00:04:02,200
‫عن مدى تقدير القسم لعملكم المجهد.‬

51
00:04:02,840 --> 00:04:06,400
‫أنتم في واجهة في هذا البلد...‬

52
00:04:07,920 --> 00:04:09,920
‫في برنامج حماية الحدود العالمي المستوى.‬

53
00:04:10,840 --> 00:04:13,600
‫ويقدر القسم عملكم كثيرًا.‬

54
00:04:29,200 --> 00:04:31,600
‫- هل فوت عليّ مذكرة؟‬
‫- إنها زيارة خاطفة.‬

55
00:04:32,960 --> 00:04:33,920
‫"براين".‬

56
00:04:34,480 --> 00:04:37,840
‫هل أتيت لاختبار عواقب مجموعة أشخاص‬
‫لا يتفقون معًا؟‬

57
00:04:38,480 --> 00:04:40,320
‫أتيت لتحذيركما بالواقع.‬

58
00:04:40,600 --> 00:04:44,160
‫ستأتي لجنة حقوق الإنسان في الأسبوع المقبل‬
‫للقيام بجولة في المكان.‬

59
00:04:45,760 --> 00:04:48,520
‫ستأخذ أي حجة لتثير فضيحة أخلاقية.‬

60
00:04:48,600 --> 00:04:50,680
‫لذا يُستحسن أن يكون المكان براقًا.‬

61
00:04:56,000 --> 00:04:58,520
‫كان بإمكانك الاتصال لإعطائنا هذه‬
‫المعلومات.‬

62
00:04:58,600 --> 00:05:00,160
‫أعطى الأهمية للتفاصيل فحسب.‬

63
00:05:00,760 --> 00:05:02,920
‫هلا ترشدينني إلى آلة القهوة؟‬

64
00:05:03,000 --> 00:05:04,720
‫فقد بدأت أرتجف.‬

65
00:05:04,800 --> 00:05:06,360
‫إنها هناك.‬

66
00:05:24,400 --> 00:05:25,480
‫مرحبًا "أمير".‬

67
00:05:28,720 --> 00:05:32,320
‫أدعى "فيونا أوكو". أنا ضابطة قضيتك من‬
‫"وزارة الهجرة وشؤون تعدد الثقافات".‬

68
00:05:34,800 --> 00:05:37,240
‫لا أحتاج إلى مترجم. إن لغتي الإنجليزية‬
‫جيدة.‬

69
00:05:37,320 --> 00:05:39,480
‫سررت بلقائك، آنسة "أوكو".‬

70
00:05:43,320 --> 00:05:46,200
‫أنا ملزمة بإخبارك أن هذه المقابلة ستُسجل.‬

71
00:05:46,280 --> 00:05:48,560
‫سيساعدنا التسجيل على اتخاذ قرار دقيق‬

72
00:05:48,640 --> 00:05:50,840
‫ولن تُسلم إلى أيّ شخص في موطنك.‬

73
00:05:50,920 --> 00:05:51,920
‫أفهم ذلك.‬

74
00:05:54,800 --> 00:05:55,640
‫"أمير"...‬

75
00:05:57,240 --> 00:05:59,800
‫قرأت ملفك والتاريخ الذي زوّدت به‬

76
00:05:59,880 --> 00:06:01,800
‫ضابط القضية في جزيرة "كريسماس".‬

77
00:06:01,880 --> 00:06:03,080
‫أجل.‬

78
00:06:03,160 --> 00:06:06,320
‫لديّ المزيد من الأسئلة المرتبطة بطلبك‬
‫اللجوء السياسي.‬

79
00:06:06,400 --> 00:06:07,320
‫أجل.‬

80
00:06:07,400 --> 00:06:09,320
‫وترتبط هذه الأسئلة بالوقت‬

81
00:06:09,400 --> 00:06:12,520
‫بعد مغادرة عائلتك على متن قارب‬
‫إلى "أستراليا".‬

82
00:06:12,600 --> 00:06:13,960
‫بالطبع.‬

83
00:06:17,520 --> 00:06:21,200
‫من غير الاعتيادي أن يرسل الرجل في العائلة‬
‫زوجته قبله.‬

84
00:06:22,240 --> 00:06:25,800
‫غالبًا ما يغادر الرجل أولًا ثم تتبعه‬
‫زوجته وأولاده.‬

85
00:06:27,480 --> 00:06:28,880
‫هل بإمكانك تفسير الأمر؟‬

86
00:06:36,200 --> 00:06:38,320
‫لم أملك مبلغًا كافيًا لنا جميعًا.‬

87
00:06:40,720 --> 00:06:42,920
‫إذًا بقيت هناك لتجني المزيد من المال؟‬

88
00:06:43,000 --> 00:06:45,760
‫لا، انتظرت فحسب.‬

89
00:06:46,440 --> 00:06:49,000
‫كيف دفعت كلفة ذهابك إلى "أستراليا"؟‬

90
00:06:53,960 --> 00:06:55,880
‫أفهم السؤال.‬

91
00:06:59,720 --> 00:07:03,560
‫أرسل صهري "نسيم" المال من "أفغانستان".‬

92
00:07:03,640 --> 00:07:04,880
‫"(نسيم)، (أفغانستان)"‬

93
00:07:04,960 --> 00:07:06,520
‫هل تملك دليلًا على ذلك؟‬

94
00:07:08,560 --> 00:07:10,280
‫لا.‬

95
00:07:10,360 --> 00:07:11,360
‫إيصالًا؟‬

96
00:07:11,840 --> 00:07:13,200
‫إفادة من مصرف؟‬

97
00:07:13,800 --> 00:07:15,800
‫كيف تم تحويل هذا المال؟‬

98
00:07:16,920 --> 00:07:18,640
‫لاحقوهم! هيا! هيا!‬

99
00:07:19,800 --> 00:07:22,000
‫لا أتذكر.‬

100
00:07:24,200 --> 00:07:25,280
‫"أمير"...‬

101
00:07:27,920 --> 00:07:30,400
‫إن جزءًا من هذه العملية هو تقييم الشخصية.‬

102
00:07:31,440 --> 00:07:34,280
‫من المهم جدًا أن تخبرني الحقيقة.‬

103
00:07:39,600 --> 00:07:44,200
‫أرسل صهري المال بالبريد.‬

104
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
‫كان نقدًا.‬

105
00:07:50,880 --> 00:07:52,520
‫"النقد"‬

106
00:08:04,640 --> 00:08:05,640
‫"فرح"‬

107
00:08:10,000 --> 00:08:11,080
‫كيف جرت الأمور؟‬

108
00:08:12,360 --> 00:08:14,480
‫جرت جيدًا، جيدًا جدًا.‬

109
00:08:15,600 --> 00:08:16,840
‫قلت لك.‬

110
00:08:16,920 --> 00:08:19,680
‫نقوم بالصواب ونغادر المكان بسرعة.‬

111
00:08:36,040 --> 00:08:37,200
‫ما كان ذلك؟‬

112
00:08:39,200 --> 00:08:41,200
‫لا شيء، ينتابني شعور جيد.‬

113
00:08:41,280 --> 00:08:43,480
‫"صوفي"، تعلمين أنك تعجزين عن الاختباء هنا.‬

114
00:08:54,400 --> 00:08:55,680
‫هل أنت جاهزة؟‬

115
00:08:59,320 --> 00:09:00,680
‫من فضلكم؟‬

116
00:09:02,600 --> 00:09:05,360
‫من فضلكم، أحتاج إلى الخروج من هنا، ‬
‫من فضلكم!‬

117
00:09:08,600 --> 00:09:11,600
‫من فضلكم، هل تسمعونني؟ من فضلكم!‬
‫من فضلكم!‬

118
00:09:12,960 --> 00:09:13,880
‫من فضلكم!‬

119
00:09:15,400 --> 00:09:16,680
‫من فضلكم!‬

120
00:09:17,400 --> 00:09:18,680
‫من فضلكم.‬

121
00:09:20,400 --> 00:09:22,280
‫ساعدوني من فضلكم.‬

122
00:09:25,720 --> 00:09:29,800
‫لا يمكن "غير المواطنين غير الشرعيين"‬
‫اعتراض ضباط "كورفو".‬

123
00:09:29,880 --> 00:09:33,160
‫يتم بناء العائق بين الرجال العزاب‬

124
00:09:33,240 --> 00:09:35,520
‫والعائلات بسبب محاولة الفرار.‬

125
00:09:35,600 --> 00:09:37,200
‫لا يمكنكم فعل ذلك بنا!‬

126
00:09:37,280 --> 00:09:38,800
‫- لماذا تفعلون ذلك؟‬
‫- لا يمكنكم ذلك.‬

127
00:09:38,880 --> 00:09:41,920
‫كل امتيازات الهاتف والزيارة والطعام‬

128
00:09:42,000 --> 00:09:46,480
‫معلقة أيضًا حتى إشعار آخر.‬

129
00:09:46,560 --> 00:09:48,600
‫ابتعدوا عن السياج.‬

130
00:09:50,960 --> 00:09:53,400
‫لا أسمعكم، ماذا؟‬

131
00:09:53,480 --> 00:09:54,880
‫لا، أعجز عن سماعكم.‬

132
00:09:54,960 --> 00:09:56,760
‫لا يمكنكم فعل ذلك!‬

133
00:09:59,040 --> 00:10:01,080
‫"فريد"! "فريد"!‬

134
00:10:03,720 --> 00:10:07,120
‫أنا في ورطة، "فريد". عليّ التحدث مع محام.‬

135
00:10:07,760 --> 00:10:09,400
‫لا زيارات أو اتصالات هاتفية.‬

136
00:10:09,480 --> 00:10:10,480
‫لا يمكنكم فعل ذلك.‬

137
00:10:10,560 --> 00:10:12,080
‫قمت بأمر.‬

138
00:10:13,000 --> 00:10:15,520
‫أردت استعادة مالي فحسب.‬

139
00:10:15,600 --> 00:10:17,200
‫كنت يائسًا فقد كانت ابنتي مريضة.‬

140
00:10:18,600 --> 00:10:21,920
‫كان ذلك منطقيًا. السرقة من الرجل الذي‬
‫سرق منا.‬

141
00:10:28,960 --> 00:10:30,800
‫توقف!‬

142
00:10:36,160 --> 00:10:37,160
‫لا!‬

143
00:10:38,240 --> 00:10:39,640
‫ولكن جرى كل شيء بطريقة خطأ.‬

144
00:10:39,720 --> 00:10:42,000
‫اهرب! اهرب! اهرب!‬

145
00:10:47,600 --> 00:10:51,200
‫هذه جريمة. إذا اكتشفوا ذلك، لن يعطوك‬
‫تأشيرة أبدًا.‬

146
00:10:51,280 --> 00:10:53,920
‫طلبت مني ضابطة القضية المجيء‬
‫من أجل مقابلة أخرى.‬

147
00:10:54,000 --> 00:10:55,520
‫أظن أنها تملك المعلومات.‬

148
00:10:56,200 --> 00:10:59,400
‫لا يمكنك قول أيّ شيء. لا تقل أيّ شيء‬
‫مهما سألوك.‬

149
00:11:00,400 --> 00:11:02,520
‫جد محاميًا بأسرع وقت ممكن.‬

150
00:11:02,960 --> 00:11:04,040
‫أنت!‬

151
00:11:04,120 --> 00:11:05,880
‫فليحميك الله يا أخي.‬

152
00:11:18,480 --> 00:11:19,400
‫انظر إلى ذلك.‬

153
00:11:20,160 --> 00:11:23,480
‫كان ينبغي أن أحضر مسدس غراء خالتي‬
‫وأضع البريق عليه.‬

154
00:11:25,800 --> 00:11:26,880
‫مرحبًا "سولومون".‬

155
00:11:27,600 --> 00:11:30,560
‫كيف حالك يا صديقي؟‬

156
00:11:31,280 --> 00:11:32,560
‫هل ستصافح كفي؟‬

157
00:11:35,360 --> 00:11:36,480
‫لا؟‬

158
00:11:37,840 --> 00:11:38,880
‫حسنًا.‬

159
00:11:40,360 --> 00:11:41,960
‫لا تتكلم معه.‬

160
00:11:42,800 --> 00:11:46,760
‫حسنًا، انتهى الوقت الإضافي وحان وقت الجعة.‬

161
00:11:46,840 --> 00:11:49,040
‫سأشتري لك الجعة، "ساندفورد".‬

162
00:11:49,120 --> 00:11:52,720
‫لولاك لكنا لا نزال نمشط الصحراء‬
‫ونبحث عن هؤلاء الأوغاد.‬

163
00:12:39,520 --> 00:12:43,760
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- دفعت إحدى الراهبات كفالتي.‬

164
00:12:56,000 --> 00:12:59,200
‫ذلك جيد، أردت زيارتك والتأكد...‬

165
00:13:00,680 --> 00:13:04,080
‫حسنًا، أجل.‬

166
00:13:11,200 --> 00:13:12,880
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

167
00:13:13,440 --> 00:13:14,480
‫ماذا كان...‬

168
00:13:15,800 --> 00:13:17,680
‫ماذا كان ينبغي أن أفعل؟‬

169
00:13:19,320 --> 00:13:21,480
‫ما كانت فرصتهم بعد الفرار؟‬

170
00:13:22,320 --> 00:13:25,920
‫استمعي، لو انتظروا، حسنًا؟ لم يكن عليهم‬
‫سوى الانتظار.‬

171
00:13:26,000 --> 00:13:28,200
‫- فعلوا الأمر الواحد...‬
‫- والقيام بالصواب.‬

172
00:13:28,280 --> 00:13:30,880
‫قاموا بالأمر الوحيد الذي يقدرون عليه.‬

173
00:13:30,960 --> 00:13:35,520
‫فرّقت تلك الوزارة أبًا عن أولاده‬

174
00:13:35,600 --> 00:13:38,600
‫بسبب القتال ضد النظام وذلك الفرار؟‬

175
00:13:39,400 --> 00:13:42,640
‫كانت تلك فرصتهم الوحيدة ليكونوا عائلة.‬

176
00:13:44,400 --> 00:13:46,720
‫سلبت ذلك منهم.‬

177
00:13:49,320 --> 00:13:50,280
‫ذلك...‬

178
00:13:55,200 --> 00:13:56,280
‫لا يمكنني...‬

179
00:14:02,800 --> 00:14:04,280
‫- انتظري.‬
‫- لا!‬

180
00:14:31,120 --> 00:14:35,120
‫إذًا كان معظم الحراس متمركزين على المدخل‬
‫أو في مجمع "تانغو"‬

181
00:14:35,200 --> 00:14:36,560
‫رغم إقفاله التام؟‬

182
00:14:37,280 --> 00:14:39,680
‫أعدت كل واحد من الذين فروا.‬

183
00:14:40,760 --> 00:14:43,720
‫ضاعفت العمال على قضايا طلبات‬
‫"غير المواطنين غير الشرعيين".‬

184
00:14:43,800 --> 00:14:46,640
‫عالجت كل الأزمات.‬

185
00:14:46,720 --> 00:14:48,920
‫أرسلتك إلى هنا لئلا نكون على الصفحات‬
‫الأولى.‬

186
00:14:49,480 --> 00:14:53,880
‫نحن في "آي بي سي" و"بي بي سي" و"إن بي سي"‬
‫وكل القنوات الآن.‬

187
00:14:55,800 --> 00:14:57,840
‫لماذا لا تقولين ذلك؟‬

188
00:14:58,360 --> 00:15:00,000
‫أنت هنا لطردي.‬

189
00:15:01,280 --> 00:15:02,920
‫أعلم كيف تعمل الوزارة.‬

190
00:15:03,000 --> 00:15:06,120
‫إذا حصل خطب ما، على شخص دفع الثمن.‬

191
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
‫هل سأستعيد وظيفتي السابقة؟‬

192
00:15:15,080 --> 00:15:16,240
‫يا إلهي!‬

193
00:15:16,320 --> 00:15:18,880
‫لن يُتخذ أيّ قرار حتى الانتهاء من التحقيق.‬

194
00:15:18,960 --> 00:15:21,280
‫أقنعتني بقبول هذا المنصب.‬

195
00:15:21,760 --> 00:15:24,920
‫أردت البقاء في الاستراتيجية والآن تخونني؟‬

196
00:15:25,000 --> 00:15:27,800
‫لا يمكنك كتابة الاستراتيجيات الجيدة‬
‫دون اختبار التجارب.‬

197
00:15:27,880 --> 00:15:30,880
‫تلك حماقة! كتبت استراتيجيات ممتازة.‬

198
00:15:33,640 --> 00:15:35,800
‫أعطيت كل شيء لهذه الوزارة.‬

199
00:15:35,880 --> 00:15:38,320
‫طوال آخر 20 عامًا، كل شيء.‬

200
00:15:38,400 --> 00:15:41,080
‫هل تعلمين أين كنت فيما كانت والدتي تحتضر؟‬

201
00:15:42,400 --> 00:15:44,880
‫في المكتب، أعمل على ردع المراكب اللعينة!‬

202
00:15:44,960 --> 00:15:47,880
‫أظن أنك ترقيت بسبب ذلك إذا أتذكر جيدًا.‬

203
00:15:47,960 --> 00:15:50,040
‫أجل وخسرت زواجي.‬

204
00:15:54,280 --> 00:15:56,000
‫إنه "تي أو آر 076".‬

205
00:15:57,080 --> 00:15:59,720
‫- الرجل الذي توفيت زوجته وابنته.‬
‫- أعلم من هو.‬

206
00:15:59,800 --> 00:16:03,480
‫أعلم أنني قلت إن الأمر بدا بسيطًا‬
‫ولكن حصل تطور.‬

207
00:16:03,560 --> 00:16:07,120
‫لاحظت أوجه تفاوت كبيرة في قصته.‬

208
00:16:08,320 --> 00:16:09,960
‫إن قصصهم جميعًا حزينة، "كويتز".‬

209
00:16:10,440 --> 00:16:13,600
‫قد تجعله قصته قليل الحظ ولكنها لا تجعله‬
‫صادقًا.‬

210
00:16:14,400 --> 00:16:15,880
‫أعلم ذلك.‬

211
00:16:21,960 --> 00:16:24,200
‫سأطلب من الشرطة الفدرالية التحقيق فيها.‬

212
00:16:24,800 --> 00:16:28,080
‫فليجروا مقابلة أخرى. أريد التكلم مع‬
‫"غير المواطن غير الشرعي" مباشرة.‬

213
00:16:34,000 --> 00:16:36,080
‫ما ذلك بحق السماء؟‬

214
00:16:53,480 --> 00:16:55,160
‫تراجعوا! تراجعوا!‬

215
00:16:58,920 --> 00:17:01,960
‫فليعد الجميع إلى غرفه!‬

216
00:17:10,800 --> 00:17:13,400
‫هل تريد أن تتحمل مسؤولية عن أعمال الشغب؟‬

217
00:17:14,400 --> 00:17:17,560
‫- لا، "تي يو إل 778"، لا أريد ذلك.‬
‫- حسنًا.‬

218
00:17:17,640 --> 00:17:21,000
‫تكلم معي وسأتكلم معهم لنضع حدًا لذلك.‬

219
00:17:21,079 --> 00:17:23,079
‫ينبغي ألا يأكل أحد ذلك، فهو للحيوانات.‬

220
00:17:24,240 --> 00:17:26,720
‫- ماذا يجري؟‬
‫- إنهم غاضبون.‬

221
00:17:26,800 --> 00:17:29,079
‫لا يعلمون السبب، السبب الذي يُعاقبون‬
‫من أجله.‬

222
00:17:29,160 --> 00:17:31,119
‫فيما ليسوا الأشخاص الذين هربوا.‬

223
00:17:31,200 --> 00:17:34,120
‫لن يتوقفوا حتى إعادة فتح المطبخ، ‬

224
00:17:34,200 --> 00:17:36,280
‫واستعادة امتيازاتهم بالاتصالات الهاتفية.‬

225
00:17:36,360 --> 00:17:38,720
‫- "تي يو إل 778"...‬
‫- "فريد".‬

226
00:17:38,800 --> 00:17:43,240
‫"فريد"... عرض التفاوض معهم.‬

227
00:17:43,320 --> 00:17:46,640
‫لن نتفاوض معك. ستُبعث الرسالة الخطأ.‬

228
00:17:47,160 --> 00:17:49,560
‫ماذا علينا فعله برأيك؟‬

229
00:17:49,640 --> 00:17:53,360
‫ضاعف عدد ضباطك هنا، وسيطر على الوضع.‬

230
00:17:53,440 --> 00:17:55,480
‫سيسأمون من ذلك في النهاية.‬

231
00:18:06,320 --> 00:18:08,400
‫لا تعلم ما نقدر عليه.‬

232
00:18:09,200 --> 00:18:12,680
‫لا يمكنك وضع غطاء على وعاء يغلي.‬

233
00:18:37,480 --> 00:18:40,280
‫- "ساندفورد".‬
‫- "ساندفورد"، أعيد استدعاؤك إلى هنا.‬

234
00:18:40,360 --> 00:18:42,320
‫- ماذا؟‬
‫- نواجه مشكلة هنا.‬

235
00:18:42,400 --> 00:18:43,520
‫فعلًا؟‬

236
00:18:43,600 --> 00:18:45,800
‫يجن جنونهم في مجمع الرجال.‬

237
00:18:46,720 --> 00:18:49,280
‫- فعلًا؟‬
‫- أريدك أن...‬

238
00:18:49,360 --> 00:18:51,320
‫- لحظة، "إستي"، لا يمكنني...‬
‫- فورًا!‬

239
00:18:51,400 --> 00:18:55,720
‫فعلًا؟ ماذا عن التغيير؟‬

240
00:18:55,800 --> 00:18:59,080
‫اهدئي، من فضلك، اهدئي.‬

241
00:18:59,160 --> 00:19:01,080
‫أجل ولكن...‬

242
00:19:02,400 --> 00:19:03,920
‫اللعنة!‬

243
00:19:04,000 --> 00:19:07,720
‫أجل، أحتاج إلى... لم تعد زوجتي إلى المنزل‬
‫بعد و...‬

244
00:19:07,800 --> 00:19:10,720
‫ها قد وصلت. هلا تأخذينها من فضلك؟‬
‫خذيها من فضلك.‬

245
00:19:10,800 --> 00:19:13,320
‫- انتظر، انتظر.‬
‫- اهدئي، خذيها.‬

246
00:19:14,400 --> 00:19:17,280
‫حسنًا، سأراك بعد قليل.‬

247
00:19:18,200 --> 00:19:20,560
‫اللعنة! عليّ العودة!‬

248
00:19:21,160 --> 00:19:23,000
‫ماذا؟ عملت 12 ساعة!‬

249
00:19:23,080 --> 00:19:25,800
‫حماقة ما. يحتاجون إلى الدعم...‬

250
00:19:25,880 --> 00:19:28,200
‫أجل ولكن عليك الذهاب شخصيًا؟‬

251
00:19:28,280 --> 00:19:31,520
‫أجل، بكل وضوح بما أنني سأعود.‬

252
00:19:33,200 --> 00:19:35,840
‫لا بأس، دوام ونصف، ينبغي أن تكوني‬
‫بوضع جيد.‬

253
00:19:35,920 --> 00:19:39,960
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- إنه واضح.‬

254
00:19:40,040 --> 00:19:42,200
‫- لماذا تشعر بالغضب حيالي؟‬
‫- لست غاضبًا حيالك.‬

255
00:19:43,120 --> 00:19:44,880
‫تلك سخافة.‬

256
00:19:44,960 --> 00:19:48,320
‫لماذا تتصرفين وكأنك تأبهين فجأة؟‬

257
00:19:48,400 --> 00:19:50,120
‫هل وضعك صعب؟‬

258
00:19:50,200 --> 00:19:52,080
‫أنت سعيدة جدًا لأنني لم أُطرد.‬

259
00:19:52,160 --> 00:19:53,920
‫ليس عليك الانتقال إلى منزل آخر مجددًا.‬

260
00:19:54,000 --> 00:19:56,880
‫وأجني مبلغًا كبيرًا. اذهبي وقلّمي أظافرك.‬

261
00:19:56,960 --> 00:19:59,080
‫اللعنة عليك، "كاميرون".‬

262
00:20:00,200 --> 00:20:01,320
‫اللعنة!‬

263
00:20:04,240 --> 00:20:06,680
‫يتصعد الموقف.‬

264
00:20:07,840 --> 00:20:10,280
‫علينا وضع حد لذلك الآن.‬

265
00:20:11,360 --> 00:20:15,200
‫قال "تي يو آر 778" إن كيلهم طفح‬
‫ولن يتوقفوا.‬

266
00:20:28,760 --> 00:20:31,000
‫سبق أن رأيت ذلك هنا.‬

267
00:20:31,800 --> 00:20:34,440
‫- اللعنة عليك! هيا بك!‬
‫- اللعنة!‬

268
00:20:34,520 --> 00:20:35,800
‫اللعنة عليك!‬

269
00:20:35,880 --> 00:20:38,720
‫يعاملوننا كالكلاب! هيا!‬

270
00:20:40,160 --> 00:20:41,840
‫هيا!‬

271
00:20:41,920 --> 00:20:46,120
‫- أخرجوا العصي وشكلوا صفًا.‬
‫- قاتلني، قاتلني!‬

272
00:20:46,200 --> 00:20:47,560
‫انتبهوا لأنفسكم.‬

273
00:20:47,640 --> 00:20:50,960
‫قاتلني! هيا بك! تحرك!‬

274
00:20:51,040 --> 00:20:54,320
‫ستتراجعون الآن.‬

275
00:21:06,400 --> 00:21:08,200
‫تراجعوا!‬

276
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
‫على الوزارة توضيح بعض أوجه التفاوت‬
‫التي ظهرت‬

277
00:21:15,560 --> 00:21:18,320
‫خلال مراجعة طلبك للحصول على تأشيرة حماية.‬

278
00:21:18,400 --> 00:21:21,160
‫قلت لضابطة قضيتك، الآنسة "أوكو"، ‬

279
00:21:22,320 --> 00:21:24,520
‫إنك دفعت ثمن رحلة عائلتك في المركب‬

280
00:21:24,600 --> 00:21:27,320
‫بواسطة مال أحضرته من "أفغانستان"، صحيح؟‬

281
00:21:27,920 --> 00:21:28,760
‫أجل.‬

282
00:21:29,920 --> 00:21:34,000
‫وقلت إن كان عليك انتظار صهرك "أحمد نسيم"‬

283
00:21:34,840 --> 00:21:37,160
‫ليرسل لك المزيد من المال من أجل مركب آخر.‬

284
00:21:38,800 --> 00:21:42,080
‫- هل ذلك صحيح؟‬
‫- أجل.‬

285
00:21:51,080 --> 00:21:54,360
‫هذه شهادة وفاة صهرك "أحمد نسيم".‬

286
00:21:54,440 --> 00:21:55,280
‫"شهادة وفاة"‬

287
00:21:58,400 --> 00:21:59,840
‫انظر إلى التاريخ.‬

288
00:22:01,800 --> 00:22:05,480
‫توفي قبل أشهر من ادعائك أنه أرسل المال.‬

289
00:22:17,280 --> 00:22:21,680
‫"أمير"، أعلم أنك تعذبت.‬

290
00:22:22,720 --> 00:22:26,720
‫ولكن إذا أردت أن تحظى بفرصة الحصول‬
‫على الحماية لك وابنتك، ‬

291
00:22:26,800 --> 00:22:28,880
‫عليك إخباري الحقيقة.‬

292
00:22:34,600 --> 00:22:37,920
‫كيف دفعت كلفة رحلتك إلى "أستراليا"؟‬

293
00:22:49,200 --> 00:22:51,120
‫أريد التكلم مع محام، من فضلك.‬

294
00:23:10,600 --> 00:23:15,480
‫في مقابلة ابنته الأولى، ذكرت ابنته فندقًا‬
‫أقامت فيه العائلة.‬

295
00:23:15,560 --> 00:23:18,600
‫"إكسيلسيور". أجل.‬

296
00:23:19,240 --> 00:23:22,120
‫"إ ك س..."‬

297
00:23:23,360 --> 00:23:26,080
‫أخبرني إذا اكتشفت أيّ شيء.‬

298
00:23:26,800 --> 00:23:28,320
‫هل تسمعان ذلك؟‬

299
00:23:32,760 --> 00:23:34,800
‫قلت لك إنهم سيتوقفون.‬

300
00:23:35,560 --> 00:23:36,960
‫أعدت فتح المطبخ.‬

301
00:23:37,040 --> 00:23:41,280
‫وإذا أحسنوا التصرف، سأسمح لهم باستعمال‬
‫الهواتف.‬

302
00:23:43,000 --> 00:23:45,160
‫هل عقدت اتفاقًا معهم؟‬

303
00:23:46,040 --> 00:23:48,680
‫بعد أن طلبت عدم التفاوض بكل وضوح.‬

304
00:23:48,960 --> 00:23:51,520
‫كان عليّ العناية بوضع ضباطي.‬

305
00:23:51,600 --> 00:23:54,560
‫- كان الوضع يتصعد.‬
‫- اتخذت القرار الصحيح.‬

306
00:23:55,800 --> 00:23:57,400
‫السلامة هي الأولوية.‬

307
00:24:01,320 --> 00:24:03,320
‫أريد وضع رؤساء العصابات في العزل.‬

308
00:24:04,400 --> 00:24:06,560
‫- قسم العزل مملوء.‬
‫- إذًا أفرغه.‬

309
00:24:20,120 --> 00:24:21,080
‫انظري إليّ.‬

310
00:24:24,120 --> 00:24:26,680
‫انظري إليّ. انظري إليّ.‬

311
00:24:28,880 --> 00:24:30,160
‫ماذا تريدين؟‬

312
00:24:35,600 --> 00:24:37,280
‫أريد أن أكون محبوبة.‬

313
00:24:43,000 --> 00:24:44,320
‫هل تريدين الحب؟‬

314
00:24:45,200 --> 00:24:49,480
‫يجب أن تسمحي لنفسك بأن تكوني ضعيفة‬
‫بالكامل.‬

315
00:25:02,640 --> 00:25:03,480
‫حان وقت إطلاق العنان.‬

316
00:25:03,560 --> 00:25:04,440
‫حان وقت المغادرة.‬

317
00:25:06,880 --> 00:25:08,600
‫ستعودين إلى المجمع.‬

318
00:25:09,800 --> 00:25:11,560
‫إنها ظروف خاصة.‬

319
00:25:16,800 --> 00:25:18,080
‫فعلًا؟‬

320
00:25:31,200 --> 00:25:33,480
‫سررت برؤيتك.‬

321
00:25:39,560 --> 00:25:41,680
‫مرحبًا، "إيفا"! "إيفا"!‬

322
00:25:47,400 --> 00:25:52,280
‫شكرًا جزيلًا. شكرًا، أنقذتني.‬

323
00:25:53,000 --> 00:25:54,480
‫أنت على الرحب والسعة.‬

324
00:26:26,200 --> 00:26:28,840
‫كان امتيازًا كبيرًا. رائع، شكرًا.‬

325
00:26:28,920 --> 00:26:31,880
‫- أتشوق لرؤيتك المرة المقبلة.‬
‫- أجل، تمامًا.‬

326
00:26:37,120 --> 00:26:40,320
‫قدمنا جميعًا التضحيات، "كويتز".‬

327
00:26:46,960 --> 00:26:48,360
‫صحيح.‬

328
00:26:53,920 --> 00:26:56,640
‫استخفيت بي أمام الأمينة المساعدة.‬

329
00:26:56,720 --> 00:26:58,360
‫كنت أحاول حل مشكلة.‬

330
00:26:58,440 --> 00:27:01,600
‫من خلال التصرف دون علمي. ماذا قلت لها‬
‫عن عملية الفرار؟‬

331
00:27:02,360 --> 00:27:05,120
‫هل قلت لها إن وضع الحراس على السياج‬
‫الأمامي كان فكرتي؟‬

332
00:27:05,200 --> 00:27:08,000
‫هل قلت لها إن أمننا كان متدني المستوى؟‬

333
00:27:08,080 --> 00:27:11,520
‫- ذلك ما لمحت إليه.‬
‫- لو ركز حراسك...‬

334
00:27:11,600 --> 00:27:14,680
‫- ولو أشرفت...‬
‫- هلا نسرع المسألة قليلًا؟‬

335
00:27:14,760 --> 00:27:17,680
‫لديّ طاقم متوتر ومفرط التعب.‬

336
00:27:17,760 --> 00:27:18,800
‫لم لا أساعدك فحسب؟‬

337
00:27:18,880 --> 00:27:21,240
‫"(براين)، لم لا تحل تلك المشكلة فحسب؟‬

338
00:27:21,320 --> 00:27:23,000
‫(براين)، تحلها بالطريقة الخطأ.‬

339
00:27:23,080 --> 00:27:25,440
‫(براين)، لماذا لم تُحل؟ (براين)، ‬
‫أنت أحمق."‬

340
00:27:25,520 --> 00:27:27,600
‫ثمة طرق أفضل لفعل ذلك برأيي.‬

341
00:27:27,680 --> 00:27:28,840
‫افعلي ذلك.‬

342
00:27:28,920 --> 00:27:33,040
‫حاولي إطعام المحتجزين بمبلغ 4 دولارات‬
‫يوميًا.‬

343
00:27:33,120 --> 00:27:36,040
‫أو حاولي ردعهم عن أذية بعضهم البعض‬
‫أو أنفسهم، ‬

344
00:27:36,120 --> 00:27:38,280
‫فيما يُقحمون هنا كالدجاجات‬

345
00:27:38,360 --> 00:27:41,720
‫- دون فعل أيّ شيء غير إزعاجي باستمرار.‬
‫- لست الوحيد الذي يُضغط عليه...‬

346
00:27:41,800 --> 00:27:44,760
‫ماذا عن محاولتك الالتزام بجدول زمني‬
‫فيما لديك نقص بالموظفين، ‬

347
00:27:44,840 --> 00:27:47,720
‫ولكن تستمر الأعداد بالازدياد‬
‫لأنهم يغلقون مراكز أخرى؟‬

348
00:27:47,800 --> 00:27:50,440
‫يُدفع لشركتك مبالغ استثنائية للقيام‬
‫بهذه المهمة...‬

349
00:27:50,520 --> 00:27:54,920
‫دون ذكر التراكم من عمال القضايا الذين‬
‫يسافرون جوًا‬

350
00:27:55,000 --> 00:27:57,560
‫- ويعملون ببطء.‬
‫- إن متعاقديك...‬

351
00:27:57,640 --> 00:28:00,920
‫لا يغادر أحد هذا المكان إلا إذا تم جره‬
‫فيما يركل ويصرخ.‬

352
00:28:01,000 --> 00:28:04,040
‫- مالك. أعطنا المال.‬
‫- تجلسون جميعًا في مكاتبكم الفخمة‬

353
00:28:04,160 --> 00:28:06,400
‫فيما نحن في الواجهة لمعالجة الوضع.‬

354
00:28:06,480 --> 00:28:09,760
‫- تلك وظيفتك. نفذها فحسب.‬
‫- أنت...‬

355
00:28:18,960 --> 00:28:20,680
‫هذا المكان...‬

356
00:28:22,720 --> 00:28:24,280
‫يقدر على العبث بك.‬

357
00:28:26,560 --> 00:28:29,880
‫عبث بـ"كاتيا" بقوة.‬

358
00:28:32,320 --> 00:28:33,760
‫لست "كاتيا".‬

359
00:28:34,800 --> 00:28:36,280
‫سأصمد.‬

360
00:28:41,560 --> 00:28:42,880
‫إن شاء الله.‬

361
00:29:28,800 --> 00:29:30,080
‫لا نختبر لحظة مملة أبدًا.‬

362
00:29:32,800 --> 00:29:37,720
‫هل ترينها؟ إنها بمكانة طائرة في الجو.‬

363
00:29:37,800 --> 00:29:41,120
‫- أجل، أراها.‬
‫- أراها.‬

364
00:29:41,200 --> 00:29:43,280
‫لا أظن أنها واعية بالكامل.‬

365
00:29:44,680 --> 00:29:47,080
‫ما رأيك؟ هل نأخذ لها موعدًا لدى‬
‫الطبيب النفسي؟‬

366
00:29:47,160 --> 00:29:50,680
‫تفضل. أقول لك، تتظاهر بذلك فحسب.‬

367
00:29:51,840 --> 00:29:53,800
‫يتظاهرون بأنهم أغبياء‬

368
00:29:53,880 --> 00:29:58,080
‫ليغادروا هذا المكان لأسباب صحية.‬

369
00:29:59,880 --> 00:30:04,080
‫كنا نطير في الطائرة ذات مرة وطرنا‬
‫فوق الجبال‬

370
00:30:04,160 --> 00:30:08,320
‫وكانت الجبال مغطاة بالثلج.‬

371
00:30:08,400 --> 00:30:12,760
‫كانت تلمع وبدا أنها مغطاة بالماس.‬

372
00:30:13,400 --> 00:30:14,840
‫انظري! إلى الأعلى!‬

373
00:30:19,320 --> 00:30:20,680
‫حسنًا.‬

374
00:30:22,600 --> 00:30:25,520
‫لم أعد أشعر بأنني على متن طائرة.‬

375
00:30:25,600 --> 00:30:29,320
‫بل شعرت بأنني أطير.‬

376
00:30:29,400 --> 00:30:32,160
‫وكأنني طائر مدهش.‬

377
00:30:32,240 --> 00:30:35,280
‫طرت. كنت أطير.‬

378
00:30:36,600 --> 00:30:40,920
‫حسنًا يا أميرة، انتهى وقت اللعب.‬
‫عودي إلى غرفتك.‬

379
00:30:42,800 --> 00:30:46,680
‫ولكن أستلقي هنا فحسب. من فضلك، ‬
‫لا يمكنك إجباري.‬

380
00:30:46,760 --> 00:30:48,080
‫ألا يمكنني ذلك؟‬

381
00:30:50,080 --> 00:30:51,480
‫أعدها إلى الداخل.‬

382
00:30:52,400 --> 00:30:53,880
‫ليس طلبًا.‬

383
00:30:56,920 --> 00:30:59,120
‫- هيا! هيا!‬
‫- لا تأخذها.‬

384
00:30:59,720 --> 00:31:00,880
‫- ابتعدوا.‬
‫- لا، سيد "كام".‬

385
00:31:00,960 --> 00:31:03,520
‫- أريد البقاء هنا فحسب، من فضلك.‬
‫- فعلًا؟‬

386
00:31:03,600 --> 00:31:05,040
‫أريد البقاء في الخارج.‬

387
00:31:08,480 --> 00:31:10,640
‫- هيا، عودي إلى الداخل.‬
‫- يمكنك المساعدة.‬

388
00:31:10,720 --> 00:31:13,760
‫أريد البقاء هنا في الهواء النقي.‬

389
00:31:13,840 --> 00:31:17,760
‫أريد البقاء هنا في الهواء النقي، من فضلك!‬

390
00:31:17,840 --> 00:31:19,600
‫"إيفا"، عودي.‬

391
00:31:19,680 --> 00:31:22,000
‫أريد البقاء هنا. أريد البقاء هنا.‬

392
00:31:22,080 --> 00:31:24,640
‫يُفترض أن أعود إلى دياري في "ألمانيا".‬

393
00:31:24,720 --> 00:31:25,920
‫أخبرت الشرطة ذلك.‬

394
00:31:26,000 --> 00:31:28,200
‫أنا الآنسة "إيفا هوفمان". من فضلك، ‬
‫أخبرت الشرطة.‬

395
00:31:28,280 --> 00:31:30,120
‫ستفعلين ذلك حين تؤكد السفارة قصتك.‬

396
00:31:30,200 --> 00:31:33,920
‫- حتى ذلك الوقت، ينبغي أن ترافقينا.‬
‫- لا، لا أريد الذهاب.‬

397
00:31:34,000 --> 00:31:36,200
‫لا تلمساني!‬

398
00:31:36,280 --> 00:31:37,720
‫أريد البقاء هنا.‬

399
00:31:37,800 --> 00:31:40,400
‫- أريد البقاء في الخارج هنا، من فضلك.‬
‫- أفلتيني.‬

400
00:31:40,480 --> 00:31:42,280
‫- أريد البقاء.‬
‫- أفلتيني.‬

401
00:31:44,360 --> 00:31:46,120
‫- من فضلك؟‬
‫- تراجعي.‬

402
00:31:46,200 --> 00:31:48,920
‫من فضلك، أريد البقاء هنا. لا أريد العودة.‬

403
00:31:49,000 --> 00:31:53,360
‫أريد البقاء في الهواء النقي، من فضلك.‬

404
00:31:53,440 --> 00:31:55,040
‫لا أريد الذهاب.‬

405
00:31:55,120 --> 00:31:56,480
‫لا أريد...‬

406
00:31:57,480 --> 00:31:58,960
‫"البوابة 2"‬

407
00:32:03,520 --> 00:32:04,680
‫الشرطة الفدرالية.‬

408
00:32:11,000 --> 00:32:12,480
‫متى حصل هذا؟‬

409
00:32:14,080 --> 00:32:17,920
‫منذ 3 أشهر تقريبًا. اكتشفت للتو‬
‫أنها كانت مفقودة.‬

410
00:32:18,800 --> 00:32:21,520
‫هل تظن أنها كانت على متن تلك الرحلة؟‬

411
00:32:21,600 --> 00:32:25,480
‫لا أعلم، كانت هذه المرأة مقيدة.‬

412
00:32:28,000 --> 00:32:31,920
‫يمكنني تحديد الرحلة من خلال تفقد‬
‫دوامات عملي.‬

413
00:32:32,000 --> 00:32:36,400
‫قد أتفقد اللائحة، بشكل سري.‬

414
00:32:37,800 --> 00:32:39,360
‫سأقدر ذلك.‬

415
00:32:42,440 --> 00:32:45,320
‫قلت إنك أتيت من "هارفي باي".‬
‫أين كنت ستذهب؟‬

416
00:32:48,000 --> 00:32:49,200
‫هنا.‬

417
00:32:50,800 --> 00:32:52,280
‫هل "صوفي" هنا؟‬

418
00:32:53,800 --> 00:32:55,080
‫إذا كانت هي.‬

419
00:32:59,480 --> 00:33:01,280
‫لا أنتمي إلى هذا المكان.‬

420
00:33:02,120 --> 00:33:05,680
‫كان يُفترض أن أُرسل إلى "ألمانيا"‬
‫ويجب أن أكون هناك الآن.‬

421
00:33:08,320 --> 00:33:10,080
‫هلا تساعدني على المغادرة؟‬

422
00:33:11,200 --> 00:33:13,360
‫قد أتمكن من ذلك، أجل.‬

423
00:33:16,560 --> 00:33:18,480
‫- فعلًا؟‬
‫- فعلًا.‬

424
00:33:20,400 --> 00:33:23,480
‫ولكن أريدك أن تجيبي عن بضعة أسئلة أولًا.‬

425
00:33:41,480 --> 00:33:44,640
‫هل شُخصت قط بمرض عقلي؟‬

426
00:33:46,600 --> 00:33:49,000
‫لا، أنا بوضع ممتاز.‬

427
00:33:49,600 --> 00:33:53,480
‫- هل تعرضت لضربة على الرأس قط؟‬
‫- لا.‬

428
00:33:55,040 --> 00:33:59,240
‫هل أُدخلت المستشفى قط أو وُصف الدواء لك؟‬

429
00:33:59,320 --> 00:34:02,800
‫لا أفهم لم تطرح عليّ هذه الأسئلة.‬

430
00:34:08,600 --> 00:34:12,480
‫- هل تظنين أن هذا الإجراء سهل؟‬
‫- لا.‬

431
00:34:13,159 --> 00:34:16,880
‫هل فكرت قط في أذية نفسك؟‬

432
00:34:18,600 --> 00:34:19,800
‫لا.‬

433
00:34:22,600 --> 00:34:27,719
‫ماذا عن الأحاسيس الجسدية؟ والمشاعر‬
‫فيما لا يوجد شيء؟‬

434
00:34:27,800 --> 00:34:29,159
‫هلا نتوقف من فضلك؟‬

435
00:34:31,080 --> 00:34:32,040
‫نتوقف؟‬

436
00:34:33,600 --> 00:34:36,400
‫لا، "صوفي". لا نقطة نهاية.‬

437
00:34:36,480 --> 00:34:39,679
‫أعمل على نفسي كل يوم من حياتي.‬

438
00:34:42,400 --> 00:34:43,560
‫هل تسمعين الأمور؟‬

439
00:34:49,400 --> 00:34:50,280
‫لا.‬

440
00:34:50,360 --> 00:34:51,880
‫هل ترين الأشياء؟‬

441
00:34:54,600 --> 00:34:58,040
‫- أريد التوقف فعلًا.‬
‫- اهدئي، أطلقي العنان.‬

442
00:35:00,000 --> 00:35:01,280
‫قلت إنني...‬

443
00:35:02,320 --> 00:35:06,520
‫إن ليس عليّ أن أكون الشخص الذي يريدني‬
‫الجميع أن أكونه.‬

444
00:35:06,600 --> 00:35:10,480
‫يتطلب السماح لنفسك بأن تكوني ضعيفة مع شخص‬
‫آخر شجاعة حقيقية.‬

445
00:35:12,000 --> 00:35:14,320
‫أحاول.‬

446
00:35:15,320 --> 00:35:16,560
‫حاولي مجددًا.‬

447
00:35:17,480 --> 00:35:22,120
‫من فضلك، أنا... لا. لا تفعل ذلك!‬

448
00:35:23,400 --> 00:35:25,720
‫لا، لا تفعل ذلك!‬

449
00:35:25,800 --> 00:35:29,280
‫لا؟ ماذا؟‬

450
00:35:35,520 --> 00:35:37,680
‫هل تريدين التوقف؟‬

451
00:35:42,000 --> 00:35:44,520
‫أجل، أجل.‬

452
00:35:44,600 --> 00:35:47,280
‫حسنًا، لا بأس.‬

453
00:35:48,560 --> 00:35:49,880
‫يمكننا التوقف.‬

454
00:35:58,880 --> 00:36:01,480
‫أشكرك على مجيئك للتحدث معي اليوم.‬

455
00:36:02,320 --> 00:36:05,440
‫"الإحالة إلى مستشفى أمراض عقلية"‬

456
00:36:07,560 --> 00:36:10,280
‫هل سأتمكن من المغادرة؟‬

457
00:36:11,600 --> 00:36:12,960
‫أظن ذلك.‬

458
00:36:15,600 --> 00:36:17,040
‫سأحتاج إلى جواز سفر.‬

459
00:36:17,120 --> 00:36:20,720
‫هل ذلك شيء يمكنك تنظيمه من أجلي؟‬

460
00:36:24,280 --> 00:36:25,560
‫سأرى ما بإمكاني فعله.‬

461
00:36:26,720 --> 00:36:29,280
‫يجب أن تكونوا جاهزين للمغادرة في أيّ وقت.‬

462
00:36:29,360 --> 00:36:34,040
‫إذا تكلمتم مع أيّ شخص في خارج هذه الغرفة، ‬
‫فلن تركبوا القارب.‬

463
00:36:34,120 --> 00:36:37,320
‫إذا تسببتم بأي مشكلة على متنه، سيستدير‬
‫ويعود مباشرة إلى هنا.‬

464
00:36:37,400 --> 00:36:39,880
‫لن يُعاد إليكم المال إطلاقًا.‬

465
00:36:50,640 --> 00:36:54,720
‫طُلب مني إحضار هذا لك، إحالة إلى مستشفى‬
‫"كيلدارا" للأمراض العقلية.‬

466
00:36:54,800 --> 00:36:56,880
‫ألا يمكن العامل على القضية التعامل مع ذلك؟‬

467
00:36:56,960 --> 00:36:58,880
‫لن يصل قبل يوم الجمعة.‬

468
00:36:58,960 --> 00:37:04,000
‫- لا يمكن لهذه الانتظار برأيي.‬
‫- سأعتني بها، شكرًا.‬

469
00:37:05,400 --> 00:37:06,800
‫"سرية"‬

470
00:37:17,720 --> 00:37:20,360
‫- أين محاميّ؟‬
‫- أريدك أن تنظر إلى شيء فحسب.‬

471
00:37:22,200 --> 00:37:23,880
‫هل تعرف هذا الرجل؟‬

472
00:37:31,000 --> 00:37:32,880
‫هذا "أوشان نيسانكا".‬

473
00:37:33,440 --> 00:37:36,200
‫إنه أحد أسوأ مهربي البشر في المنطقة.‬

474
00:37:38,400 --> 00:37:40,080
‫ألم تقابله قط؟‬

475
00:37:45,400 --> 00:37:48,360
‫لدينا شاهد رآك تأخذ المال.‬

476
00:37:51,760 --> 00:37:53,400
‫من هذا الشاهد؟‬

477
00:37:54,120 --> 00:37:57,080
‫أخبرنا فحسب. أخبرنا عن "أوشان".‬

478
00:37:58,600 --> 00:38:00,080
‫أخبرنا عما فعلته.‬

479
00:38:08,000 --> 00:38:09,280
‫من فضلكما.‬

480
00:38:10,800 --> 00:38:13,120
‫من فضلكما، لا تفعلا ذلك.‬

481
00:38:14,720 --> 00:38:17,760
‫تستحق ابنتي أن تعيش حياة لائقة.‬

482
00:38:18,600 --> 00:38:21,520
‫وتكون حرة بقدركم. ذلك كل ما نريده.‬

483
00:38:21,600 --> 00:38:24,000
‫سيكون وضعك أفضل إذا اعترفت.‬

484
00:38:28,840 --> 00:38:30,480
‫لا أعرف هذا الرجل.‬

485
00:38:34,400 --> 00:38:35,880
‫أنا أستاذ مدرسة.‬

486
00:38:37,600 --> 00:38:40,280
‫وأنا أب وأنا رجل مؤمن.‬

487
00:38:41,320 --> 00:38:44,440
‫لماذا لا ترون كل ذلك عندما تنظرون إليّ؟‬

488
00:38:45,720 --> 00:38:49,040
‫لماذا عليكم التفتيش في كل تفصيل‬
‫لإيجاد الأمور ضدي؟‬

489
00:38:59,320 --> 00:39:00,880
‫أخبرتهم!‬

490
00:39:01,560 --> 00:39:04,600
‫"محسن"، أيها اللعين!‬

491
00:39:07,640 --> 00:39:09,120
‫لم أقل أيّ شيء.‬

492
00:39:09,200 --> 00:39:11,920
‫- أبي!‬
‫- ها قد بدأنا مجددًا.‬

493
00:39:12,000 --> 00:39:12,880
‫أنتم!‬

494
00:39:14,320 --> 00:39:17,680
‫هذه "سييرا" 3، نحتاج إلى الدعم في غرفة‬
‫الطعام، حول.‬

495
00:39:19,800 --> 00:39:21,320
‫- هيا.‬
‫- توقف، "أمير".‬

496
00:39:21,400 --> 00:39:23,520
‫- أخبرتهم.‬
‫- لم أخبرهم!‬

497
00:39:23,600 --> 00:39:26,520
‫لماذا قد أفعل ذلك؟ لماذا؟‬

498
00:39:28,560 --> 00:39:30,080
‫لإنقاذ أنفسكم!‬

499
00:39:32,360 --> 00:39:33,440
‫أبي!‬

500
00:39:38,360 --> 00:39:41,040
‫- التزم مكانك.‬
‫- من فضلكم، أفلتوه.‬

501
00:39:41,120 --> 00:39:43,320
‫اتركوه وشأنه!‬

502
00:39:43,400 --> 00:39:44,440
‫"محسن"!‬

503
00:39:46,600 --> 00:39:48,760
‫- "محسن"!‬
‫- هيا بنا.‬

504
00:39:48,840 --> 00:39:52,760
‫خنتني، "محسن". ظننت أنك صديقي.‬

505
00:39:53,480 --> 00:39:56,680
‫ظننت أنك صديقي. خنتني.‬

506
00:39:56,760 --> 00:39:58,880
‫- خذوه إلى وحدة العزل.‬
‫- "مينا".‬

507
00:40:10,000 --> 00:40:13,880
‫استمعي، لا يمكنك النوم هنا. عليك الدخول‬
‫مجددًا في النهاية.‬

508
00:40:16,200 --> 00:40:17,920
‫أحتاج إلى أخذ أغراضي فحسب.‬

509
00:40:19,200 --> 00:40:22,320
‫قال الطبيب إنني سأغادر قريبًا.‬

510
00:40:22,400 --> 00:40:26,040
‫حسنًا، إذًا هلا تدخلين؟ شكرًا.‬

511
00:40:29,080 --> 00:40:31,600
‫لا بأس. ادخلي فحسب.‬

512
00:40:57,800 --> 00:40:58,640
‫أنت بخير.‬

513
00:40:58,720 --> 00:40:59,680
‫لا بأس.‬

514
00:41:01,960 --> 00:41:04,600
‫لا تزالين تصمدين. هيا، أطلقي العنان.‬
‫أطلقي العنان.‬

515
00:41:07,600 --> 00:41:10,680
‫أخبرتك، أخبرتك أنني لا أريد الاستمرار.‬

516
00:41:17,400 --> 00:41:20,120
‫لا أريد فعل ذلك.‬

517
00:41:21,000 --> 00:41:22,480
‫لا بأس.‬

518
00:41:24,560 --> 00:41:26,080
‫هل تشعرين بذلك؟‬

519
00:41:27,400 --> 00:41:30,200
‫هل تشعرين بذلك؟ استمري.‬

520
00:41:31,040 --> 00:41:32,160
‫أريد التوقف فحسب.‬

521
00:41:32,240 --> 00:41:33,560
‫- من فضلك.‬
‫- التزمي الهدوء.‬

522
00:41:33,640 --> 00:41:35,480
‫التزمي الهدوء.‬

523
00:41:35,560 --> 00:41:37,080
‫لا أريد الاستمرار بذلك، قلت لك.‬

524
00:41:37,160 --> 00:41:40,840
‫- أطلقي العنان.‬
‫- أفضل التوقف الآن، من فضلك.‬

525
00:41:40,920 --> 00:41:44,760
‫لماذا تستمر بذلك؟ أنت مقرف! ابتعد عني!‬

526
00:41:44,840 --> 00:41:47,880
‫- توقفي! توقفي!‬
‫- يجب أن تبتعد عني!‬

527
00:41:47,960 --> 00:41:49,640
‫- النجدة! النجدة!‬
‫- توقفي!‬

528
00:41:49,720 --> 00:41:53,200
‫تهاجمني! فليساعدني أحد. أحتاج إلى الدعم.‬
‫النجدة!‬

529
00:41:53,280 --> 00:41:55,960
‫- طلبت منك أنني لا أريد الاستمرار.‬
‫- اهدئي!‬

530
00:41:56,040 --> 00:41:58,520
‫- لا أريد الاستمرار.‬
‫- اهدئي! اهدئي!‬

531
00:41:58,600 --> 00:41:59,920
‫- ابتعد عني.‬
‫- ماذا حصل؟‬

532
00:42:00,000 --> 00:42:02,640
‫- لا أعلم، جن جنونها فجأة.‬
‫- اهدئي، اهدئي.‬

533
00:42:02,720 --> 00:42:04,760
‫- اهدئي، اهدئي.‬
‫- لا، قلت لك‬

534
00:42:04,840 --> 00:42:07,040
‫إنني لا أريد الاستمرار.‬

535
00:42:07,120 --> 00:42:08,960
‫- استدعوا مسعفًا الآن.‬
‫- وثقت بك.‬

536
00:42:09,040 --> 00:42:10,240
‫اهدئي!‬

537
00:42:11,440 --> 00:42:12,600
‫أطلقي العنان.‬

538
00:42:12,680 --> 00:42:14,680
‫- اهدئي.‬
‫- أنا "سييرا" 3.‬

539
00:42:18,360 --> 00:42:19,920
‫اهدئي، حسنًا؟‬

540
00:42:20,000 --> 00:42:22,640
‫لم أعد أريد فعل ذلك!‬

541
00:42:22,720 --> 00:42:24,680
‫نريد مسعفًا الآن، "سييرا" 12.‬

542
00:42:25,680 --> 00:42:28,560
‫- بسرعة، أين المسعف؟‬
‫- توقفي!‬

543
00:42:28,640 --> 00:42:29,880
‫ابتعد عني من فضلك!‬

544
00:42:34,000 --> 00:42:38,360
‫لا يعجبني ذلك! لا يعجبني ذلك!‬

545
00:42:38,440 --> 00:42:40,640
‫توقف!‬

546
00:42:40,720 --> 00:42:43,920
‫استقروا، استديروا وعودوا إلى غرفكم.‬

547
00:42:44,000 --> 00:42:47,840
‫من فضلك! لا أريد ذلك.‬

548
00:42:47,920 --> 00:42:48,840
‫تراجعوا!‬

549
00:42:50,600 --> 00:42:52,080
‫تراجعوا يا أصدقائي!‬

550
00:43:53,920 --> 00:43:56,000
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

551
00:43:56,960 --> 00:44:01,040
‫تعال لاحتساء المشروب... لتخطي هذا‬
‫اليوم المقرف.‬

552
00:44:03,400 --> 00:44:06,040
‫- يستحسن أن أغادر برأيي.‬
‫- حسنًا.‬

553
00:44:54,200 --> 00:44:56,520
‫لا آبه لما يفعله أخوك. انزل.‬

554
00:44:56,600 --> 00:44:59,560
‫انزل، اكتفيت من ذلك.‬

555
00:45:00,120 --> 00:45:04,920
‫لا، استمع إلى أمك وانزل عن الأريكة، ‬
‫من فضلك. شكرًا.‬

556
00:45:05,000 --> 00:45:09,120
‫يا صبيين، انزل عن الأريكة، من فضلك.‬

557
00:45:09,200 --> 00:45:10,440
‫مرحبًا.‬

558
00:45:10,520 --> 00:45:14,120
‫تقيأت طوال النهار وعليّ على النحو الأساسي.‬

559
00:45:14,200 --> 00:45:19,480
‫- سأستحم. خذها.‬
‫- حسنًا.‬

560
00:45:20,760 --> 00:45:22,760
‫يا صبيين، هيا بكما، اهدآ.‬

561
00:45:25,200 --> 00:45:28,240
‫ماذا قالت أمكما؟ هل سترتبان ألعابكما؟‬

562
00:45:28,320 --> 00:45:30,320
‫- لا!‬
‫- أريدكما أن تساعداني.‬

563
00:45:30,400 --> 00:45:31,720
‫التقطا الألعاب، حسنًا؟‬

564
00:45:31,800 --> 00:45:33,240
‫- اجلسا وشاهدا التلفزيون.‬
‫- لا!‬

565
00:45:33,320 --> 00:45:36,280
‫توقفا عن ذلك، أريدكما أن تشاهدا التلفزيون.‬

566
00:45:37,120 --> 00:45:38,680
‫سأقضي عليك.‬

567
00:45:42,200 --> 00:45:43,280
‫ابتعد عني.‬

568
00:45:43,360 --> 00:45:44,520
‫- ابتعد عني.‬
‫- هيا بك.‬

569
00:45:44,600 --> 00:45:46,680
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أبي؟‬

570
00:45:46,760 --> 00:45:49,480
‫- فلنفعل ذلك.‬
‫- أبي، العب معي.‬

571
00:45:52,200 --> 00:45:55,640
‫- اهدآ! اهدآ!‬
‫- أفلتني!‬

572
00:45:55,720 --> 00:45:58,560
‫- ماذا قلت؟‬
‫- لا أفعل أيّ شيء.‬

573
00:45:58,640 --> 00:46:01,120
‫- ماذا قلت للتو؟‬
‫- لا أفعل أيّ شيء!‬

574
00:46:01,200 --> 00:46:04,120
‫- يؤذيني!‬
‫- توقفا! "سامي"؟‬

575
00:46:04,200 --> 00:46:05,800
‫- "تشارلي"!‬
‫- أفلته.‬

576
00:46:05,880 --> 00:46:06,800
‫- انهضا.‬
‫- لا.‬

577
00:46:06,880 --> 00:46:08,080
‫أنتما معاقبان!‬

578
00:46:08,160 --> 00:46:09,160
‫أفلتني!‬

579
00:46:10,000 --> 00:46:13,600
‫أنتما معاقبان! اذهبا! اذهبا إلى هناك!‬

580
00:46:17,600 --> 00:46:20,760
‫توقفا! توقفا الآن! عندما أطلب منكما‬
‫التوقف، تتوقفان!‬

581
00:46:20,840 --> 00:46:23,400
‫- يؤذيني أبي.‬
‫- يا إلهي! "كاميرون"، ماذا تفعل؟‬

582
00:46:23,960 --> 00:46:29,080
‫- أمي! أمي!‬
‫- أمي!‬

583
00:46:30,400 --> 00:46:32,080
‫ما ذلك؟‬

584
00:46:33,480 --> 00:46:36,520
‫أمي، ذلك مؤلم!‬

585
00:46:36,600 --> 00:46:38,040
‫- "أنج"...‬
‫- اذهب!‬

586
00:46:38,120 --> 00:46:39,720
‫"أنج"، أنا...‬

587
00:46:39,800 --> 00:46:42,280
‫من أنت؟ اخرج!‬

588
00:46:43,720 --> 00:46:46,280
‫اخرج فحسب. غادر!‬

589
00:46:50,560 --> 00:46:52,080
‫هل أنتما بخير؟‬

590
00:46:58,400 --> 00:47:01,520
‫"أمير أكمح". كان يقيم في فندقي.‬

591
00:47:01,600 --> 00:47:07,120
‫يعمل لصالح "أوشان نيسانكا"، عمل خاص‬
‫بالهجرة.‬

592
00:47:07,200 --> 00:47:08,960
‫من أين حصلت على هذا؟‬

593
00:47:09,040 --> 00:47:10,200
‫وصل للتو.‬

594
00:47:11,000 --> 00:47:13,680
‫استجوبت الشرطة الفدرالية عامل الاستقبال‬
‫في الفندق، ‬

595
00:47:13,760 --> 00:47:15,200
‫الشخص الذي صوّر الفيديو.‬

596
00:47:17,360 --> 00:47:20,800
‫تعرّف إلى "أمير" فورًا وكان مسرورًا‬
‫للإدلاء بإفادته.‬

597
00:47:22,400 --> 00:47:26,440
‫صور عامل الاستقبال كل شيء، ذلك تأمين ما.‬

598
00:47:27,920 --> 00:47:30,480
‫وجدت مهرّب أشخاص، "كويتز".‬

599
00:47:36,200 --> 00:47:38,960
‫كان يعمل لحساب مهرّب بشر.‬

600
00:47:39,040 --> 00:47:42,600
‫أخذ المال. وبموجب القانون، هو مهرّب بشر.‬

601
00:47:45,000 --> 00:47:46,680
‫ماذا سيحصل له؟‬

602
00:47:47,800 --> 00:47:49,320
‫يعتمد الأمر على ترافعه.‬

603
00:47:49,400 --> 00:47:51,120
‫إذا حوكم وخسر، ‬

604
00:47:51,200 --> 00:47:55,680
‫سيُرحل أو يُحتجز إلى الأبد أو يُسجن.‬

605
00:47:55,760 --> 00:47:57,360
‫قد يكون الوضع مختلفًا.‬

606
00:47:59,960 --> 00:48:01,280
‫ماذا عن ابنته؟‬

607
00:48:06,720 --> 00:48:08,280
‫تبعت غريزتك.‬

608
00:48:10,160 --> 00:48:12,480
‫حققت في الأمر ونجحت.‬

609
00:48:18,200 --> 00:48:20,400
‫اذهبي إلى منزلك واحتفلي.‬

610
00:48:21,440 --> 00:48:25,480
‫ولكن لا تحتفلي كثيرًا. عليك العودة‬
‫إلى العمل غدًا.‬

611
00:49:30,200 --> 00:49:31,280
‫تفضل.‬

612
00:49:32,800 --> 00:49:36,800
‫فكرت... كعرض سلام.‬

613
00:49:38,400 --> 00:49:40,480
‫شكرًا ولكنني...‬

614
00:49:52,600 --> 00:49:54,560
‫وجدت الوزارة انتهاكات خطيرة‬

615
00:49:54,640 --> 00:49:57,880
‫في خطة إدارة "كورفو" أودت إلى عملية‬
‫الفرار.‬

616
00:50:01,760 --> 00:50:02,880
‫أنا آسفة.‬

617
00:50:05,200 --> 00:50:09,320
‫كان عليهم إيجاد شخص يلقون اللوم عليه.‬

618
00:50:11,760 --> 00:50:16,320
‫"براين"، لم ينبغ... لم أرد ذلك.‬

619
00:50:16,400 --> 00:50:17,480
‫لا بأس.‬

620
00:50:18,360 --> 00:50:22,280
‫لديّ مراهق لم أعد أعلم كيف أتكلم معه.‬

621
00:50:24,000 --> 00:50:26,480
‫سيكون جيدًا أن أمضي المزيد من الوقت معه...‬

622
00:50:27,600 --> 00:50:29,600
‫إذا سمحت لي أمه.‬

623
00:52:47,400 --> 00:52:48,480
‫"كلير"؟‬

624
00:52:53,200 --> 00:52:54,280
‫"كلير"؟‬

625
00:53:03,400 --> 00:53:09,440
‫هذا يوم آخر، و450 أمرًا فاشلًا أيضًا.‬

626
00:53:09,520 --> 00:53:12,120
‫وسنكرر كل ذلك غدًا.‬

627
00:53:15,360 --> 00:53:18,040
‫"دايسون"، كيف حال حبيبتك بأيّ حال؟‬

628
00:53:25,640 --> 00:53:26,960
‫هيا بك.‬

629
00:53:46,560 --> 00:53:49,560
‫ترجمة ريما بركات‬

