﻿1
00:00:11,083 --> 00:00:15,959
"انتخب"

2
00:03:30,834 --> 00:03:33,000
"وصلت طائرة (ساذرن إيرويز) 29" -
"معركة الحزب الديمقراطي" -

3
00:03:33,125 --> 00:03:35,751
"إلى مطار (ممفيس) الوطني، البوابة 11"

4
00:03:36,542 --> 00:03:39,918
يجب أن يكون لها معنىً ما

5
00:03:40,083 --> 00:03:44,334
لا أظنك ستجد ما تبحث عنه
(في متجر هدايا في مطار (ممفيس) يا (ماك

6
00:03:44,501 --> 00:03:47,999
عليك أن تأخذ ما تجده -
سأجده -

7
00:03:49,792 --> 00:03:52,959
ما زلت أظن أن هذه فكرة سيئة -
حقا؟ لماذا؟ -

8
00:03:53,042 --> 00:03:55,834
تعود للبيت قبل موعدك بيوم
وأنت تظن أنك تفاجىء زوجتك

9
00:03:55,959 --> 00:03:58,918
ما الخطأ الذي قد يحدث هنا؟ -
ماذا تعني؟ -

10
00:03:59,000 --> 00:04:02,584
أنت لا تعرف عم تتحدث -
أعرف أن الغياب عاما مدة طويلة -

11
00:04:02,709 --> 00:04:06,501
قد ينتهي الأمر بمفاجأة نفسك
حين تجد رجلًا أحمق يضاجعها

12
00:04:07,584 --> 00:04:10,417
حسنا، إذن أظن أنك تفكر
أن (روث) خانتك أيضا

13
00:04:10,542 --> 00:04:12,626
خير لها ألّا تكون فعلت

14
00:04:12,751 --> 00:04:15,000
هذا يقضي على حسّ الرومانسية، أليس كذلك؟

15
00:04:15,375 --> 00:04:17,167
(تركت معظم ذلك في (سايغون

16
00:04:17,292 --> 00:04:19,584
أتعتقد أن الأزهار هدية مبتذلة؟

17
00:04:19,709 --> 00:04:23,667
أنا أختار الزهور دائما -
أصغ لهذا الرجل الوسيم -

18
00:04:23,792 --> 00:04:25,542
قد يكون مصيبا

19
00:04:26,167 --> 00:04:28,375
ثق بي -
حسنا، شكرا -

20
00:04:28,584 --> 00:04:32,083
هل أنت مستعد؟ -
لا، ليس بعد -

21
00:04:35,125 --> 00:04:37,626
"وداعا أيها العالم القاسي"

22
00:04:40,125 --> 00:04:42,417
انظر إلى هذا الرجل الحزين

23
00:04:43,042 --> 00:04:45,083
بالتأكيد عليك بذل الكثير
للحصول على مضاجعة

24
00:04:45,250 --> 00:04:48,417
عودتي إلى الديار لزوجتي
سيكون مثل خسوف القمر

25
00:04:48,542 --> 00:04:52,000
...لن يحدث مرة أخرى طوال حياتي
ها هي ذا

26
00:04:52,292 --> 00:04:53,918
مرحبا، تعالي هنا يا حبيبتي

27
00:04:54,584 --> 00:04:55,918
!يا إلهي

28
00:05:05,626 --> 00:05:07,417
وأخيرا -
نعم -

29
00:05:08,459 --> 00:05:10,751
لولا أني متأكد
لظننت أنك اشتقت إليّ

30
00:05:13,584 --> 00:05:16,501
لم أنس زوجي الأبيض، تعال هنا

31
00:05:16,667 --> 00:05:17,999
كيف حالك يا آنسة (روث)؟

32
00:05:18,083 --> 00:05:21,375
لقد أعدته لي -
نعم، صدقيني، لم يكن هذا سهلًا -

33
00:05:21,876 --> 00:05:24,792
هل تحدثت إلى (جون)؟ -
لا تشك بشيء -

34
00:05:24,918 --> 00:05:26,792
تظن أننا سنأتي غدا لأخذكما من هنا

35
00:05:26,918 --> 00:05:29,709
!أحسنتِ -
أحضرت لك شيئا -

36
00:05:30,209 --> 00:05:31,626
!يا للروعة -
نعم -

37
00:05:31,751 --> 00:05:34,000
(قطفتها ندية عن ضفاف نهر (ميكونغ

38
00:05:34,125 --> 00:05:37,459
!كم أنا سيدة محظوظة -
هيا بنا، فلنذهب -

39
00:05:37,584 --> 00:05:39,459
مهلًا، هناك أمر يجب أن تعرفاه

40
00:05:40,876 --> 00:05:43,334
ألديكما ملابس أخرى ترتديانها؟

41
00:05:47,918 --> 00:05:52,125
في مطار (ممفيس)، جرى استقبال"
"(مناوىء للجندي أول (آرثر سوليمان

42
00:05:52,250 --> 00:05:53,792
"(والرقيب (ماك كونوي"

43
00:05:53,918 --> 00:05:56,959
وهما جنديا مارينز محليان كانا متورطين"
"لكن تمت تبرئتهما في النهاية

44
00:05:57,042 --> 00:06:00,167
في مجزرة (كوان ثانغ) المزعومة"
"في وقت سابق هذا العام

45
00:06:11,792 --> 00:06:13,792
انظروا إلى حقيبتيهما، هذان هما

46
00:06:13,918 --> 00:06:17,250
هل قتل الأطفال يجعلكما تشعران
بأنكما رجلان أيها القذران؟

47
00:06:29,876 --> 00:06:36,167
(كوان ثانغ)، (كوان ثانغ)، (كوان ثانغ)

48
00:06:40,125 --> 00:06:41,834
"باينز) للشواء)"

49
00:06:53,209 --> 00:06:54,542
"قال المسيح إن أتباعه لن يسيروا في ظلام"

50
00:07:44,501 --> 00:07:45,834
حسنا

51
00:08:25,876 --> 00:08:30,792
"إنها حلوة كالعسل"

52
00:08:32,626 --> 00:08:37,083
"إنها لطيفة من الدرجة الأولى"

53
00:08:38,834 --> 00:08:44,209
"إنها حلوة، حلوة كالعسل"

54
00:08:45,834 --> 00:08:47,667
"إنها كالعسل"

55
00:08:48,417 --> 00:08:50,042
"كعسل النحل"

56
00:08:52,999 --> 00:08:57,334
"لا يمكن إيقافنا على الطريق إلى الحرية"

57
00:08:58,959 --> 00:09:03,417
"لا يمكن منعنا لأن أعيننا تبصر"

58
00:09:05,083 --> 00:09:07,292
"رجال لديهم بصيرة"

59
00:09:07,959 --> 00:09:10,083
"رجال عنيدون"

60
00:09:11,584 --> 00:09:16,250
"فرسان في دروعهم يتحلون بالشجاعة"

61
00:09:17,334 --> 00:09:22,584
"إنها حلوة كالعسل"

62
00:09:25,626 --> 00:09:27,751
ماذا فعلت بأسطوانات (أوتيس ريدنغ)؟

63
00:09:28,167 --> 00:09:29,501
!حبيبي

64
00:09:40,125 --> 00:09:42,667
تبدين كأنك لم تريني من سنة

65
00:09:43,999 --> 00:09:47,876
كان يُفترض أن تصل غدا -
لهذا يسمونها مفاجآت -

66
00:09:51,250 --> 00:09:54,083
إنها جميلة -
اشتريتها بسعر مخفض -

67
00:09:58,167 --> 00:09:59,542
أسطواناتك

68
00:10:10,501 --> 00:10:14,626
رؤيتها كانت تجعلني أرغب في سماعها
وسماعها كان يحزنني كثيرا

69
00:10:17,209 --> 00:10:19,292
البيت يبدو في فوضى شديدة

70
00:10:19,876 --> 00:10:22,375
حسنا، عدت في الوقت المناسب
لتساعدني في ترتيبه

71
00:10:26,834 --> 00:10:28,375
ما الأمر؟ ما الخطب؟

72
00:10:28,626 --> 00:10:30,584
...لا شيء، فقط

73
00:10:31,959 --> 00:10:34,209
...لا يبدو لي

74
00:10:35,417 --> 00:10:36,751
...أنا آسف، هذه

75
00:10:39,542 --> 00:10:40,876
هذه أنت

76
00:10:41,375 --> 00:10:43,125
نعم يا حبيبي، هذه أنا

77
00:10:44,209 --> 00:10:45,542
هذه أنا

78
00:11:57,709 --> 00:11:59,000
اخلعي هذه

79
00:12:34,792 --> 00:12:39,834
"(وُلدت في سجن جنوب (مونتغمري"

80
00:12:40,667 --> 00:12:45,542
كانت أم تعمل في السجن"
"وكان أبي يعمل في الحكومة

81
00:12:46,417 --> 00:12:51,542
"لم أتعلم حتى بلغت السادسة عشرة"

82
00:12:51,667 --> 00:12:57,125
(عندما جاء (جو هنري"
"وجعل مني امرأة

83
00:12:57,667 --> 00:13:00,501
"نعم، جعل مني امرأة"

84
00:13:22,083 --> 00:13:23,959
"جعل مني امرأة"

85
00:13:25,626 --> 00:13:27,167
لماذا تأخذين كل هذا الوقت؟

86
00:13:33,667 --> 00:13:36,792
هل أنت في البيت حقا؟
أريد أن أقرصك

87
00:13:40,709 --> 00:13:43,834
هل كنت تحلمين بي؟
لقد نسيت وجهي، أليس كذلك؟

88
00:13:43,959 --> 00:13:46,083
نست رائحتك

89
00:13:47,042 --> 00:13:49,501
أحضرت لك شيئا -
حقا؟ -

90
00:13:49,626 --> 00:13:53,083
لديّ شيء مذهل لك -
هل هو قُبلة؟ -

91
00:13:54,167 --> 00:13:56,501
ربما -
ما هو؟ -

92
00:13:57,792 --> 00:14:01,000
أغمضي عينيك -
(حسنا، هيا يا (ماك -

93
00:14:07,792 --> 00:14:09,918
نعم -
...هذا -

94
00:14:10,000 --> 00:14:13,501
أكثر شيء مبتذل رأيته في حياتك؟ -
كنت سأقول إنه ما تحلم به كل فتاة -

95
00:14:14,834 --> 00:14:18,334
ماذا حدث في رأيك؟
الرجل قرر الانتحار بالمرحاض؟

96
00:14:19,334 --> 00:14:21,876
!لا أعرف، يا للصغير المسكين

97
00:14:21,999 --> 00:14:24,292
ويضع أفضل ربطات عنقه

98
00:14:26,918 --> 00:14:30,000
!يمكنك وضعه مع مجموعتك... مهلًا

99
00:14:32,918 --> 00:14:36,209
أين كل تماثيلك الصغيرة؟ -
احتجت إلى المكان فحسب -

100
00:14:36,334 --> 00:14:37,667
حقا؟

101
00:14:43,834 --> 00:14:46,250
إنها لطيفة جدا يا حبيبي، شكرا

102
00:14:46,999 --> 00:14:49,375
لا داعي لأن تضعيها في مكان ظاهر

103
00:14:52,751 --> 00:14:55,000
لا، لدي المكان المناسب لها

104
00:14:56,584 --> 00:14:58,209
في القمامة، صحيح؟

105
00:15:01,626 --> 00:15:02,959
هنا

106
00:15:03,334 --> 00:15:05,167
الآن يمكنك رؤيتها كلما غسلت الأطباق

107
00:15:05,292 --> 00:15:08,125
حقا؟ كلما غسلت أنا الأطباق؟ -
سمعتني -

108
00:15:12,626 --> 00:15:13,959
تعالي إلى هنا

109
00:15:15,334 --> 00:15:16,709
وإلّا ماذا؟

110
00:15:17,626 --> 00:15:20,000
لا تريدين أن تعرفي وإلّا ماذا

111
00:15:21,792 --> 00:15:24,292
لا، لا، لا -
أمسكت بك -

112
00:15:24,584 --> 00:15:27,834
حسنا، تعرفين ماذا سيحدث، نعم -
!لا، أرجوك، أرجوك، لا -

113
00:15:27,959 --> 00:15:29,417
هيا بنا -
لا -

114
00:15:29,584 --> 00:15:31,459
هل أنت مستعدة؟ -
...لا، أنت -

115
00:15:34,584 --> 00:15:35,918
أنا قادم

116
00:16:08,083 --> 00:16:09,417
هل أنت بخير؟

117
00:16:10,501 --> 00:16:12,709
نعم، نعم

118
00:16:13,209 --> 00:16:14,667
نعم، أفضل كثيرا

119
00:16:25,459 --> 00:16:27,292
"عام 1968"

120
00:16:27,626 --> 00:16:33,792
ظن أمريكيون كثيرون أنهم يصوتون"
"ليعيدوا أبناءنا من (فيتنام) للوطن بسلام

121
00:16:34,125 --> 00:16:41,709
ومنذ ذلك الحين، عاد 20 ألفا"
"من أبنائنا إلى الوطن في توابيت

122
00:16:41,834 --> 00:16:45,542
"ليس لديّ خطة سرية للسلام"

123
00:16:45,709 --> 00:16:47,459
"لكن لدي خطة علنية"

124
00:16:47,876 --> 00:16:54,834
وكشخص تألم قلبه طوال السنوات"
"(الـ10 الماضية بسبب عذاب (فيتنام

125
00:16:55,000 --> 00:17:00,375
(سأوقف القصف الأحمق لـ(الهند الصينية"
"يوم أدلي بالقسم الرئاسي

126
00:17:22,042 --> 00:17:23,375
ألو

127
00:17:24,626 --> 00:17:25,959
ألو؟

128
00:17:28,751 --> 00:17:30,918
ألو؟ -
"لن يكون هناك أطفال آسيويين" -

129
00:17:31,000 --> 00:17:34,292
من المتصل؟ -
"يحترقون في المدارس المقصوفة" -

130
00:17:34,459 --> 00:17:39,834
لن يكون هناك حديث"
"عن قصف سدود أو مدن الشمال

131
00:17:40,834 --> 00:17:45,792
"وخلال 90 يوما من تسلمي السلطة"

132
00:17:45,918 --> 00:17:51,792
سيكون كل جندي وأسير أمريكي"
"...خارج الأدغال وخارج

133
00:17:59,083 --> 00:18:00,709
هيا، إلى الداخل

134
00:18:02,083 --> 00:18:03,959
حسنا، حسنا -
ارم الكرة -

135
00:18:04,042 --> 00:18:06,375
أرمي الكرة؟ إذا أخطأت
سأعيد الكرة

136
00:18:06,667 --> 00:18:08,083
لقد أعدت الكرة مرة

137
00:18:11,999 --> 00:18:14,375
حسنا أيها السيدان، حان وقت الفطور

138
00:18:14,501 --> 00:18:16,542
نحن قادمان -
الدور لي -

139
00:18:16,667 --> 00:18:17,999
يجب أن أرميها

140
00:18:18,834 --> 00:18:20,125
سآخذها

141
00:18:26,501 --> 00:18:29,375
أبي، تأريد لحما مقدا في الوافل؟ -
لحم مقدد في الوافل؟ -

142
00:18:30,292 --> 00:18:33,751
أفتت اللحم المقدد وأضعه في المخيض
وهما يحبانه كثيرا

143
00:18:34,083 --> 00:18:36,209
أهما أفضل من تناول
قدر من رقائق الذرة والحليب؟

144
00:18:36,334 --> 00:18:38,918
لا تغضب، ما زال لدينا ذلك أيضا

145
00:18:39,000 --> 00:18:42,876
هذا الولد يهزمني في كرة السلة
وأنت تضعين اللحم المقدد في الوافل

146
00:18:42,999 --> 00:18:45,083
أغيب عاما فتعم الفوضى المكان

147
00:18:45,792 --> 00:18:47,250
!آسف! آسف

148
00:18:47,542 --> 00:18:50,459
لا تعيدي كلماتي، حسنا؟ -
لم تعد في الثكنات الآن -

149
00:18:50,584 --> 00:18:51,918
أعرف

150
00:18:52,125 --> 00:18:54,751
لا شيء في الثكنات مثير كهذا

151
00:18:58,250 --> 00:19:01,542
عليّ الذهاب وإلا تأخرت -
اجلس وتناول طعاما -

152
00:19:01,667 --> 00:19:04,667
(عليّ الذهاب يا (روث
هل أبدو صالحا لعمل في الإدارة يا طفلتي؟

153
00:19:04,792 --> 00:19:07,501
تبدو مثل زرافة -
حسنا، أقبل بهذا -

154
00:19:07,667 --> 00:19:10,959
الآن سيذهب كل هذا الطعام هباءً -
لن تصل شيكات بعد الآن يا عزيزتي -

155
00:19:11,042 --> 00:19:13,876
لن أدعك تكونين الوحيدة
التي توفر الوافل باللحم المقدد

156
00:19:17,125 --> 00:19:19,125
تمني أن يحالفني الحظ -
حظا موفقا -

157
00:20:22,667 --> 00:20:26,000
"مرحبا بعودتك"

158
00:20:29,918 --> 00:20:31,209
إلى اللقاء غدا

159
00:20:32,042 --> 00:20:34,042
عد للبيت وضع طفلتك اللطيفة في السرير

160
00:20:38,083 --> 00:20:41,876
،(عندما عدت من (أوكيناوا
سألت جدك إن كان فخورا بي

161
00:20:41,999 --> 00:20:43,459
أتعرف ماذا قال؟

162
00:20:43,584 --> 00:20:46,542
حسب معرفتي بجدي، ربما قال شيئا عنصريا

163
00:20:46,667 --> 00:20:49,751
"عليك أن تجد وظيفية"
هذا كل ما قاله

164
00:20:50,501 --> 00:20:52,834
لم يقل لي إنه فخور بي، لا شيء

165
00:20:53,334 --> 00:20:55,000
!كان جدك رقيقا جدا

166
00:20:57,250 --> 00:20:58,584
حسنا يا (لويد)، هل أنت فخور؟

167
00:21:00,125 --> 00:21:02,542
أظن أن عليك البحث عن وظيفة

168
00:21:05,459 --> 00:21:08,042
سأدفع الحساب

169
00:21:11,292 --> 00:21:12,709
خذي هذه -
لا بأس -

170
00:21:12,834 --> 00:21:14,626
لا، خذيها

171
00:21:24,042 --> 00:21:25,459
لا، لقد أقلعت

172
00:21:35,751 --> 00:21:37,334
كنت لأوظفك معي لو استطعت

173
00:21:37,459 --> 00:21:39,334
لم أكن أسأل -
هذا الاقتصاد -

174
00:21:39,501 --> 00:21:41,542
تجارة العقارات في الحضيض

175
00:21:41,667 --> 00:21:44,459
لا أحد يشتري المنازل الآن

176
00:21:46,667 --> 00:21:49,959
أريد رؤية بعض المنازل
الآن وقد عدت

177
00:21:50,042 --> 00:21:52,792
ربما يمكنني زيارتك
لمشاهدة مباراة الكرة أو شيء ما

178
00:21:54,042 --> 00:21:57,375
ربما الأفضل ألّا تأتي إلى البيت
لبعض الوقت

179
00:22:01,292 --> 00:22:04,501
إنه موضوع (كوان ثانغ) التافه

180
00:22:06,334 --> 00:22:09,375
رأت الهراء الذي حدث في المطار
في الأخبار

181
00:22:09,501 --> 00:22:13,209
كل أولئك الحمقى الهيبيين طوال الشعر
الذين يرمونكما بالقاذورات

182
00:22:13,334 --> 00:22:15,626
ذلك الأمر جعل (سوزان) تفقد صوابها

183
00:22:15,751 --> 00:22:18,626
لكني أخبرتها بأني متأكد
أنك كنت تتبع الأوامر فحسب

184
00:22:18,751 --> 00:22:20,626
حقا؟ -
أنت تفهم النساء -

185
00:22:20,751 --> 00:22:23,292
ظننت أنك تفهم الحرب يا أبي

186
00:22:35,083 --> 00:22:36,626
ترحيب -
أين تذهب؟ -

187
00:22:36,792 --> 00:22:39,125
جون) لديها عمل في الصباح الباكر) -
بني -

188
00:22:41,000 --> 00:22:45,584
أريد أن تعرف أنه مهما حدث هناك

189
00:22:45,918 --> 00:22:47,209
فأنا فخور بك

190
00:22:48,417 --> 00:22:51,167
ولو كانت أمك ما زالت حية
لشعرت بالفخر بك أيضا

191
00:22:51,292 --> 00:22:55,083
نعم، ربما كانت ستسمح لي
حتى بزيارة لبيتها

192
00:22:55,209 --> 00:22:56,999
...بني -
...لا، كان هذا -

193
00:22:57,918 --> 00:22:59,834
كان هذا ممتعا يا أبي

194
00:23:00,375 --> 00:23:01,999
شكرا على المشروب، هيا

195
00:24:24,584 --> 00:24:26,834
لا تتوقف بسببي -
إذا أردت مشاهدة عرض -

196
00:24:26,959 --> 00:24:28,250
فعليك شراء تذكرة

197
00:24:34,918 --> 00:24:37,167
أتريد مشروبا؟ -
لا، شكرا -

198
00:24:38,083 --> 00:24:40,000
إذن، هل وجدت شيئا؟

199
00:24:40,125 --> 00:24:42,501
فقط أن الفتى المسكين لم يكن له أمل

200
00:24:42,626 --> 00:24:45,667
من سيتولى "المرحلة المباشرة"؟
موسيس)؟ (كارل)؟)

201
00:24:45,792 --> 00:24:49,999
!لا تقل إنه (كارل)، يا إلهي
سأفعل الأمر بنفسي إن كان القبيح هناك

202
00:24:52,250 --> 00:24:54,292
أعتقد أنني سأتولى أمر هذا

203
00:24:54,584 --> 00:24:58,250
يا للعجب! الرئيس يشمر عن ساعديه
وينخرط في العمل

204
00:25:01,417 --> 00:25:02,792
أنا سعيد لأنك موافق

205
00:25:03,375 --> 00:25:07,209
سأتركك لـ... أهناك تسمية
لما كنت تفعله للتو؟

206
00:25:07,709 --> 00:25:10,459
"أعتقد أن التسمية هي "خلاب

207
00:25:46,459 --> 00:25:47,876
أظن أنكم فزتم ببطولة الولاية ذلك العام

208
00:25:47,999 --> 00:25:51,000
(مرحبا، لا بد أنك المدرب (بلانتز -
(نادني (موني -

209
00:25:51,125 --> 00:25:53,292
المدرب (أوين) امتدحك كثيرا يا بني

210
00:25:53,417 --> 00:25:56,209
أخلاقيات جيدة في العمل
وشخصية قوية وقائد جيد

211
00:25:56,334 --> 00:25:59,000
كان له تأثير هائل -
نعم، إنه رجل صالح -

212
00:25:59,209 --> 00:26:01,999
ويبدو أنه يستمتع بالتقاعد أيضا -
نعم -

213
00:26:02,709 --> 00:26:05,751
لكن للأسف، أظن أنه أعطاك معلومات خطأ

214
00:26:06,042 --> 00:26:07,375
كيف؟

215
00:26:07,918 --> 00:26:10,125
ليس لدينا وظيفة شاغرة حاليا

216
00:26:10,250 --> 00:26:13,125
أحد المساعدين كان سيغادر
لكنه الآن سيبقى حتى نهاية موسم الخريف

217
00:26:13,250 --> 00:26:15,542
حسنا، لكن بعد ذلك
ستحتاجون مدربا، صحيح؟

218
00:26:15,709 --> 00:26:17,709
،لا، ستكون عطلة الشتاء
...لذلك، لا تعتمد

219
00:26:17,834 --> 00:26:21,209
حسنا، لكن العام القادم
يمكنني إيجاد عمل حتى ذلك الحين

220
00:26:22,334 --> 00:26:24,250
لا أظن أن عليك الاعتماد على هذا

221
00:26:26,876 --> 00:26:28,667
اسمع، أنصت لي

222
00:26:29,167 --> 00:26:31,209
هذا شيء أعرف أني أستطيع عمله

223
00:26:31,334 --> 00:26:33,667
سأكون جيدا فيه

224
00:26:34,292 --> 00:26:36,417
يمكنني أن أكون متطوعا

225
00:26:36,709 --> 00:26:39,375
أكون مستشارا حتى تخلو وظيفة

226
00:26:40,709 --> 00:26:43,250
لا أظن أن عليك الاعتماد
على هذا يا بني

227
00:26:44,667 --> 00:26:45,999
أنا آسف

228
00:26:47,792 --> 00:26:49,250
حسنا، شكرا على وقتك

229
00:26:55,250 --> 00:26:59,375
جولتان بـ156 دولارا و68 سنتا

230
00:27:02,417 --> 00:27:05,792
لا بد أن بطاقة الشكر على خدمتي
ضاعت في البريد

231
00:27:07,042 --> 00:27:08,459
ستجد وظيفة يا حبيبي

232
00:27:08,792 --> 00:27:10,250
وظيفة أفضل من مدرب سباحة
في مدرسة ثانوية

233
00:27:10,375 --> 00:27:11,709
وماذا إن لم أجد؟

234
00:27:12,542 --> 00:27:17,417
دفعنا دفعة واحد فقط لهذا البيت
هذا عدا السيارة وبركة السباحة

235
00:27:17,542 --> 00:27:20,834
،بنيت تلك البركة بيديك
البركة لا تسبب لنا مشاكل

236
00:27:20,959 --> 00:27:22,792
وراتبي موجود

237
00:27:23,042 --> 00:27:27,375
ربما هذا البيت كبير علينا -
على رسلك -

238
00:27:27,501 --> 00:27:30,999
عدت منذ أسابيع فقط
دعني أتولى الأمور هنا لبعض الوقت

239
00:27:34,542 --> 00:27:37,459
رائع، ارتد ملابسك
سنقابل (أندريا) في السينما بعد 15 دقيقة

240
00:27:39,417 --> 00:27:42,000
لا، أظن أني سأبقى هنا الليلة

241
00:27:43,709 --> 00:27:45,000
لماذا؟

242
00:27:46,584 --> 00:27:49,209
ألا تريد أن تعرف
كيف تغزو القردة الكوكب؟

243
00:27:49,334 --> 00:27:50,667
لا، أريد الاسترخاء -
سيكون ممتعا -

244
00:27:52,999 --> 00:27:57,459
حسنا، إذن، أنا أيضا سأبقى -
لا، لا يا (جوني)، لا -

245
00:27:57,709 --> 00:28:00,959
اذهبي واستمتعي بوقتك -
أهذا لأنها لم تحضر للحفلة؟ -

246
00:28:01,042 --> 00:28:03,792
كلا، أنا فقط لا أرغب بالذهاب
حسنا يا (جوني)؟

247
00:28:15,292 --> 00:28:17,000
ستكون الأمور على ما يرام

248
00:28:17,751 --> 00:28:19,459
سنجد حلًا لكل شيء، حسنا؟

249
00:28:25,167 --> 00:28:26,792
أصدري صوتا بشفتيك

250
00:28:32,792 --> 00:28:34,083
!تبا -
ماذا؟ -

251
00:28:34,209 --> 00:28:37,876
هذا أفضل مما أتذكر

252
00:28:38,834 --> 00:28:41,125
إذن، ستأتي إلى السينما

253
00:28:43,417 --> 00:28:45,584
لا، اذهبي أنت واستمتعي

254
00:29:02,584 --> 00:29:04,250
رجل ميت يطفو

255
00:29:04,375 --> 00:29:05,999
هذا مأساوي قليلًا

256
00:29:08,459 --> 00:29:12,083
إذن، غريب يدخل إلى منزلك

257
00:29:12,209 --> 00:29:15,459
،(منزل تتشاركه مع زوجتك الجميلة (جوني
وانظر إلى حالك

258
00:29:15,584 --> 00:29:17,834
أنت لست قلقا، أنت مستعد

259
00:29:18,459 --> 00:29:21,667
هل يجب أن أقلق؟ -
يعتمد الأمر على كيف سيسير هذا -

260
00:29:22,334 --> 00:29:24,250
...(جوني) -
لا تقلق، زوجتك بخير -

261
00:29:24,709 --> 00:29:26,834
إنها تستمتع بفيلم مع صديقة

262
00:29:26,959 --> 00:29:31,584
لكن إذا سارت الأمور على نحو سيىء هنا
فلدي رجل بجانب هاتف حكومي خارج السينما

263
00:29:32,083 --> 00:29:38,501
إذا حدث لي شيء، سيحرص رجالي
على ألّا تكون زوجتك بخير

264
00:29:40,751 --> 00:29:42,042
هل تفهم؟

265
00:29:43,709 --> 00:29:45,542
إنه شيء كبوليصة تأمين

266
00:29:49,375 --> 00:29:50,709
أتسمح لي؟

267
00:29:51,834 --> 00:29:53,459
هل سيهم إن قلت لا؟

268
00:30:01,667 --> 00:30:02,999
ألديك كأس؟

269
00:30:21,876 --> 00:30:23,959
الكأس فقط، أيها المشاكس

270
00:30:27,584 --> 00:30:30,125
أتريد كأسا أيضا؟

271
00:30:30,375 --> 00:30:35,375
هل أنت جائع؟
لدي بقايا كعك وفاكهة

272
00:30:41,083 --> 00:30:44,250
الحضارة بدأت بالتقطير

273
00:30:44,876 --> 00:30:46,667
ويليان فوكنر) قال ذلك)

274
00:30:47,125 --> 00:30:49,125
كان يحب ويسكي الـ(فور روزز) مثلك

275
00:30:49,250 --> 00:30:50,584
من أنت؟

276
00:30:52,250 --> 00:30:54,000
وماذا تفعل في بيتي؟

277
00:30:55,334 --> 00:30:56,792
"يمكنك تسميتي "السمسار

278
00:30:58,459 --> 00:30:59,792
...أما السبب

279
00:31:01,876 --> 00:31:03,334
فلدي فرصة لك

280
00:31:20,209 --> 00:31:24,375
(حسنا، أنا لا أتعامل مع (آموي -
ربما لا تفهم -

281
00:31:24,501 --> 00:31:27,542
ربما... لا أريد أن أفهم

282
00:31:28,792 --> 00:31:31,167
أنا أعرض عليك فرصة
لجني أموال كثيرة

283
00:31:31,918 --> 00:31:34,792
هنا في الديار، تفعل ما كنت تفعله
للحكومة خارج الوطن

284
00:31:35,459 --> 00:31:36,918
منع انتشار الشيوعية؟

285
00:31:40,584 --> 00:31:44,501
يمكن التحري كثيرا عن رجل
لكن لا يمكن التحري عن فكاهته

286
00:31:44,792 --> 00:31:46,584
لا يا بني، أنا أقدم خدمة

287
00:31:47,000 --> 00:31:49,167
الناس يواجهون المشاكل
وأنا أزودهم بالحلول

288
00:31:49,751 --> 00:31:51,042
حلول دائمة

289
00:31:53,792 --> 00:31:56,626
مهلًا، أتطلب مني ما أظن أنك تطلبه؟

290
00:31:56,751 --> 00:31:58,667
يعتمد الأمر على ماذا تظن أني أطلب

291
00:31:58,876 --> 00:32:01,751
أخمن أن رجلا ذكيا مثلك
لديه فكرة جيدة

292
00:32:03,501 --> 00:32:04,834
هل أنتم المافيا؟

293
00:32:08,792 --> 00:32:11,334
أنت من الاستخبارات المركزية، صحيح؟ -
أتفضل إحداهما؟ -

294
00:32:13,292 --> 00:32:16,501
حسنا، حسنا، اسمعني

295
00:32:16,999 --> 00:32:23,209
...أكره أن أفسد رحلتك يا سيد
السمسار"، أو أيا كان اسمك"

296
00:32:23,334 --> 00:32:25,334
لكني لست مهتما

297
00:32:30,292 --> 00:32:35,417
بدافع الفضول، كم يجني مدربو السباحة
في المدارس الثانوية هذه الأيام؟

298
00:32:36,584 --> 00:32:37,999
تقريبا 5 آلاف في السنة؟

299
00:32:39,334 --> 00:32:42,209
لم تحصل على تلك الوظيفة، صحيح؟

300
00:32:43,876 --> 00:32:45,834
هذه 30 ألفا

301
00:32:46,000 --> 00:32:49,959
ما يعادل أجور 6 سنوات
من تعليم الأغبياء المراهقين كيف يسبحون

302
00:32:50,042 --> 00:32:52,542
كلها لك مقدما، خذها واستمتع بها

303
00:32:52,834 --> 00:32:54,834
اشتر سيارة لزوجتك الرائعة

304
00:32:56,083 --> 00:32:58,209
حسنا، ثم ماذا؟

305
00:32:58,501 --> 00:33:01,125
على مدى الأشهر التالية
سأطلب منك تنفيذ مهام

306
00:33:01,250 --> 00:33:03,918
كل مهمة أجرها 4 آلاف
حتى تكمل المبلغ

307
00:33:04,083 --> 00:33:06,999
فهمت، وأنت ستكون السمسار

308
00:33:07,459 --> 00:33:10,167
أنا عميل بينك وبين زبائني

309
00:33:10,292 --> 00:33:11,918
أنت لا تعرفهم وهم لا يعرفونك

310
00:33:12,000 --> 00:33:14,250
،كل شيء نظيف وغير شخصي
إنه نظام مثالي

311
00:33:14,626 --> 00:33:16,167
كل ما عليك عمله هو إطلاق النار

312
00:33:16,292 --> 00:33:18,876
شيء نعرف كلانا أنك تجيده -
حسنا، اسمعني -

313
00:33:20,334 --> 00:33:25,876
مجرد أنك تتبعتني بضعة أيام
لا يعني أنك تعرفني

314
00:33:28,000 --> 00:33:30,751
لماذا عدت؟ -
عفوا؟ -

315
00:33:30,876 --> 00:33:32,167
(إلى (فيتنام

316
00:33:33,584 --> 00:33:35,501
تم تجنيدك وخدمت بلدك

317
00:33:36,209 --> 00:33:39,167
ومرحى للرب! نجوت

318
00:33:39,584 --> 00:33:42,918
وعدت إلى هذا البيت اللطيف
وزوجتك الجميلة وبركتك

319
00:33:43,918 --> 00:33:47,250
ثم بعد عام كامل عدت، لماذا؟

320
00:33:48,709 --> 00:33:50,209
لن تفهم

321
00:33:51,999 --> 00:33:53,292
أراهن أني سأفهم

322
00:33:58,083 --> 00:34:01,667
(أعرف ماذا حدث لك في (كوان ثانغ
ما حدث حقيقةً

323
00:34:04,792 --> 00:34:06,959
غادر الآن
!غادر الآن

324
00:34:11,501 --> 00:34:14,542
كانت حربا يا بني
تفعل ما عليك فعله لتعيش

325
00:34:15,792 --> 00:34:19,959
أنت وتابعك اللعين هذا
اخرجا من بيتي الآن

326
00:34:27,459 --> 00:34:30,876
تفهم أن من مصلحة الجميع
أن تبقي هذه المحادثة بيننا

327
00:34:30,999 --> 00:34:32,709
إذا حدث شيء لزوجتي

328
00:34:33,042 --> 00:34:36,167
سيكون من مصلحتك
أن تجد حفرة وتختبىء فيها

329
00:34:36,292 --> 00:34:38,834
لأني سأبحث عنك وأجدك وأضعك فيها

330
00:34:40,209 --> 00:34:41,542
!يا لها من خسارة

331
00:34:42,999 --> 00:34:44,417
حظا موفقا يا بني

332
00:34:45,834 --> 00:34:49,626
لا أظن أنك تعرف
كم ستكون الأمور صعبة عليك

333
00:34:57,125 --> 00:34:58,459
أشكرك على الاستماع

334
00:35:43,209 --> 00:35:44,542
حبيبي؟

335
00:35:46,999 --> 00:35:48,292
أنا هنا

336
00:35:57,584 --> 00:35:58,918
مرحبا -
مرحبا -

337
00:36:00,542 --> 00:36:02,834
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

338
00:36:03,834 --> 00:36:05,501
ذهبت للسباحة

339
00:36:08,918 --> 00:36:11,918
هذا رف التبديل، تغيير الإطارات هنا

340
00:36:12,626 --> 00:36:14,709
والرافعة الهيدروليكية للسيارات

341
00:36:14,834 --> 00:36:17,542
وهذا (توني) وهذه غرفة الإطارات

342
00:36:17,667 --> 00:36:20,999
حيث نضع الإطارات المستعملة
ونغير الإطارات وأمور أخرى

343
00:36:21,083 --> 00:36:22,459
...و

344
00:36:24,000 --> 00:36:26,959
أخيرا وليس آخرا، مصافي الهواء

345
00:36:27,125 --> 00:36:31,167
والآن، أيا كان سبب إحضار السيارة هنا
ناقل الحركة أو تغيير الزيت

346
00:36:31,292 --> 00:36:32,918
أو عدم القدرة على تشغيل المساحات

347
00:36:33,000 --> 00:36:35,334
تأخذ واحدة من هذه المصافي
وتخبرهم بأنها لهم

348
00:36:35,459 --> 00:36:37,167
وسيرغبون بتبديلها فورا

349
00:36:39,792 --> 00:36:42,626
سيحتاجون واحدة في النهاية
لذا، الأفضل أن يشتروها منا

350
00:36:43,125 --> 00:36:44,876
من هنا، سأريك غرفة الاستراحة

351
00:37:29,751 --> 00:37:31,834
أعد هذه النقود -
لا، أنت دفعت ثمن آخر مشروبين -

352
00:37:31,959 --> 00:37:34,626
هيا، هيا يا رجل -
(توقف يا (ماك -

353
00:37:36,375 --> 00:37:39,709
تنفق النقود كأنك في بيت دعارة تايلندي

354
00:37:41,999 --> 00:37:43,292
في صحتك

355
00:37:47,334 --> 00:37:49,709
عدا عن العمل الرديء
هناك عدم توفر المال

356
00:37:49,834 --> 00:37:52,626
هل كره أهل بلدتك كلهم لك
يسير بطريقة جيدة؟

357
00:37:54,167 --> 00:37:56,459
مشروبان آخران -
لا، لا أستطيع -

358
00:37:56,584 --> 00:37:58,292
لا، لا يا (جو)، لا أستطيع

359
00:37:58,417 --> 00:38:00,167
جوني) سنعد العشاء)
يجب أن أذهب

360
00:38:00,292 --> 00:38:02,083
وزعه على الجلوس

361
00:38:03,292 --> 00:38:05,083
ماذا تفعل؟ -
أتصدق هذا؟ -

362
00:38:07,125 --> 00:38:11,083
تجازف بحياتك وبأن تتفجر
فيرمونك بالطعام الفاسد في المطار

363
00:38:11,626 --> 00:38:15,083
وأدعو الجميع إلى ويسكي
فأصبح فجأة محط إعجاب هؤلاء الأوغاد

364
00:38:15,751 --> 00:38:19,501
لم أدرك أن صناعة أثاث المكاتب الرديء
مجزيا لهذه الدرجة

365
00:38:19,626 --> 00:38:21,709
ظننت أنك يجب أن تكون هناك
أليس لديك عمل الليلة؟

366
00:38:22,542 --> 00:38:25,501
استقلت -
ماذا تعني بـ"استقلت"؟ -

367
00:38:25,626 --> 00:38:28,626
هيا بنا، أريد أن أريك شيئا

368
00:38:29,000 --> 00:38:32,209
لا، آخر مرة قلت هذا تألمت كثيرا

369
00:38:32,334 --> 00:38:34,584
سأبصق عليه هذه المرة، هيا بنا، هيا

370
00:38:34,709 --> 00:38:36,000
هيا

371
00:38:52,667 --> 00:38:54,042
!تبا يا رجل

372
00:38:55,417 --> 00:38:57,709
هذا الوغد جاء إلى بيتي أيضا

373
00:38:57,834 --> 00:38:59,417
نعم، أخبرني
وقال إنك لم تهتم بالموضوع

374
00:38:59,542 --> 00:39:00,959
نعم، لست مهتما
ويجب ألا تهتم أنت أيضا

375
00:39:01,042 --> 00:39:02,375
ألا ترى الفرصة هنا؟

376
00:39:02,501 --> 00:39:04,959
لدخول السجن أم الموت يا (آرثر)؟ أيهما؟

377
00:39:05,042 --> 00:39:08,501
إذن، قتل الفيتناميين وتفجير رؤوسهم
أمر مقبول

378
00:39:08,626 --> 00:39:10,417
لكن قتل أوغاد يستحقون القتل
ليس كذلك؟

379
00:39:10,542 --> 00:39:12,626
مهلًا، مهلًا، يستحقونه؟

380
00:39:12,999 --> 00:39:15,918
من يقول هذا؟ من يقوله؟
رجل وغد معه حقيبة نقود؟

381
00:39:16,000 --> 00:39:19,042
لسنا نتحدث عن واعظين
وأمناء مكتبات هنا

382
00:39:19,292 --> 00:39:21,501
لن يطلب أحد قتلك
إن كنت مواطنا مستقيما

383
00:39:21,626 --> 00:39:23,626
آرثر)، (آرثر)، اسمعني)

384
00:39:23,751 --> 00:39:26,459
كنت شخصا مهما هناك
لكنك الآن لست كذلك

385
00:39:26,584 --> 00:39:28,125
أنا أفهم هذا، حسنا؟

386
00:39:28,292 --> 00:39:30,501
أم تريد تصليح السيارات للأبد؟ -
لا، لا، لا أريد ذلك -

387
00:39:30,626 --> 00:39:32,000
لكني ان أقتل تحت سيارة

388
00:39:32,125 --> 00:39:33,834
لا، أنت فقط ستموت هناك

389
00:39:35,292 --> 00:39:37,167
(روث) و(ماركوس) و(لو)

390
00:39:37,292 --> 00:39:38,918
لأجل من تظنني أفعل هذا؟

391
00:39:40,334 --> 00:39:44,250
إن كان شخص مستعدا لدفع كل هذه النقود
لقتل أحد فهو ميت لا محالة

392
00:39:44,459 --> 00:39:45,834
الأمر منتهٍ

393
00:39:49,834 --> 00:39:51,918
إذا لم نأخذ نحن النقود
فسيأخذها شخص آخر

394
00:39:53,042 --> 00:39:55,876
ألا تفهم؟ ألا تفهم؟

395
00:39:55,999 --> 00:40:00,125
إذا فعلت هذا
فستكون كما يقولون عنك

396
00:40:00,250 --> 00:40:01,584
!بربك

397
00:40:02,167 --> 00:40:04,167
،مقابل 30 ألف دولار مقدما
سأكون ما يريدونه أيا كان

398
00:40:04,292 --> 00:40:06,834
!بربك -
ما الأمر؟ نحن كما يقولون أصلًا -

399
00:40:07,751 --> 00:40:09,042
أين كنت؟

400
00:40:15,125 --> 00:40:17,167
هل ما زلت تشعر بشيء؟

401
00:40:18,501 --> 00:40:20,292
عاطفة إنسانية واحدة؟

402
00:40:21,000 --> 00:40:22,334
لأني لم أعد كذلك

403
00:40:26,501 --> 00:40:30,292
اسمعني، سأكون بحاجة إلى شريك

404
00:40:32,042 --> 00:40:33,918
أريد شخصا يحميني

405
00:40:37,083 --> 00:40:38,417
أرجوك

406
00:40:42,417 --> 00:40:43,751
كلا

407
00:40:55,876 --> 00:40:59,375
سيارة جميلة كهذه بغض النظر
إن فعلنا هذا نحن أم أنت

408
00:40:59,918 --> 00:41:01,459
ستحتاج إلى تغييرها قريبا

409
00:41:01,626 --> 00:41:02,959
نعم، لا بأس

410
00:41:05,209 --> 00:41:08,542
أهي موديل (فاستباك) 71؟ -
(إنها (موستانغ -

411
00:41:08,667 --> 00:41:11,709
أعرف، لكن (فاستباك) بمكربن 4 براميل

412
00:41:12,209 --> 00:41:15,417
إنها من أفضل السيارات
التي أنتجتها (ديترويت) منذ جيل

413
00:41:16,999 --> 00:41:18,626
أكنت في (فيتنام) يا بني؟

414
00:41:20,501 --> 00:41:21,876
،لا يا سيدي
لم أكن لائقا لدخول الجيش

415
00:41:21,999 --> 00:41:24,876
...المهم، مع الحزام -
لا، اطمئن -

416
00:41:25,125 --> 00:41:27,501
!معذرة -
أعرف من أنت -

417
00:41:28,417 --> 00:41:31,918
الصحف هنا، (كوان تانغ)، صحيح؟

418
00:41:33,334 --> 00:41:35,959
لم أصدق الهراء الذي قالوه -
أشكرك على هذا -

419
00:41:38,083 --> 00:41:42,334
على أي حال، حزام المسننات -
لم تكن مجزرة -

420
00:41:43,334 --> 00:41:45,999
الإعلام يجعلنا نبدو الأوغاد
بينما الـ(فيت كونغ) اللعينين

421
00:41:46,083 --> 00:41:49,542
يرسلون أطفالًا في الثالثة من أعمارهم
...من حقول الأرز وهم

422
00:41:57,918 --> 00:41:59,209
ماذا هاك؟

423
00:41:59,417 --> 00:42:01,501
...لا! لا@! ماذا

424
00:42:06,751 --> 00:42:08,125
ما هذا؟

425
00:42:13,834 --> 00:42:15,125
...سأتولى الأمر

426
00:42:15,459 --> 00:42:18,876
أنا... أنا آسف

427
00:42:50,918 --> 00:42:52,375
هل كل شيء على ما يرام؟

428
00:42:54,167 --> 00:42:56,167
ستملأ المكان بالماء

429
00:42:59,999 --> 00:43:01,626
حسنا، من هذا؟

430
00:43:01,999 --> 00:43:04,000
محقق خاص حثالة

431
00:43:05,209 --> 00:43:07,334
وما هذا؟ -
حسنا -

432
00:43:07,459 --> 00:43:09,584
يأتي أحدهم ويقوم بالمراقبة

433
00:43:09,709 --> 00:43:12,292
يحدد مكانا سريا ويتعقبه

434
00:43:12,417 --> 00:43:14,918
يعرف أين يذهب وماذا يفعل
وما أسلوب عمله

435
00:43:15,334 --> 00:43:16,918
"السمسار" يسمي هذه "مرحلة الاستكشاف"

436
00:43:17,000 --> 00:43:19,918
ثم نأتي نحن
ونحرص على أن يستمر فيما يفعله

437
00:43:20,000 --> 00:43:21,667
نجده وحده يتغوط أو يفعل أيا كان

438
00:43:21,792 --> 00:43:23,918
،ونطلق عليه النار
"هذه هي "المرحلة المباشرة

439
00:43:24,000 --> 00:43:26,792
عملية استطلاع ثم إعدام -
هذا صحيح -

440
00:43:26,918 --> 00:43:31,125
فأخبرني لماذا سأرهق نفسي
في صنع أثاث المكاتب الرديء طوال الليل

441
00:43:32,375 --> 00:43:35,083
فكرت أن نأخذ أنا وأنت
الـ30 ألفا مقدما ونعمل معا

442
00:43:35,209 --> 00:43:39,834
لا، لن نفعل، سنأخذ 4 آلاف
لتنفيذ هذه المهمة ثم سأتوقف

443
00:43:40,292 --> 00:43:42,501
ما دمت تريد هذا -
نعم، هذا ما أريده -

444
00:43:42,626 --> 00:43:45,584
أنا أحتاج القليل فقط
كي أتدبر أموري

445
00:43:45,999 --> 00:43:47,292
حسنا

446
00:43:56,667 --> 00:43:58,334
"هذه من "السمسار

447
00:44:08,083 --> 00:44:09,417
ماذا ستفعلين الليلة؟

448
00:44:10,999 --> 00:44:12,584
أتريدين الخروج في وقت لاحق؟

449
00:44:13,584 --> 00:44:16,375
ما رأيك أن نفعل الآن -
نعم، ما رأيك بخصم نصف الأجر؟ -

450
00:44:17,167 --> 00:44:19,334
سأعمل لوقت متأخر -
أترين هذا؟ -

451
00:44:19,542 --> 00:44:21,250
اشتريت هذا الحذاء

452
00:44:24,292 --> 00:44:26,999
نعم، لماذا تذهبين؟

453
00:44:27,083 --> 00:44:30,709
أظن أنها ليست حمقاء -
عزيزتي، أرجوك -

454
00:44:31,667 --> 00:44:35,042
!لدي ساقان قويتان، أيتها الفاسقة اللعينة

455
00:45:05,999 --> 00:45:10,000
حسنا، رأيت ما يكفي
من حياة هذا الوغد التعيسة

456
00:45:10,667 --> 00:45:12,000
ماذا عنك؟

457
00:45:12,209 --> 00:45:15,125
المدخل إلى الموقع السري
هو ذلك الباب في الشارع المقابل

458
00:45:15,250 --> 00:45:16,709
حسنا، انتظر إشارتي

459
00:46:46,584 --> 00:46:48,042
هيا، هيا، هيا

460
00:47:01,083 --> 00:47:02,417
!تبا

461
00:47:05,542 --> 00:47:06,876
!تبا

462
00:47:07,751 --> 00:47:09,667
ما هذا بحق الجحيم؟

463
00:47:14,542 --> 00:47:17,501
علينا الاتصال بأحد -
نعم -

464
00:47:18,709 --> 00:47:21,626
نعم، نعم، ناولني قطعة قماش أو شيء ما

465
00:49:02,459 --> 00:49:08,999
"أنا في أرض المعركة لأجل إلهي"

466
00:49:09,459 --> 00:49:16,334
نعم، أنا في أرض المعركة"
"لأجل إلهي

467
00:49:16,626 --> 00:49:23,542
"وأعده بأني سأخدمه حتى مماتي"

468
00:49:24,000 --> 00:49:30,459
"أنا في أرض المعركة لأجل إلهي"

469
00:49:30,792 --> 00:49:34,292
"كنت وحيدا وبلا قيمة"

470
00:49:34,626 --> 00:49:37,417
"وكنت آثما أيضا"

471
00:49:38,167 --> 00:49:44,667
وسمعت صوتا من السماء"
"يقول إن هناك عمل عليّ القيام به

472
00:49:45,167 --> 00:49:51,834
فأخذت بيد سيدي"
"وانضممت إلى الفرقة المسيحية

473
00:49:52,209 --> 00:49:58,417
"أنا في أرض المعركة لأجل إلهي"

474
00:49:59,083 --> 00:50:04,626
"أنا في أرض المعركة لأجل إلهي"

475
00:50:45,459 --> 00:50:46,792
(ماك)

476
00:50:49,792 --> 00:50:56,834
"وأعده بأني سأخدمه حتى مماتي"

477
00:50:57,250 --> 00:51:02,167
"أنا في أرض المعركة لأجل إلهي"

478
00:51:02,292 --> 00:51:05,167
"لأجل إلهي"

479
00:51:06,083 --> 00:51:08,918
عزيزي (ماركوس)، يجب أن تأكل شيئا

480
00:51:12,417 --> 00:51:13,751
المعذرة

481
00:51:15,584 --> 00:51:16,918
ألو؟

482
00:51:19,542 --> 00:51:22,042
ماك)، المكالمة لك)

483
00:51:25,876 --> 00:51:27,334
أحد المحققين

484
00:51:31,876 --> 00:51:33,209
هل من أخبار؟ -
ألو؟ -

485
00:51:33,584 --> 00:51:37,834
ما الأخبار؟"
"أظن أن لدينا أمورا نناقشها

486
00:51:38,834 --> 00:51:41,167
"هذا الأمر لن يناسبني"

487
00:51:41,292 --> 00:51:44,501
"لدي 30 ألف سبب لتجعله يناسبك"

488
00:51:46,042 --> 00:51:47,999
"ليلة غد الساعة الخامسة مساءً"

489
00:51:48,083 --> 00:51:51,292
محجر الحجر الجيري"
"عند إشارة الميل 98، أعرفت العنوان؟

490
00:51:52,751 --> 00:51:54,459
نعم -
"يبدو هذا موعدا" -

491
00:51:59,792 --> 00:52:01,083
ماذا قالوا؟

492
00:52:01,209 --> 00:52:04,876
حددوا موعدا لأذهب لمركز الشرطة -
تفضلي -

493
00:52:06,999 --> 00:52:11,459
ما الأمر؟ -
لا شيء، أحاول معرفة ما حدث -

494
00:52:13,876 --> 00:52:16,167
إن كنت تعرف لم كان هناك
...(تلك الليلة يا (ماك

495
00:52:16,292 --> 00:52:19,083
لا أعرف، ليس لديّ أدنى فكرة

496
00:52:22,918 --> 00:52:26,042
...كان يعمل في مصنع أثاث، وفجأة

497
00:52:26,709 --> 00:52:28,000
...ما

498
00:52:29,626 --> 00:52:32,584
ما... مات

499
00:52:33,542 --> 00:52:35,209
مات، رحل

500
00:52:36,292 --> 00:52:37,626
شهر واحد

501
00:52:38,918 --> 00:52:41,876
عاد زوجي لي شهرا واحدا

502
00:52:43,459 --> 00:52:46,125
سأفتح الباب -
لا، سأفتح أنا، سأفتح -

503
00:52:53,626 --> 00:52:57,709
سأذهب إلى الحمام، سأعود سريعا

504
00:53:17,417 --> 00:53:19,042
أمهلني قليلًا

505
00:53:31,501 --> 00:53:33,083
كيف حالكم؟

506
00:54:07,501 --> 00:54:09,125
فلنذهب للسباحة

507
00:54:10,667 --> 00:54:11,999
حبيبي؟

508
00:54:20,417 --> 00:54:22,667
(لا أجد أسطوانة (أوتيس) لأغاني الـ(بلو

509
00:54:23,375 --> 00:54:25,834
كما قلت لك، إن لم تكن هنا
فلا أعرف أين قد تكون

510
00:54:25,959 --> 00:54:28,792
حسنا، لكن أيمكن أن تكوني
(أعرتها لأحد، ربما (أندريا

511
00:54:28,918 --> 00:54:32,125
حسنا، اهدأ، إنها هنا -
لا، ليست هنا -

512
00:54:32,250 --> 00:54:35,667
لقد بحثت -
لماذا تصرخ؟ إنها أسطوانة -

513
00:54:37,417 --> 00:54:39,459
كانت هذه أياما عصيبة
...فلنذهب للسباحة

514
00:54:39,584 --> 00:54:41,792
لا، لقد كانت هنا

515
00:54:41,918 --> 00:54:44,876
حسنا؟ لقد نقلت كل شيء من مكانه

516
00:54:45,626 --> 00:54:47,626
لست أنا من قررت العودة إلى الحرب

517
00:54:47,751 --> 00:54:49,501
لذلك سامحني لأني عشت حياتي

518
00:54:49,626 --> 00:54:52,167
أنا آسفة إن لم تكن أسطوانتك
...في المكان نفسه

519
00:54:52,292 --> 00:54:54,167
أتعرفين شيئا؟ -
ماذا يا (ماك)؟ -

520
00:54:56,042 --> 00:54:57,375
انسي الأمر

521
00:54:57,834 --> 00:55:01,000
...أنا آسفة! ما كان يجدر
...ما كان يجدر بي

522
00:55:05,709 --> 00:55:07,083
...سوف

523
00:55:09,292 --> 00:55:11,999
سأذهب في نزهة بالسيارة -
حسنا، سآتي معك -

524
00:55:12,083 --> 00:55:15,125
لا، ابقي هنا، أريد التفكير بهدوء

525
00:55:16,626 --> 00:55:18,250
هل ستعود لتناول العشاء؟

526
00:55:20,542 --> 00:55:23,792
هل ستعود لتناول العشاء؟ -
لا أعرف، على الأرجح لا -

527
00:55:23,918 --> 00:55:26,501
كم ستغيب؟ -
لا أعرف، حسنا؟ -

528
00:55:26,626 --> 00:55:27,959
لا أعرف

529
00:56:31,000 --> 00:56:33,209
!ضع سلاحك، ضع سلاحك أرضا أيها الوغد

530
00:56:33,334 --> 00:56:36,250
قلت لك ضعه -
!اهدأ! اهدأ -

531
00:56:36,999 --> 00:56:38,292
أنا أضعه أرضا

532
00:56:44,209 --> 00:56:47,584
حسنا، أنا منبهر -
!تبا لانبهارك -

533
00:56:47,751 --> 00:56:50,375
حسنا؟ أريد أن تتركاني وشأني
هل تفهمانني؟

534
00:56:50,501 --> 00:56:52,584
أفهمك يا بني، أفهمك حقا

535
00:56:53,125 --> 00:56:58,042
هناك فقط مسألة النقود التي أعطيتها
(للراحل العزيز السيد (سوليمان

536
00:56:59,209 --> 00:57:03,417
أخمن من طريقتك في نصب الفخ
وإطلاق النار

537
00:57:03,959 --> 00:57:05,834
أنك لا تملك 30 ألفا تعطيها لي، صحيح؟

538
00:57:05,959 --> 00:57:07,834
لمَ لا أضغط هذا الزناد فحسب؟

539
00:57:08,751 --> 00:57:10,667
إنه الشيء الذي نعرف كلانا أنني أجيده

540
00:57:10,876 --> 00:57:12,167
لأنك لست غبيا لهذه الدرجة

541
00:57:12,292 --> 00:57:18,375
حسنا، هراء! أعرف أنك أنت
...وهذا الأحمق مجرد

542
00:57:19,834 --> 00:57:21,125
!توقف

543
00:57:31,584 --> 00:57:33,083
كانت محاولة جيدة أيها المشاكس

544
00:57:38,959 --> 00:57:43,584
عُثر على أحد الضحيتين ميتا"
"إثر إصابته بالرصاص في العنق والصدر

545
00:57:43,709 --> 00:57:47,999
والآخر، مات بسبب الاختناق"
"بجورب من القماش

546
00:57:48,542 --> 00:57:51,918
أزيل على ما يبدو من ساق صناعية"
"وُجدت في موقع الجريمة

547
00:57:52,042 --> 00:57:55,000
"الساق الصناعية ليست لأي من الضحيتين"

548
00:57:59,667 --> 00:58:02,918
يتطلب الأمر رجلًا معينا
ليفعل هذا الشيء

549
00:58:04,167 --> 00:58:06,334
فارغ من الداخل

550
00:58:06,501 --> 00:58:07,834
وصلب كالصخر

551
00:58:09,042 --> 00:58:10,792
مثل هذا المكان

552
00:58:12,459 --> 00:58:14,334
ربما سأسميك (كواري) تيمنا به

553
00:58:14,876 --> 00:58:16,918
له وقع جميل

554
00:58:25,667 --> 00:58:31,417
لم يكن هناك شيء في ملفك
عن وجود رجل آخر بساق صناعية

555
00:58:32,709 --> 00:58:36,125
ما زلت لا أعرف لم كنت هناك

556
00:58:36,417 --> 00:58:38,417
أتذكر أنك لم تهتم بالأمر

557
00:58:38,542 --> 00:58:40,542
قال إنه بحاجة إلى شريك

558
00:58:41,959 --> 00:58:45,167
...أسأت التصرف في تلك المهمة -
من أنت بحق الجحيم؟ -

559
00:58:45,709 --> 00:58:47,792
!من أنت! رئيس خدمه؟

560
00:58:47,918 --> 00:58:52,792
قلت لصديقك أن يكون متنبها وحذرا

561
00:58:53,125 --> 00:58:55,209
لا أحد منكما تقيد بالتعليمات

562
00:58:55,334 --> 00:58:57,751
لذلك لا أري كيف ألام على هذا

563
00:58:59,542 --> 00:59:01,876
سأدبر لك النقود، سأفعل

564
00:59:07,876 --> 00:59:12,042
سأجد الرجل، حسنا؟
سأعثر على صاحب الساق الصناعية

565
00:59:13,417 --> 00:59:16,334
قتل رجل بساق واحدة
يبدو بعيدا عن متناولك

566
00:59:16,459 --> 00:59:18,250
لدي شيء آخر لك

567
00:59:18,542 --> 00:59:19,876
إذن، نحن متعادلان؟

568
00:59:22,709 --> 00:59:24,584
فلنقل فقط إنها بداية

569
00:59:24,999 --> 00:59:28,667
ماذا ستفعل؟
أستظل تهددني بهذه النقود؟

570
00:59:29,375 --> 00:59:32,876
أعطيت صديقك 30 ألف دولار يا بني

571
00:59:41,042 --> 00:59:42,375
حسنا

572
00:59:43,542 --> 00:59:44,876
حسنا، ماذا أحتاج أن أعرف؟

573
01:00:05,626 --> 01:00:08,459
مرحبا أيها الغريب؟ هل أعجبتها الأزهار؟

574
01:00:08,751 --> 01:00:10,042
من؟

575
01:00:12,292 --> 01:00:14,918
المطار، قبل حوالى شهر

576
01:00:18,334 --> 01:00:19,667
...مهلًا! أنت

577
01:00:19,834 --> 01:00:21,125
أنا

578
01:00:23,209 --> 01:00:25,751
أنا سعيد لأنك معنا

579
01:00:26,459 --> 01:00:29,000
كنت لأكره أن أحرم العالم
من هذا كله

580
01:00:32,125 --> 01:00:38,584
"إذن، سمسار... "السمسار
قال إن عليّ مقابلتك

581
01:00:39,083 --> 01:00:40,417
(نادني (بادي

582
01:00:58,083 --> 01:01:00,000
إذن، ماذا فعل؟

583
01:01:00,584 --> 01:01:01,918
كليف ويليامز)؟)

584
01:01:02,083 --> 01:01:04,542
كان ضمن الجماعة التي قتلت
(مارتن لوثر كينغ)

585
01:01:05,125 --> 01:01:07,667
مهلًا! مهلًا! ماذا؟

586
01:01:08,417 --> 01:01:10,042
هل أنت جاد؟

587
01:01:11,584 --> 01:01:13,334
الكلمات تعجز عن وصفك

588
01:01:13,459 --> 01:01:16,375
لا، لقد أغضب شخصا ما

589
01:01:16,501 --> 01:01:20,167
لسوء حظ (كليف)، كان الشخص غير المناسب

590
01:01:20,501 --> 01:01:23,209
لقد وضحت تحركاته في هذا الملف
تأكد فقط من تتبعه

591
01:01:23,334 --> 01:01:26,334
ثم اقتله وتأكد من موته

592
01:01:26,459 --> 01:01:27,959
مهمة سهلة، صحيح؟

593
01:01:28,250 --> 01:01:31,125
نعم، تحركاته، حسنا

594
01:01:31,250 --> 01:01:33,709
لأن الجميع يفعلون الشيء المتوقع
ذاته يوميا، أليس كذلك؟

595
01:01:33,834 --> 01:01:37,167
هل قابلت إنسانا مؤخرا؟
تصرفاتهم متوقعة

596
01:01:37,292 --> 01:01:39,959
أتمنى لو أن الحياة الممتَحنة
لا تستحق الحياة

597
01:01:40,042 --> 01:01:43,000
عندها، كان بعض هؤلاء الأوغاد
سيقتلون أنفسهم

598
01:01:43,334 --> 01:01:46,959
لن أخبرك بأننا نؤدي خدمة للعالم

599
01:01:47,042 --> 01:01:49,999
لكننا نؤدي للعالم خدمة

600
01:01:54,250 --> 01:01:56,000
هذا لك

601
01:01:57,167 --> 01:01:59,834
ما حكايتكم جميعا مع هذه الحقائب؟

602
01:02:00,709 --> 01:02:04,834
إنها مثالية للرحل الوحيدين أمثالنا
أليس كذلك؟

603
01:02:07,167 --> 01:02:10,584
قفاز ومسدس جديد
ومفاتيح لسيارتك المستأجرة

604
01:02:10,709 --> 01:02:14,751
(إنها في الأسفل، اترك سيارتك الـ(مافريك
وخذ المستأجرة، حسنا؟

605
01:02:19,292 --> 01:02:21,417
أنا آسف لما حدث لصديقك

606
01:02:24,542 --> 01:02:25,876
تعال هنا

607
01:02:26,417 --> 01:02:27,959
ماذا؟ -
تعال -

608
01:02:28,209 --> 01:02:29,542
بالتأكيد لا

609
01:02:30,959 --> 01:02:32,250
حسنا

610
01:02:45,000 --> 01:02:47,042
أنت مخلوق مميز

611
01:02:48,918 --> 01:02:50,709
ومحبوب جدا

612
01:02:58,417 --> 01:02:59,999
لكن، لم هذا؟

613
01:03:00,959 --> 01:03:02,542
أعرف أنك تتمنى أن تعرف

614
01:03:48,626 --> 01:03:50,918
هل أنت (كليف)؟ لك رسالة -
نعم -

615
01:03:52,918 --> 01:03:55,250
أظن أنني لن أكون الوحيدة
التي تتحدث إليها

616
01:03:57,292 --> 01:03:59,000
سُررت بلقائك -
نعم، سُررت بلقائك -

617
01:05:03,667 --> 01:05:06,584
مرحبا، كيف حالك؟ -
مرحبا، ماذا تفعل هنا؟ -

618
01:05:06,709 --> 01:05:09,501
وصلتني رسالتك -
أي رسالة؟ -

619
01:05:09,626 --> 01:05:13,083
في النادي، طلبتِ مجيئي فورا -
(لم اتصل بالنادي يا (كليف -

620
01:05:13,709 --> 01:05:17,667
لقد تحدثنا في هذا
هذا الأمر انتهى

621
01:05:18,042 --> 01:05:19,375
...عليك أن

622
01:05:56,918 --> 01:05:59,584
إن أردتِ أن أذهب، فسأذهب

623
01:06:00,501 --> 01:06:02,000
...لا أعرف حتى متى

624
01:06:03,709 --> 01:06:05,000
متى سيعود للبيت

625
01:06:58,375 --> 01:06:59,709
أكنت تعرف؟

626
01:06:59,918 --> 01:07:01,209
"بالطبع كنت أعرف"

627
01:07:03,334 --> 01:07:04,834
لمَ لم تخبرني فحسب؟

628
01:07:04,959 --> 01:07:07,918
لأنك لم تكن ستصدقني"
"وكنت ستريد أن ترى بنفسك

629
01:07:10,042 --> 01:07:12,334
أتعرف كيف استطعت البقاء حيا"
"بعد جولتين من الخدمة في الحرب؟

630
01:07:12,459 --> 01:07:14,250
"وماذا كنت أقول لنفسي؟"

631
01:07:17,334 --> 01:07:19,626
"تبقى فقط إن كنت لا تهتم"

632
01:07:21,459 --> 01:07:24,042
لكن كان ذلك هراء"
"فقد كنت أهتم

633
01:07:31,626 --> 01:07:35,334
"في البداية"

634
01:07:37,250 --> 01:07:41,417
"أحببتني حقا"

635
01:07:41,918 --> 01:07:45,918
"لكني كنت أعمى"

636
01:07:46,417 --> 01:07:50,209
"ولم أستطيع رؤية ذلك"

637
01:07:50,792 --> 01:07:54,751
"لكن الآن وأنت تحبينني"

638
01:07:55,292 --> 01:08:00,250
"كم بكيت وأطلت البكاء" -
"(أوتيس ريدنغ)" -

639
01:08:00,375 --> 01:08:03,792
"لا تفتقد الماء"

640
01:08:04,751 --> 01:08:08,792
"حتى يجف بئرك"

641
01:08:10,250 --> 01:08:13,375
"أبقيتك تبكين"

642
01:08:15,292 --> 01:08:17,334
يا إلهي! أيمكنني مساعدتك؟

643
01:08:19,250 --> 01:08:21,876
أتعرف من أنا؟

644
01:08:23,709 --> 01:08:26,667
من التلفاز أو من صحيفة

645
01:08:26,792 --> 01:08:29,209
أو من أسطوانة (أوتيس ريدنغ)؟

646
01:08:37,751 --> 01:08:41,542
"الحياة معقدة بطبيعتها، صحيح؟"

647
01:08:42,459 --> 01:08:45,334
"لكن الموت ليس كذلك" -
"ليس ماذا؟" -

648
01:08:46,042 --> 01:08:47,375
"معقدا"

649
01:08:48,792 --> 01:08:51,167
الموت مجرد مفتاح يُطفأ

650
01:08:51,292 --> 01:08:55,292
(أنت محق في هذا يا (كواري"
"أنت محق بهذا تماما

651
01:09:15,751 --> 01:09:17,042
تم الأمر

652
01:09:24,834 --> 01:09:29,000
"في البداية"

653
01:09:30,501 --> 01:09:33,834
"أحببتني حقا"

654
01:09:35,167 --> 01:09:39,292
"لكني كنت أعمى"

655
01:09:39,709 --> 01:09:43,626
"ولم أستطيع رؤية ذلك"

656
01:09:44,000 --> 01:09:48,209
"لكن الآن وأنت تحبينني"

657
01:09:48,501 --> 01:09:53,083
"يا إلهي كم بكيت وأطلت البكاء"

658
01:09:53,542 --> 01:09:57,417
"لا تفتقد الماء"

659
01:09:57,918 --> 01:10:01,417
"حتى يجف بئرك"

660
01:10:03,667 --> 01:10:07,292
"أبقيتك تبكين"

661
01:10:08,334 --> 01:10:12,167
"وتشعرين بالحزن والكآبة"

662
01:10:13,167 --> 01:10:17,083
"كنت عابثا"

663
01:10:17,626 --> 01:10:21,000
"لم أكن صادقا"

664
01:10:21,999 --> 01:10:26,209
"لكن الآن ما دمت تحبينني"

665
01:10:26,918 --> 01:10:31,626
"يا إلهي كم بكيت وأطلت البكاء"

666
01:10:33,042 --> 01:10:36,709
"لم أفتقد الماء، لا، لم أفتقده"

667
01:10:36,834 --> 01:10:40,334
"حتى جف بئري"

668
01:11:18,417 --> 01:11:21,417
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

