﻿1
00:00:10,459 --> 00:00:12,999
"هل يمكنك سماع ذلك؟ دعني أجرب مجددا"

2
00:00:14,918 --> 00:00:17,959
"هذا أنا أفرقع شفتاي، هذا ما تفضله"

3
00:00:18,375 --> 00:00:20,792
"آمل أنّه يمكنك سماع ذلك"

4
00:00:21,334 --> 00:00:23,709
"(أنا زوجتك (جوني كونواي"

5
00:00:23,918 --> 00:00:27,125
واليوم هو الاثنين"
"10 مارس عام 1969

6
00:00:27,417 --> 00:00:32,083
وهذا أول شريط أسجله لك"
"(زوجي الشجاع المذهل (ماك كونواي

7
00:00:32,542 --> 00:00:34,542
"بينما أنت هناك تقاتل لأجل بلادنا"

8
00:00:35,292 --> 00:00:38,501
فكرت بأن نرسل لأنفسنا هذه الأشرطة"
"بدلًا من الرسائل

9
00:00:38,792 --> 00:00:41,083
"لأنّه كأنّنا نتحدث إلى بعضنا"

10
00:00:42,459 --> 00:00:44,542
"(أشتاق إليك كثيرا يا (ماك"

11
00:00:44,667 --> 00:00:46,584
"!أشتاق إليك كثيرا جدا، اللعنة"

12
00:00:46,918 --> 00:00:49,626
أشتاق إليك كثيرا"
"لدرجة أنّه يمكنني أن أشتم بسبب ذلك

13
00:00:50,667 --> 00:00:52,751
"أشتاق إلى وجهك"

14
00:00:52,959 --> 00:00:55,292
"وذراعيك حولي"

15
00:00:56,792 --> 00:00:59,083
"أشعر بوحدة كبيرة هنا من دونك"

16
00:00:59,876 --> 00:01:03,125
"كل ما أريده أن تدخل عبر ذلك الباب"

17
00:01:03,375 --> 00:01:06,501
"تمسك بي وتلف ذراعيك حولي بقوة"

18
00:01:08,292 --> 00:01:11,751
يستحسن أن أتمهل"
"وإلّا سأتحدث إليك عن أشياء غير ملائمة

19
00:01:13,000 --> 00:01:16,334
يمكنني أن أسمعك تقول"
""(لا تضايقيني يا (جوني"

20
00:01:16,751 --> 00:01:18,542
"أحبك يا عزيزي"

21
00:01:19,167 --> 00:01:23,209
أحبك كثيرا، أشعر أحيانا"
"أنّ كل ما هو موجود هو ذلك الحب

22
00:01:23,626 --> 00:01:27,042
"كأنّ ليس هناك أي مجال لأي شيء آخر"

23
00:01:33,167 --> 00:01:36,125
"لذا، أريدك أن تعدني بشيء"

24
00:01:36,667 --> 00:01:39,125
"(عدني أنا زوجتك سيدة (جوني كونواي"

25
00:01:39,501 --> 00:01:44,167
أن تبقى سالما"
"وتنهي هذه الجولة السخيفة وتعود إليّ

26
00:01:44,417 --> 00:01:46,459
"يمكننا أن نبدأ حياتنا معا، اتفقنا؟"

27
00:02:01,083 --> 00:02:07,375
كنت غاضبة فترة طويلة وأتساءل"
"لماذا اختاروك ولماذا نحن غير محظوظين

28
00:02:08,083 --> 00:02:12,918
ثم أدركت أنّ لدينا بعضنا"
"وسنكون كذلك دائما

29
00:02:13,542 --> 00:02:15,667
"نحن محظوظان جدا"

30
00:02:15,918 --> 00:02:17,834
"أعتقد أنّ كلامي ليس منطقيا"

31
00:02:18,209 --> 00:02:20,501
"ليتني أستطيع التحدث إليك"

32
00:02:21,125 --> 00:02:23,959
بما أنّي لا أستطيع"
"فعليك أن تصغي فحسب

33
00:02:24,292 --> 00:02:26,250
"ابقَ سالما يا عزيزي"

34
00:02:26,459 --> 00:02:28,209
"واعرف أنّي أحبك"

35
00:02:29,751 --> 00:02:31,292
"أحبك كثيرا جدا"

36
00:03:14,959 --> 00:03:16,626
ماذا يحدث؟

37
00:03:19,375 --> 00:03:22,542
هلّا تقول شيئا لي

38
00:03:25,834 --> 00:03:28,125
(أيمكننا... (ماك

39
00:03:53,209 --> 00:03:56,584
صحافة (ممفيس سيميتار)، مظاهرات مطار"
"كوان ثانغ) تحولت إلى شيء بشع)

40
00:03:59,250 --> 00:04:01,626
"(مطار (كوان ثانغ"

41
00:04:03,042 --> 00:04:06,125
(آرثر سولومون)"
"لويد ماك كونواي) الابن)

42
00:04:08,459 --> 00:04:10,292
(هناك جثة في (بينغامتون

43
00:04:10,584 --> 00:04:13,334
بينغامتون)؟)
ألم يكن سياج أحدهم عريض كفاية؟

44
00:04:13,459 --> 00:04:14,792
ما كل هذا؟

45
00:04:14,959 --> 00:04:16,542
(جريمتا القتل في (تالبوت أفنيو

46
00:04:17,459 --> 00:04:20,250
الرجل الغامض ذو الساق الواحدة

47
00:04:20,834 --> 00:04:23,292
هوغارد) وماذا كان اسم الرجل الأسود؟)

48
00:04:23,501 --> 00:04:24,834
(آرثر سولومون)

49
00:04:24,959 --> 00:04:27,083
هل هو الذي كان في حلقه جورب أم الآخر؟

50
00:04:27,209 --> 00:04:30,584
(الآخر، تم تفجير حلق (سولومون
ولم يكن هناك جورب

51
00:04:31,250 --> 00:04:34,501
عاد (سولومون) إلى الوطن
(وقام بأفعال شنيعة في (فيتنام

52
00:04:34,626 --> 00:04:36,709
كما يزعمون -
يزعمون أنّه قام بأفعال شنيعة -

53
00:04:36,834 --> 00:04:40,167
في (فيتنام) لكن يتم إخفاء الأمر

54
00:04:40,417 --> 00:04:42,209
أو ربّما لم يفعل شيئا

55
00:04:42,334 --> 00:04:46,000
بعد شهر تعرض رجل للقتل بعيار ناري
بجانب ساق اصطناعية

56
00:04:46,125 --> 00:04:50,167
ورجل آخر ميت وفي حلقه جورب

57
00:04:50,792 --> 00:04:53,626
وماذا؟ -
قد يكون هناك شيء يتعلق بالآخر -

58
00:04:53,751 --> 00:04:56,999
أين الرجل ذو الساق الواحدة
ومَن كان هناك أيضا؟

59
00:04:57,501 --> 00:04:59,542
(حسنا يا (هانوي جين

60
00:05:00,000 --> 00:05:02,834
ربّما يمكنك أن تفسر الأمر لي
في طريقنا إلى (بينغامتون)، هيّا بنا

61
00:05:05,501 --> 00:05:10,083
مرحبا، لسنا في البيت الآن"
"الرجاء ترك الاسم والرقم بعد الصافرة

62
00:05:12,083 --> 00:05:14,542
...أريد أن أتحدث إلي

63
00:05:15,250 --> 00:05:18,417
أهناك أي أحد؟ أريد أن يجيب أحد
أريد التحدث إلى أي أحد رجاء

64
00:05:18,542 --> 00:05:23,083
صباح الخير، يبدو أنّك بحاجة إلى شراب

65
00:05:31,042 --> 00:05:32,876
اسمع، أنا آسف، يجب أن تفهم

66
00:05:32,999 --> 00:05:36,334
أنّه ما كان مسموح لي أن أخبرك
(عن مضاجعة زوجتك لـ(كليف ويليامز

67
00:05:36,459 --> 00:05:38,417
كان لدى رئيسي خطة -
حسنا، أين هو؟ -

68
00:05:38,584 --> 00:05:40,834
إنّه على الأرجح في أي تابوت ينام فيه
عندما تشرق الشمس

69
00:05:40,959 --> 00:05:42,334
كيف تتصل به؟

70
00:05:42,459 --> 00:05:44,000
لا تسير الأمور هكذا -
حسنا -

71
00:05:44,125 --> 00:05:45,667
ماذا لو حدث خطأ ما في العمل؟

72
00:05:45,792 --> 00:05:49,125
لقد اتصلت لكن كل ما حصلت عليه
كان جهاز رد آلي

73
00:05:49,417 --> 00:05:51,999
مَن؟ (هال 9000)؟
أنا أكره ذلك الشيء

74
00:05:52,083 --> 00:05:54,834
توقف عن هذا، هل تفهم؟

75
00:05:55,751 --> 00:05:58,834
أريد أن أعرف ماذا سيحدث بعد ذلك
لست هنا لأكون صديقك

76
00:05:59,751 --> 00:06:02,709
وظننت أنّي وجدت شخصا رابعا
ليلعب (بريدج) معنا

77
00:06:04,375 --> 00:06:07,083
حسنا، لنرى

78
00:06:07,876 --> 00:06:10,626
أنت تدين له بالمال، صحيح؟
كم؟

79
00:06:11,334 --> 00:06:12,667
30

80
00:06:13,417 --> 00:06:17,292
إنّه مسيطر عليك بالكامل

81
00:06:17,542 --> 00:06:20,501
لقد وضعت الملف عني، صحيح؟

82
00:06:20,999 --> 00:06:23,751
مرحلة الاستكشاف -
بالفعل -

83
00:06:23,876 --> 00:06:25,542
لماذا يفعل هذا بي؟

84
00:06:25,959 --> 00:06:27,834
يرى شيئا بك، شيء فريد

85
00:06:27,959 --> 00:06:29,876
!تبّا لذلك

86
00:06:30,417 --> 00:06:31,751
حسنا

87
00:06:35,584 --> 00:06:36,918
وداعا

88
00:06:37,375 --> 00:06:39,834
انتظر، أين تذهب؟ -
لا تريد أن تكون صديقي -

89
00:06:39,959 --> 00:06:41,501
ثم تريد أن تكون صديقي؟ ماذا؟

90
00:06:41,999 --> 00:06:43,918
أريد أن أعرف ماذا يفترض أن أفعل بعد ذلك

91
00:06:53,834 --> 00:06:55,667
ماذا حدث للمال الذي تدين به؟

92
00:06:59,709 --> 00:07:03,501
فعل صديق لي شيئا به

93
00:07:03,999 --> 00:07:06,876
أعتقد أنّه يصعب أن تسأله عنه

94
00:07:10,709 --> 00:07:14,667
ادفع له الـ30 ألف دولارا
التي تدين له بها وربّما يمكنك التحدث إليه

95
00:07:14,792 --> 00:07:16,959
ذلك أفضل ما يمكنني أن أخبرك به

96
00:07:17,709 --> 00:07:20,626
وليس هناك خبر جيّد في هذا العالم

97
00:07:23,876 --> 00:07:25,918
لا أستطيع أن أحصل على مثل ذلك المبلغ

98
00:07:26,501 --> 00:07:30,959
لم يمر وقت طويل

99
00:07:33,167 --> 00:07:34,959
ارتح قليلًا

100
00:07:36,417 --> 00:07:37,999
سيتصل بك

101
00:07:42,751 --> 00:07:46,167
(شكرا مجددا على إيصالي، كان (ماك
يحتاج إلى سيارة لأجل مقابلات عمل

102
00:07:46,459 --> 00:07:49,334
لا بد أنّه من الغريب عودته -
ليست غريبة -

103
00:07:50,459 --> 00:07:53,501
(أنا متحمسة للانضمام إليك أنت و(كليف
في نادي مشاركة السيارة

104
00:07:53,751 --> 00:07:56,167
(ليس هناك نادي مشاركة السيارة يا (أندريا

105
00:07:56,584 --> 00:08:00,542
الذهاب إلى العمل معا يوميا تقريبا
أسمي ذلك نادي مشاركة السيارة

106
00:08:01,459 --> 00:08:03,334
ما زلت أعتقد أنّه كان يجب
(أن تمارسا الجنس قبل عودة (ماك

107
00:08:03,459 --> 00:08:05,584
(أندريا) -
!بربك -

108
00:08:06,292 --> 00:08:08,334
يرى الجميع في العمل كم هو معجب بك

109
00:08:09,125 --> 00:08:10,459
لا ضرر من علاقة صغيرة

110
00:08:10,584 --> 00:08:12,417
ربّما يجب أن تمارسي أنت الجنس معه

111
00:08:12,626 --> 00:08:14,042
!يا للهول

112
00:08:14,250 --> 00:08:18,000
أنا أقدر تعاونك، شكرا

113
00:08:18,125 --> 00:08:20,125
ارفعه

114
00:08:21,000 --> 00:08:22,542
!يا للهول -
لا تتوقفي -

115
00:08:26,584 --> 00:08:28,792
تبّا! يجب أن نذهب -
سأسأل أحدهم -

116
00:08:29,083 --> 00:08:30,792
...يا للهول! إنّه -
أندريا)، أرجوك) -

117
00:08:31,375 --> 00:08:33,501
يجب أن نتحدث إلى الشرطة -
يجب ألّا أكون هنا الآن -

118
00:08:33,999 --> 00:08:35,417
حسنا

119
00:08:46,209 --> 00:08:48,250
"ترقبا للعام الدراسي القادم"

120
00:08:48,375 --> 00:08:50,375
هاتي)، ليس لديّ الوقت لهذا الآن)

121
00:08:50,542 --> 00:08:54,125
أنّ تغييرات بشأن الحضور إلى المدرسة"
"ستتم على هيئة حافلات مختلطة

122
00:08:54,250 --> 00:08:56,501
لقد اكتفيت من التغييرات مؤخرا
شكرا

123
00:08:56,626 --> 00:08:57,959
لكن هذا تغيير جيّد

124
00:08:58,042 --> 00:08:59,584
لن يوافقك الرأي الكثير من البيض

125
00:08:59,709 --> 00:09:02,709
مرت 15 أو 16 عاما
منذ كان يجب فعل هذا

126
00:09:02,876 --> 00:09:05,918
حالما يعرف الآباء البيض
كم الوضع سيىء في مدارس السود

127
00:09:06,000 --> 00:09:07,667
سترين كم ستتحسن مدارس السود

128
00:09:07,959 --> 00:09:10,584
كتب أفضل ومعلمون أفضل
وقاعات صفية لا تنهار

129
00:09:10,709 --> 00:09:12,292
لكنّي أحب مدرستي

130
00:09:13,584 --> 00:09:15,918
أتريد المزيد من الحليب يا عزيزي؟ -
أنا سأحضره -

131
00:09:17,125 --> 00:09:18,751
هل يمكنك أن ترتدي ثيابك الآن؟

132
00:09:20,042 --> 00:09:21,459
هل سيرغمونني على تغيير مدرستي؟

133
00:09:21,584 --> 00:09:23,292
لن يغير أحد أي شيء بعد

134
00:09:23,417 --> 00:09:27,250
تقرأ الخالة (هاتي) رسالة من مقاطعة
المدرسة تتحدث عن تغيرات مستقبلية

135
00:09:27,417 --> 00:09:31,834
سيجعلون كل الأولاد البيض والسود يرتادون
المدرسة معا في يناير من العام المقبل

136
00:09:31,999 --> 00:09:33,918
ماذا؟ تلك هي الحقيقة، صحيح؟

137
00:09:34,083 --> 00:09:37,501
وعزيزي (ماركوس)، هذا شيء جيد
ذلك يعني أنّك ستحصل على تعليم أفضل

138
00:09:38,209 --> 00:09:40,000
هل سينتقل أصدقائي أيضا؟

139
00:09:40,209 --> 00:09:42,417
لا نعرف كيف ستسير الأمور بعد

140
00:09:42,751 --> 00:09:45,125
استمتع بما تبقى من الصيف

141
00:09:49,000 --> 00:09:50,626
هل يمكنك فتح الباب؟

142
00:09:51,375 --> 00:09:53,167
ولا تلعب بالكرة في البيت

143
00:09:55,250 --> 00:09:56,918
مرحبا -
مَن بالباب؟ -

144
00:09:57,125 --> 00:09:58,459
مرحبا -
ماك)؟) -

145
00:10:00,667 --> 00:10:02,667
ادخل -
فكرت في أن آتي -

146
00:10:02,959 --> 00:10:04,709
لأرى كيف تسير الأمور

147
00:10:04,959 --> 00:10:06,667
ذلك لطف منك -
أجل -

148
00:10:06,792 --> 00:10:08,083
لكنّنا بخير

149
00:10:08,209 --> 00:10:12,417
لا لطف في الأمر
من واجبي أن أتأكد أنّكم بخير

150
00:10:12,792 --> 00:10:14,083
اجلس رجاء -
شكرا -

151
00:10:14,209 --> 00:10:16,209
هل تودّ شرب القهوة؟ -
أجل يا سيدتي -

152
00:10:16,542 --> 00:10:19,167
"أمي، يرفض (ماركوس) أن يربط حذائي"

153
00:10:19,292 --> 00:10:20,959
اخفضا صوتيكما من فضلكما

154
00:10:21,167 --> 00:10:22,876
"افعلي ذلك بنفسك أيّتها الطفلة" -
ها أنت ذا -

155
00:10:22,999 --> 00:10:24,375
شكرا

156
00:10:25,083 --> 00:10:28,709
هل اتصلت بك الشرطة؟

157
00:10:29,083 --> 00:10:30,626
كلّا، لماذا؟
هل تحدثت إليهم؟

158
00:10:32,292 --> 00:10:33,834
أجل -
ماذا قالوا؟ -

159
00:10:33,959 --> 00:10:40,042
كانوا يسألون عمّن نقضي الوقت معه
وما إلى ذلك

160
00:10:40,918 --> 00:10:46,709
هل ذكر (أرتي) أي شيء عن المال
أو عن شراء شيئا لك وللأولاد؟

161
00:10:48,667 --> 00:10:52,334
كلّا، لا شيء من هذا القبيل
هل يعتقدون أنّ السبب هو المال؟

162
00:10:53,501 --> 00:10:56,083
إنّهم يخمنون فحسب -
أنت مجنون لتعتقد أنّهم يهتمون -

163
00:10:56,209 --> 00:10:57,999
(برجل أسود آخر ميت في (ممفيس

164
00:10:58,083 --> 00:11:01,209
لقد تحدثوا إلى (ماك) عن الأمر
لذا، على الأرجح، يفعلون شيئا

165
00:11:01,626 --> 00:11:03,501
قلت ممنوع لعب الكرة في البيت

166
00:11:15,709 --> 00:11:17,459
"(آسفة يا (ماك"

167
00:11:18,250 --> 00:11:19,792
ماك)؟) -
نعم -

168
00:11:20,125 --> 00:11:23,000
هل أنت بخير؟ -
أجل، أجل -

169
00:11:23,584 --> 00:11:25,626
كيف الحال؟ -
أنا قادمة يا عزيزتي -

170
00:11:26,125 --> 00:11:29,083
آسف على مقاطعتك

171
00:11:29,209 --> 00:11:31,000
يجب أن أدعكم تمضون الصباح -
كلّا -

172
00:11:31,292 --> 00:11:33,459
أنا قادمة يا عزيزتي -
حسنا -

173
00:11:33,667 --> 00:11:35,000
المعذرة

174
00:11:35,334 --> 00:11:37,209
دعني أرافقك إلى الخارج -
حسنا -

175
00:11:37,459 --> 00:11:39,999
آسفة بشأن الفوضى -
لا بأس -

176
00:11:44,375 --> 00:11:46,417
أعتقد أنّ الجميع يحاولون فهم الأمور

177
00:11:48,000 --> 00:11:50,501
(ذلك ينطبق علينا جميعا يا (روث

178
00:11:56,751 --> 00:11:58,375
خذي

179
00:12:00,584 --> 00:12:03,292
ما هذا؟ -
خذيه، لا بأس -

180
00:12:06,042 --> 00:12:09,501
من اللطف أن تزورنا
لكننا لا نتوقع أي شيء

181
00:12:11,250 --> 00:12:12,959
سنكون بخير

182
00:12:13,959 --> 00:12:17,417
أعرف وإذا احتجتم إلى شيء

183
00:12:17,542 --> 00:12:20,667
أعني أي شيء على الإطلاق
اتصلي بي فحسب

184
00:12:21,000 --> 00:12:24,042
(أقدر ذلك، بلغ تحياتي إلى (جوني

185
00:13:10,375 --> 00:13:15,792
نحن نعاني أيّها الرب
نعاني لفهم خطتك

186
00:13:17,125 --> 00:13:21,667
لم نتوقع أنّ شخص مفعم بالطاقة والحياة
(مثل (كليف

187
00:13:22,125 --> 00:13:24,626
أن يموت في ريعان شبابه

188
00:13:25,375 --> 00:13:30,792
...لكن نعاني لنفهم لماذا وصل

189
00:13:31,167 --> 00:13:35,584
أنّ الشيء الوحيد الأكيد في الحياة
هو المحن والمصائب التي يجب أن نتحملها

190
00:13:37,000 --> 00:13:44,000
إذا كنت بحاجة إلى الحب"
"فاستدعيني يا عزيزتي

191
00:13:44,834 --> 00:13:51,999
"وإذا أردت العناق فاستدعيني يا عزيزتي"

192
00:13:52,459 --> 00:13:56,375
"سأكون في البيت"

193
00:14:19,501 --> 00:14:20,834
مرحبا

194
00:14:21,334 --> 00:14:22,876
(سوزان)

195
00:14:23,375 --> 00:14:24,709
مرحبا

196
00:14:25,125 --> 00:14:27,000
والدك ليس هنا الآن

197
00:14:27,542 --> 00:14:31,000
لا بأس، يمكنني الانتظار
أحتاج إلى مساعدته في شيء

198
00:14:32,501 --> 00:14:35,542
...ليس لديّ فكرة متى سيعود لذا

199
00:14:39,542 --> 00:14:43,542
حسنا، يمكنني أنا وأنت أن نتحدث

200
00:14:53,042 --> 00:14:55,292
كيف زوجتك اللطيفة؟

201
00:14:56,042 --> 00:15:00,042
إنّها في أفضل حال
لقد افتقدتك في الحفلة

202
00:15:00,209 --> 00:15:03,417
ويؤسفني أنّي لم أحضرها
لم أكن بخير

203
00:15:03,542 --> 00:15:07,792
لا داعي لقول المزيد، أصبت بالملاريا
مرتين في جولتي الأولى مع الجيش

204
00:15:09,083 --> 00:15:11,751
أيمكنني؟ -
تفضل -

205
00:15:12,334 --> 00:15:16,334
شكرا، هلّا تشربين كأسا معي

206
00:15:16,918 --> 00:15:19,292
كلّا، أنا لا أشرب في منتصف النهار

207
00:15:19,417 --> 00:15:21,792
يفوتك الكثير

208
00:15:24,667 --> 00:15:29,125
لقد كان ذلك يوما رائعا

209
00:15:32,751 --> 00:15:36,375
كم عاما كنت تتحملينه؟

210
00:15:37,250 --> 00:15:39,042
10 سنوات في مايو

211
00:15:40,667 --> 00:15:42,375
عقد من الزمان؟

212
00:15:42,918 --> 00:15:44,292
!تبا

213
00:15:44,667 --> 00:15:46,292
يجب أن يمنحونك وسام القلب القرمزي

214
00:15:56,584 --> 00:15:59,459
قلت إنّك تريد أن تطلب
مساعدة (لويد) في شيء

215
00:16:00,834 --> 00:16:02,501
إنّها مسألة مالية

216
00:16:02,876 --> 00:16:04,626
بالطبع

217
00:16:04,918 --> 00:16:06,501
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

218
00:16:06,792 --> 00:16:08,167
لا شيء

219
00:16:12,792 --> 00:16:16,501
(اعذرني يا (ماك
أريد أن أقوم بالأعمال المنزلية

220
00:16:16,792 --> 00:16:18,167
ظننت أنّ لديكم خادمة

221
00:16:18,334 --> 00:16:20,292
إنّه مجرد تعبير

222
00:16:20,959 --> 00:16:23,000
قد لا يعود (لويد) قبل عدة ساعات

223
00:16:27,042 --> 00:16:29,959
سأتصل به في المكتب -
(أجل، افعلي ذلك يا (سوزان -

224
00:16:31,584 --> 00:16:33,083
افعلي ذلك

225
00:16:48,083 --> 00:16:49,542
"إنّه هنا"

226
00:16:50,709 --> 00:16:52,667
"الآن في البيت"

227
00:16:53,709 --> 00:16:56,250
"ماذا يفترض أن أفعل؟ أجلس وأتحدث إليه؟"

228
00:16:57,626 --> 00:16:59,959
"(ظننت أنّك قد أخبرته يا (لويد"

229
00:17:00,584 --> 00:17:05,209
من الواضح أنّك لم تخبره ذلك بوضوح"
"لأنّه هنا

230
00:17:09,125 --> 00:17:10,999
...والدك

231
00:18:33,792 --> 00:18:38,250
"تصبحين على خير يا عزيزتي"

232
00:18:39,292 --> 00:18:43,501
"أكره أن أتركك الآن"

233
00:18:44,959 --> 00:18:49,459
"ابقي حبيبتي"

234
00:18:50,000 --> 00:18:52,417
"سأراك غدا"

235
00:18:52,584 --> 00:18:54,834
سأطلب لنا كأس آخر

236
00:18:55,334 --> 00:18:57,292
هل أطلب لنا شرابا أقوى؟

237
00:19:00,250 --> 00:19:03,334
ما خطبك؟ كنت تحدق في الفراغ
(منذ كنا في (بينغامتون

238
00:19:04,584 --> 00:19:07,000
ماذا؟ -
(تلك الجثة في (بينغامتون -

239
00:19:08,042 --> 00:19:10,918
كنت صديقه في المدرسة الثانوية

240
00:19:11,459 --> 00:19:13,250
يا للهول! لماذا لم تقل شيئا؟

241
00:19:15,667 --> 00:19:17,334
هل أنت بخير؟ -
كنا صديقين مقربين -

242
00:19:17,459 --> 00:19:19,834
لم نعد نرى بعضنا خلال السنوات

243
00:19:20,000 --> 00:19:27,125
"حاولت الابتعاد عن قوة الحب القادمة"

244
00:19:28,167 --> 00:19:29,626
هل تريد إعطاء القضية
لـ(أندرسون) و(بويد)؟

245
00:19:29,751 --> 00:19:32,459
كلّا، لا شيء كذلك لكن الأمر غريب

246
00:19:32,792 --> 00:19:36,876
كل تلك الجثث
وهذه أول جثة لشخص أعرفه

247
00:19:39,459 --> 00:19:42,667
رائع، كأسا ويسكي يا عزيزتي

248
00:19:42,792 --> 00:19:44,083
حسنا

249
00:19:46,250 --> 00:19:50,292
"تصبحين على خير يا عزيزتي"

250
00:19:51,959 --> 00:19:54,250
في الوقت ذاته غدا؟ -
ربّما -

251
00:19:54,584 --> 00:19:56,876
أجل، سأتصل وأخبرك

252
00:19:57,000 --> 00:19:58,584
(شكرا يا (أندريا

253
00:20:13,751 --> 00:20:16,417
"لا تكذبي عليّ"

254
00:20:23,751 --> 00:20:25,876
متى صدرت هذه الأسطوانة؟

255
00:20:28,501 --> 00:20:29,999
أجل

256
00:20:30,999 --> 00:20:32,584
أجل

257
00:20:32,751 --> 00:20:36,000
كلّا يا (جوني)، لا تفعلي ذلك
أنا سأتولى الأمر

258
00:20:47,000 --> 00:20:48,667
!يا للهول

259
00:20:51,125 --> 00:20:52,792
ها هو

260
00:20:53,792 --> 00:20:55,292
يمكنني تولي الأمر

261
00:21:06,959 --> 00:21:09,042
لقد اختلفنا

262
00:21:09,959 --> 00:21:12,834
الأمور بخير الآن، لقد فوت ذلك

263
00:21:14,751 --> 00:21:16,334
الأمور بخير

264
00:21:16,501 --> 00:21:22,250
أترين يا (جوني)؟
اسمعي يا (جوني)، ذلك كل ما احتجت إليه

265
00:21:26,250 --> 00:21:29,999
(جوني)، كلّا، لا تفعلي ذلك يا (جوني)

266
00:21:31,042 --> 00:21:32,626
(جوني)

267
00:21:33,459 --> 00:21:36,542
إذا، أنت الآن لا تتحدثين إليّ

268
00:21:40,334 --> 00:21:42,209
!(بربك يا (جوني

269
00:21:46,959 --> 00:21:48,334
!(جوني)

270
00:21:52,999 --> 00:21:57,000
"لا تواجهيني يا عزيزتي"

271
00:22:00,959 --> 00:22:04,292
شكرا لاستماعكم إلى قناة"
"(58 دبليو إتش بي كيو ممفيس)

272
00:22:04,876 --> 00:22:07,334
(إليكم (بيل هوبير"
"(وأغنية (نانا كانت سويم

273
00:23:03,167 --> 00:23:07,542
"تلمع في أعيننا"

274
00:23:12,792 --> 00:23:15,125
"واحدة تلو الأخرى"

275
00:23:15,417 --> 00:23:22,417
"مع قصة حياة الماضي"

276
00:23:27,292 --> 00:23:31,209
"أو حبيب قد رحل"

277
00:23:31,542 --> 00:23:36,834
"في لحظة خلاف"

278
00:23:51,959 --> 00:23:54,667
هل أحضر لك أي شيء؟ -
كلّا، لا أريد -

279
00:23:55,375 --> 00:23:59,125
هل رأيت رجلًا ذو ساق واحدة
يأتي إلى هنا؟

280
00:23:59,250 --> 00:24:01,959
(لديه شارب غريب واسمه (ساغز

281
00:24:02,042 --> 00:24:04,501
ليس مألوفا، آسفة

282
00:24:04,626 --> 00:24:05,959
حسنا

283
00:24:07,876 --> 00:24:09,459
هل تريد رقصة خاصة يا سيد؟ -
كلّا -

284
00:24:09,584 --> 00:24:13,876
آلي)، هل رأيت زبونا ذو ساق واحدة)
وشاربا غريب الشكل مؤخرا؟

285
00:24:14,375 --> 00:24:16,667
ما اسمه؟ -
(ساغز) -

286
00:24:17,542 --> 00:24:20,125
هناك شخص ذو يد خطاف
لكن من دون شارب

287
00:24:21,459 --> 00:24:24,292
كلّا، ذلك ليس هو -
(شكرا يا (آلي -

288
00:24:24,792 --> 00:24:26,334
هل أنت متأكد أنّك لا تريد رقصة خاصة؟

289
00:24:30,459 --> 00:24:32,999
أليست من النوع الذي تفضله؟ -
كلّا، أحاول أن أكون صعب المنال -

290
00:24:33,083 --> 00:24:35,042
ربّما أجعلها تخفض السعر

291
00:24:36,417 --> 00:24:38,792
(اسمي (غوين -
(أنا (ماك -

292
00:24:39,542 --> 00:24:41,334
ماذا ستشرب؟ -
بوربن) من دون ثلج) -

293
00:24:41,834 --> 00:24:44,167
هل تريده معتقا؟ -
لا بد أنّه أفضل من الحالي -

294
00:24:44,292 --> 00:24:50,334
إذا سألت فلا بد أنّك تعرف"
"وإذا ما زلت تشك فيجب إخبارك

295
00:24:50,459 --> 00:24:53,918
"لسنا مَن فعل ذلك"

296
00:24:54,417 --> 00:24:58,417
لا بد أنّ العمل هنا صعب كونك متزوجة

297
00:24:58,584 --> 00:25:01,918
ربّما كصعوبة أن تكون متزوجا
وتكون زبونا في مكان كهذا

298
00:25:03,959 --> 00:25:06,292
أضع هذا الخاتم كيلا يغازلني الزبائن

299
00:25:07,292 --> 00:25:09,292
حقا؟ وكيف تجدين ذلك؟

300
00:25:09,792 --> 00:25:11,083
أخبرني أنت

301
00:25:11,542 --> 00:25:15,667
"لكن يجب أن تنهض لتواجه اليوم"

302
00:25:51,667 --> 00:25:55,167
"لم أزر (إسبانيا) قطّ"

303
00:25:56,167 --> 00:25:59,375
"لكنّي أحب موسيقاها"

304
00:26:00,626 --> 00:26:02,792
مرة واحدة لم يعمل المسدس الذي بعتك إياه

305
00:26:03,083 --> 00:26:05,834
مرة واحدة من 5 أو 6

306
00:26:06,334 --> 00:26:07,792
تلك نسبة مرتفعة

307
00:26:08,000 --> 00:26:09,459
ستجعلني أصل إلى صالة المشاهير

308
00:26:09,626 --> 00:26:14,042
(كل ما يتطلبه الأمر مرة واحدة يا (جو دون
وليس لدى رجالي فرص أخرى

309
00:26:14,626 --> 00:26:18,417
لماذا يطلقون النار؟
ظننت أنّكم تسرقون البنوك فحسب

310
00:26:20,125 --> 00:26:23,626
بما أنّك قد قلت ذلك
فعلى الأرجح، يجب أن نستخدم مسدسات مزيفة

311
00:26:25,417 --> 00:26:27,209
(شكرا يا (جو دون
لقد وفرت عليّ بضع مئات من الدولارات

312
00:26:27,334 --> 00:26:31,459
انتظر، آسف
لا دخل لي في استخدامها

313
00:26:32,042 --> 00:26:34,375
لكنّك واحد من زبائني المفضلين

314
00:26:34,626 --> 00:26:36,626
أكره أن أعتقد أنّك غير راضٍ

315
00:26:38,834 --> 00:26:40,792
إذا، تريد 13 كالمعتاد

316
00:26:41,542 --> 00:26:46,167
و5 مسدسات و4 مسدسات عيار 45
وضعف الذخيرة

317
00:26:46,834 --> 00:26:49,083
إذا، المبلغ 3800

318
00:26:49,876 --> 00:26:52,000
بل 3300

319
00:26:52,959 --> 00:26:56,417
انتظر، كانت دائما ألفي دولارا
وأنت تعرف ذلك

320
00:26:57,209 --> 00:26:59,834
إضافة إلى المسدسات
ومسدسات عيار 45 وذخيرة؟

321
00:27:00,501 --> 00:27:03,959
لماذا تمزح معي؟
3800 دولارا

322
00:27:04,125 --> 00:27:06,999
لكن يبدو أنّه 3300 دولارا

323
00:27:08,626 --> 00:27:11,417
3600
يمكنني أن أنقل تلك المسدسات بسهولة

324
00:27:11,542 --> 00:27:14,334
أعتقد أنّ الزبون المفضل لا يساوي الكثير

325
00:27:14,459 --> 00:27:17,042
ليس 500 دولارا لعينة

326
00:27:20,417 --> 00:27:22,209
لا تشتمني

327
00:27:25,792 --> 00:27:30,417
الأحوال صعبة يا (جيه دي) وهي تزداد صعوبة
وأحب العمل معك

328
00:27:30,709 --> 00:27:32,792
وتقول إنّك تحب العمل معي

329
00:27:32,999 --> 00:27:37,167
لكنّي أستطيع وسأجد شخصا آخر

330
00:27:39,501 --> 00:27:41,209
3300 دولارا

331
00:27:46,250 --> 00:27:48,000
نخب صالة المشاهير

332
00:27:49,709 --> 00:27:51,667
أريد أن أريك شيئا

333
00:27:52,751 --> 00:27:54,250
هدية؟

334
00:27:54,792 --> 00:27:56,751
كان يجب أن تبدأ حديثك بذلك
ما كنت سأكون غاضبا جدا

335
00:27:56,999 --> 00:27:59,042
صحيح؟ ظننت أنّه قد يعجبك

336
00:28:03,417 --> 00:28:05,042
ماذا جعلك تعتقد ذلك؟

337
00:28:05,959 --> 00:28:08,667
...لا أعرف، لأنّك

338
00:28:13,584 --> 00:28:15,918
لأنّي ماذا يا (جو دون)؟

339
00:28:16,584 --> 00:28:20,083
أنت غريب أطوار، صحيح؟

340
00:28:31,209 --> 00:28:33,292
غدا الساعة السابعة صباحا

341
00:28:35,250 --> 00:28:38,459
المكان ذاته؟ -
إذا لم يكن معطلًا -

342
00:28:39,417 --> 00:28:40,999
سأراك حينئذٍ

343
00:29:08,292 --> 00:29:10,417
هل انتهيت من تفتيش"
"مكتب سيد (ويليامز) يا (تومي)؟

344
00:29:13,334 --> 00:29:14,709
سيدتي

345
00:29:20,834 --> 00:29:22,292
"(جوني)"

346
00:29:22,918 --> 00:29:24,667
"أيمكنك أن تأتي معي؟"

347
00:29:32,709 --> 00:29:38,000
(أخبرنا بعضا من زملائك أنّك وسيد (ويليامز
كنتما تتشاركان سيارة معا

348
00:29:38,417 --> 00:29:39,834
بعض المرات

349
00:29:40,918 --> 00:29:46,209
وهل كان صباح البارحة إحدى المرات
حيث مررت أنت وصديقتك؟

350
00:29:47,459 --> 00:29:48,876
اتصلت به لكن لم يُجب

351
00:29:49,000 --> 00:29:51,125
هل تحدثت إليه يوم الأربعاء؟

352
00:29:52,334 --> 00:29:54,375
هنا في العمل فقط -
لكن ليس بعد العمل؟ -

353
00:29:54,626 --> 00:29:55,959
كلّا

354
00:30:00,083 --> 00:30:01,417
أخبرونا أنّه كان حادثا

355
00:30:01,918 --> 00:30:06,250
إنّه استجواب عادي يا سيدتي
نحاول معرفة التوقيت الزمني

356
00:30:06,751 --> 00:30:11,751
(كنا نعرف أنّه يغطي استعراضا في (فلامينغو
يبدو أنّها آخر مرة يراه الناس فيها

357
00:30:15,000 --> 00:30:16,667
أين كنت يوم الأربعاء؟

358
00:30:17,209 --> 00:30:19,083
كنت في البيت طوال الليل مع زوجي

359
00:30:19,292 --> 00:30:20,667
ما اسم زوجك؟

360
00:30:21,125 --> 00:30:24,083
لويد مكينين كونواي) الابن)
(ويعرفه الجميع باسم (ماك

361
00:30:24,959 --> 00:30:28,250
هل هو (لويد مكينين كونواي) الابن
من قصة (كوان ثانغ)؟

362
00:30:31,584 --> 00:30:33,334
...زوجي لم

363
00:30:33,709 --> 00:30:35,709
ما علاقة زوجي بذلك؟ -
(إذا، (كليف -

364
00:30:35,876 --> 00:30:39,125
هل كان لديه حبيبة كانت يتحدث عنها؟
هل كانت هناك مشاكل في العلاقة؟

365
00:30:39,250 --> 00:30:43,250
هل تعتقدان أنّ أحدهم قد فعل ذلك به؟

366
00:30:45,334 --> 00:30:47,334
تقيمين في (غلينفيو)، صحيح؟

367
00:30:48,167 --> 00:30:50,334
أجل -
وكان (كليف) يقيم في (بيكلو)؟ -

368
00:30:50,501 --> 00:30:52,876
أجل -
المسافة بعيدة لمشاركة السيارة -

369
00:30:53,709 --> 00:30:58,834
ليس تماما، يمكنني القيادة إلى بيته
ثم سلوك طريق (يونيون) أو العكس

370
00:33:01,334 --> 00:33:03,167
كان يحضرني والدي إلى هنا

371
00:33:03,501 --> 00:33:07,167
رأيت (غورجيس جورج) هنا
(قبل 30 عاما في (ممفيس

372
00:33:07,792 --> 00:33:10,999
كان يخرج من النفق
(وتسمع أغنية (بومب وسيركمستانسيز

373
00:33:11,167 --> 00:33:14,292
وكان خادمه يرمي بتلات الورود
حتى يصل إلى الحلبة

374
00:33:16,876 --> 00:33:19,375
كيف حالك يا بني؟ -
أنا في وضع سيىء جدا -

375
00:33:19,542 --> 00:33:22,999
أتخيل ذلك، كانت عودتك صعبة جدا
أنا معجب بمرونتك

376
00:33:23,125 --> 00:33:25,209
أنت معجب بمرونتي؟

377
00:33:25,667 --> 00:33:27,792
كلّا، أنا أعني ذلك، انظر حولك

378
00:33:28,209 --> 00:33:30,417
نعيش في عصر فيه رجال كثيرين

379
00:33:31,250 --> 00:33:34,501
لا يستطيع واحد من هؤلاء الحمقى
تحمل جزءا صغيرا مما تحملته

380
00:33:35,083 --> 00:33:36,542
أجل

381
00:33:38,000 --> 00:33:40,999
أجل، أعتقد أنّهم قد حصلوا
على الجانب الأفضل من الصفقة

382
00:33:46,209 --> 00:33:52,167
إذا، تريديني أن أعمل معك
لأنّ حياتي كانت سيئة ولم أنتحر بعد؟

383
00:33:52,959 --> 00:33:54,626
أتعرف ماذا يجعلنا بائسين؟

384
00:33:55,250 --> 00:33:58,709
توقع العالم شيئا مختلفا مما هو عليه

385
00:34:00,000 --> 00:34:01,792
ما هو؟ -
أحسنت يا فتى -

386
00:34:02,000 --> 00:34:03,417
!هيّا يا (ماندينغو)، هيّا

387
00:34:03,626 --> 00:34:05,667
...1، 2

388
00:34:06,125 --> 00:34:07,876
2

389
00:34:09,626 --> 00:34:13,792
أعتقد أنّه بعد الأسبوعين اللذان شهدتهما
فأنت تعرف جيّدا

390
00:34:14,042 --> 00:34:15,375
أجل

391
00:34:16,334 --> 00:34:18,542
إذا، المال الذي أدين لك به
30 ألف دولارا

392
00:34:18,667 --> 00:34:19,999
26 ألف دولارا

393
00:34:20,584 --> 00:34:24,167
كليف ويليامز) قد مات)

394
00:34:25,667 --> 00:34:27,375
أجل -
إذا، المال الذين أدين لك به -

395
00:34:27,501 --> 00:34:29,042
...يمكنني أن أحصل عليه لكن

396
00:34:29,167 --> 00:34:33,459
(بالحديث عن سيد (ويليامز
هل أنت وزوجتك تتحدثان معا؟

397
00:34:35,209 --> 00:34:37,959
لماذا؟ -
لا أعرف إذا ذكرت -

398
00:34:38,167 --> 00:34:40,792
أنّ الشرطة قد استجوبتها عصر اليوم

399
00:34:42,542 --> 00:34:44,209
اهدأ، لا تخف

400
00:34:45,209 --> 00:34:50,501
كل ما يعرفونه أنّ هيبيا أحمق
قد دخن الماريوانا وقرر العمل على سيارته

401
00:34:50,959 --> 00:34:54,125
ربّما كان منتشيا كثيرا ليدرك
أنّه لم يضبط الرافعة جيّدا

402
00:34:55,334 --> 00:34:56,792
إذا، يعتقدون أنّه كان حادثا؟

403
00:34:57,167 --> 00:34:58,876
كان كذلك، صحيح؟

404
00:35:07,209 --> 00:35:08,751
هيّا، انهض

405
00:35:08,876 --> 00:35:12,959
1، 2، 3، اقرع الجرس

406
00:35:15,542 --> 00:35:18,375
(لم يهزم منذ معركة (غيتزبيرغ

407
00:35:27,459 --> 00:35:30,125
أين زوجتك الليلة؟

408
00:35:31,375 --> 00:35:32,918
ما أهمية ذلك؟

409
00:35:33,334 --> 00:35:35,792
كنت أتساءل إذا تركتها وحدها أم لا

410
00:35:36,751 --> 00:35:41,751
كان (غورجيس جورج) يجعل خادمه
يرش العطر حول الحلبة قبل المباراة

411
00:35:45,209 --> 00:35:46,667
(كواري)

412
00:35:52,167 --> 00:35:53,792
(كواري)، اسمع، (كواري)

413
00:35:53,999 --> 00:35:58,542
كلّا، استدرجتني إلى هنا
كي ترسل رجالك ليؤذونها

414
00:35:58,667 --> 00:36:01,167
لست غبيا -
بالطبع لا، إنّها بخير -

415
00:36:01,584 --> 00:36:03,709
ماذا سأستفيد من إيذائها؟

416
00:36:04,125 --> 00:36:07,042
لنقل إنّي مهتم بالوضع بينكما

417
00:36:07,209 --> 00:36:11,083
لماذا؟ هل أنت مستشار زواجي؟

418
00:36:12,000 --> 00:36:16,501
تبّا! حتى بعد كل ما فعلته
ما زلت تحبها، صحيح؟

419
00:36:18,876 --> 00:36:22,375
بني، أعرف أنّك لا تفهم العالم الآن

420
00:36:22,876 --> 00:36:26,125
لا شيء يجعل الرجل غاضبا
أكثر من عدم وجود معنى وهدف في الحياة

421
00:36:26,250 --> 00:36:27,876
وماذا؟ هل ستقدم ذلك لي؟

422
00:36:28,334 --> 00:36:30,000
لا أستطيع أن أعطيك ذلك يا بني

423
00:36:30,459 --> 00:36:32,918
لا يمكنني أن أملأ تلك الفجوة الحقيقية

424
00:36:33,709 --> 00:36:36,751
لكن هناك شيء يمكنني فعله بمساعدتك

425
00:36:40,918 --> 00:36:43,751
افسحوا الطريق
انتظري قليلًا يا سيدتي

426
00:36:44,584 --> 00:36:46,542
آسفة

427
00:36:47,417 --> 00:36:50,000
حسنا، ها نحن ذا

428
00:36:50,417 --> 00:36:53,584
وفطائر محلاة لك ووافل مع جوز البقان
استمتعوا

429
00:36:53,999 --> 00:36:57,000
ها أنت ذا، تعال مجددا، كيف حالك؟

430
00:36:57,459 --> 00:36:59,292
ها أنت ذا

431
00:37:03,626 --> 00:37:05,417
انتبه لظهرك

432
00:37:05,959 --> 00:37:08,334
الكاتشاب، صباح الخير
هل تريد القهوة؟

433
00:37:09,250 --> 00:37:11,417
أرجوك يا سيدتي، شكرا جزيلًا

434
00:37:12,125 --> 00:37:14,375
آمل ألّا يجعلونك تعملين كثيرا -
كما تعرف -

435
00:37:14,501 --> 00:37:17,125
مناوبة الإفطار والغداء والعشاء -
فقط؟ -

436
00:37:17,542 --> 00:37:19,459
كيف حالك؟ ماذا يمكنني أن أحضر لك؟

437
00:37:20,250 --> 00:37:23,375
قد أحتاج إلى مساعدة، أنا جديد في الحي

438
00:37:23,959 --> 00:37:25,751
أهلًا بك -
شكرا لك -

439
00:37:26,042 --> 00:37:28,918
بم توصين كونك خبيرة؟ -
كم أنت جائع؟ -

440
00:37:29,083 --> 00:37:30,417
كثيرا

441
00:37:31,000 --> 00:37:32,918
الخبز والمرق أفضل شيء ضمن القائمة

442
00:37:33,083 --> 00:37:34,999
مرق (سوميل)، هذا أفضل -
(بل (ريد آي -

443
00:37:35,083 --> 00:37:37,167
ابتعد عن رغيف اللحم لكن لم تسمع ذلك مني

444
00:37:38,167 --> 00:37:41,292
سمعتك جيّدا
(الخبز مع مرق (ريد آي

445
00:37:42,250 --> 00:37:44,417
بيض مع الجبنة ممزوجا
إذا كان يمكنهم فعل ذلك

446
00:37:44,751 --> 00:37:47,167
حسنا، سأحضره لك على الفور

447
00:38:40,959 --> 00:38:43,667
"لقد وعدتني" -
"لم أعدك بشيء" -

448
00:38:44,542 --> 00:38:46,834
قالت أمي إنّك ستقع في مشكلة"
"في المرة القادمة

449
00:38:46,959 --> 00:38:49,542
"اصمتي واذهبي وأحضري الكرة"

450
00:38:55,751 --> 00:38:57,375
هل وجدتها؟

451
00:39:16,709 --> 00:39:19,834
الدرس الأول، وظيفة جديدة وسيارة جديدة

452
00:39:20,292 --> 00:39:22,417
نحن نثق بالنظام

453
00:39:23,083 --> 00:39:24,876
أيجب أن أدون بعض الملاحظات أو ما شابه؟

454
00:39:25,250 --> 00:39:29,292
على الأرجح، سأذهب لأقابل رجلًا
بشأن الأسلحة وأنت هنا لتدعمني

455
00:39:32,209 --> 00:39:34,334
يريدك (بروكير) أن تتعلم عملنا

456
00:39:34,501 --> 00:39:35,999
حسنا، بمَن سنلتقي؟

457
00:39:36,167 --> 00:39:39,667
رجل اسمه (جو دون)، وغد تماما

458
00:39:52,542 --> 00:39:55,042
إنّه يوم جميل لعقد الصفقات، صحيح؟

459
00:39:56,334 --> 00:39:58,334
حسنا

460
00:39:59,292 --> 00:40:02,083
مَن هذا؟

461
00:40:02,834 --> 00:40:04,125
(هذا (كواري

462
00:40:04,417 --> 00:40:06,667
حسنا، ماذا يفعل (كواري) هنا؟

463
00:40:06,792 --> 00:40:09,083
يمكنني أن أقول الأمر ذاته
عن سيد (ميتبول) هذا

464
00:40:09,334 --> 00:40:10,876
أنا أعرفه لكن لا أعرف هذا

465
00:40:10,999 --> 00:40:14,000
أو لماذا شخص لديّ علاقة عمل ممتازة معه

466
00:40:14,501 --> 00:40:16,834
يحضر لي شخصا جديدا فجأة؟ -
أقول إنّه موثوق فيه -

467
00:40:17,042 --> 00:40:19,167
ويعني ذلك بالنسبة إليك ممتاز
هل تفهم؟

468
00:40:19,292 --> 00:40:20,999
ما أدراني أنّه ليس شرطيا؟

469
00:40:21,083 --> 00:40:23,375
يا للهول! أجل، إنّه كذلك
كلانا كذلك

470
00:40:23,542 --> 00:40:26,000
أنتما رهن الاعتقال لأنّكما وغدان بشعان

471
00:40:26,417 --> 00:40:28,334
هل أحضرت لي الأسلحة أم لا؟

472
00:40:28,626 --> 00:40:29,959
أجل

473
00:40:30,209 --> 00:40:31,959
اذهب وأرهما الأسلحة

474
00:40:37,792 --> 00:40:41,209
مسدس ومسدس ومسدس، حسنا

475
00:40:42,501 --> 00:40:43,959
أره

476
00:40:45,751 --> 00:40:48,042
بالطبع يبدو كالمال من هنا

477
00:40:48,501 --> 00:40:51,334
ما زال عليّ أن أعده
إن كنت لا تمانع

478
00:40:51,876 --> 00:40:54,834
وظننت أنّنا قد أنشأنا مستوى من الثقة

479
00:40:55,667 --> 00:40:57,876
اترك المال أيّها الوغد

480
00:40:58,125 --> 00:41:00,999
سلما أسلحتكما الآن

481
00:41:03,375 --> 00:41:06,125
(ارمِ لي تلك الحقيبة يا (كواري

482
00:41:07,375 --> 00:41:09,918
(لقد أقمت لي حفلة مفاجئة يا (جو دون

483
00:41:12,375 --> 00:41:16,542
(بينك ليدي)
كنت أعرف أنّك ستحب ذلك المسدس

484
00:41:18,375 --> 00:41:23,250
تفسد علاقة عمل وكل ذلك
لأجل هذا المبلغ من المال، لماذا؟

485
00:41:24,999 --> 00:41:30,375
لأنّ المبلغ 3800 دولارا
أيّها المثلي المتعجرف

486
00:41:30,667 --> 00:41:33,626
ذلك هو السبب

487
00:41:40,834 --> 00:41:42,459
ارمِ لي ذلك المسدس اللعين

488
00:42:27,667 --> 00:42:29,000
!تبّا

489
00:42:40,209 --> 00:42:41,626
!اللعنة

490
00:42:41,792 --> 00:42:43,167
!تبّا

491
00:42:47,375 --> 00:42:49,250
أيّها الوغد، الحق به

492
00:42:49,375 --> 00:42:51,417
ماذا عن المال؟ -
اقتله -

493
00:42:53,334 --> 00:42:56,834
أيّها المثلي الوغد

494
00:44:01,334 --> 00:44:02,792
!تبّا

495
00:45:13,417 --> 00:45:15,292
هلّا تحضر ذلك المنديل

496
00:46:04,667 --> 00:46:08,167
(لا أصدق أنّ (جو دون
قد تجرأ على القيام بشيء كهذا

497
00:46:09,626 --> 00:46:11,999
آسف أنّ الأمر سار بذلك الشكل

498
00:46:13,876 --> 00:46:15,834
يجب أن يفحص أحدهم ساقك

499
00:46:16,459 --> 00:46:18,584
أعرف رجلًا، سأكون بخير

500
00:46:31,000 --> 00:46:33,709
كيف سار الأمر، إذن؟

501
00:46:40,375 --> 00:46:41,709
!يا للهول

502
00:46:42,792 --> 00:46:45,999
حسنا، ستتوقف عن العمل بعض الوقت

503
00:46:48,000 --> 00:46:49,334
المال؟

504
00:46:49,501 --> 00:46:52,000
أعتقد أنّك قد حصلت على حقيبة
مليئة بالأسلحة

505
00:46:52,167 --> 00:46:54,542
اعتبر ذلك المال دفعة مقابل الخطر

506
00:46:55,167 --> 00:46:56,626
هذا منصف

507
00:46:57,125 --> 00:47:00,417
لنقل إنّنا سنخفض ألف دولارا
من فاتورتك أيضا

508
00:47:02,876 --> 00:47:05,751
كما تشاء -
ها أنت ذا -

509
00:47:06,751 --> 00:47:09,167
أصبح دينك 25 ألف دولارا -
دعني أطرح سؤالًا عليك -

510
00:47:09,292 --> 00:47:14,042
هل تسير الأمور بهذه الطريقة في نظامك
دائما أم هل انضممتُ في وقت سيىء؟

511
00:47:15,334 --> 00:47:18,459
(لم أدرك أنّك قد انضممت إلينا يا (كواري

512
00:47:19,417 --> 00:47:20,999
يسرّني سماع ذلك

513
00:48:14,292 --> 00:48:16,459
"أريد أن أسمعك"

514
00:48:16,751 --> 00:48:19,959
أريد أن أسمعك وأنت تصلين"
"إلى الذروة الجنسية، انتظري

515
00:48:21,792 --> 00:48:23,626
"أجل، يمكنني أن أسمعك هكذا

516
00:48:23,918 --> 00:48:26,125
ماذا يكون صوتك"
"عندما تصلين إلى الذروة الجنسية؟

517
00:49:28,459 --> 00:49:33,209
ما تزال خدمة البريد سيئة"
"وقد استلمت 4 رسائل منك قبل بضعة أيام

518
00:49:33,417 --> 00:49:35,834
"...ولا شيء منذ ذلك الوقت لذا"

519
00:49:38,999 --> 00:49:40,999
"إنّها الشيء الوحيد الذي اهتم به هنا"

520
00:49:41,125 --> 00:49:44,292
"ذلك والعودة إليك"

521
00:49:45,667 --> 00:49:47,959
"لا أقول ذلك لأشعرك بالقلق"

522
00:49:48,667 --> 00:49:51,959
ذلك لأنّك الشخص الوحيد"
"الذي يمكنني أن أخبره

523
00:49:56,292 --> 00:49:58,375
"أنا بائس جدا"

524
00:50:00,584 --> 00:50:03,334
"(أشتاق إليك كثيرا يا (جوني"

525
00:50:03,999 --> 00:50:09,042
"لديّ أفكار عن الفواكه"

526
00:50:09,876 --> 00:50:11,918
"والخضراوات"

527
00:50:12,042 --> 00:50:18,542
كلًا، لست مصابا بالجفاف"
"لكن أشياء من المتجر والألوان

528
00:50:20,501 --> 00:50:25,292
"أفكر بنا نضع شراشف نظيفة على السرير"

529
00:50:25,959 --> 00:50:28,250
"وننام حتى ساعة متأخرة معا"

530
00:50:28,876 --> 00:50:31,876
لا أتذكر آخر مرة نمت فيها"
"حتى ساعة متأخرة

531
00:50:32,709 --> 00:50:36,626
مثلما كنا نستيقظ صباح الأحد"
"وليس أمامنا أي شيء

532
00:50:36,792 --> 00:50:39,000
"سوى اليوم بالكامل"

533
00:50:40,209 --> 00:50:43,042
"الصوت الذي تصدرينه عندما تفرقعين شفتيك"

534
00:50:47,000 --> 00:50:50,292
أفكر في القهوة القوية التي تعدينها"
"والسباغتي

535
00:50:51,042 --> 00:50:53,918
"الطريقة التي تعدين السباغتي فيها"

536
00:50:54,584 --> 00:50:58,083
ومراقبتك تعدينها"
"من دون أن تعرفي أنّي أراقبك

537
00:51:00,626 --> 00:51:06,334
لا أعلم، أعرف أنّ هذا غريب"
"لكنّه مهم بالنسبة إليّ

538
00:51:09,000 --> 00:51:10,584
"أفكر بك"

539
00:51:14,626 --> 00:51:17,125
"(أنت عالمي بالكامل يا سيدة (كونواي"

540
00:51:18,792 --> 00:51:21,792
جعلت السيىء بي جيدا"
"والجيد بي أفضل

541
00:51:32,417 --> 00:51:35,751
"أنا ضائع تماما من دونك"

542
00:51:39,000 --> 00:51:41,626
"تبّا! أنا في وضع سيىء"

543
00:51:44,584 --> 00:51:47,999
"...أدرك الآن"

544
00:51:49,417 --> 00:51:53,000
إنّه ما يمكنني أن أعيش"
"إذا ما كنت سأعود لأجلك

545
00:51:55,417 --> 00:51:57,542
"لا أستطيع أن أعيش فحسب"

546
00:52:13,751 --> 00:52:16,751
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

