﻿1
00:00:31,375 --> 00:00:33,584
!تبا! تبا

2
00:00:42,959 --> 00:00:44,375
هيا

3
00:01:09,999 --> 00:01:14,209
من الصعب رؤية رقم الرخصة والتسجيل
(من داخل الصندوق يا (كارل

4
00:01:14,959 --> 00:01:18,959
لا، لا، لا، كان أمامكم يومان
للعثور على هذا الوغد

5
00:01:19,042 --> 00:01:22,709
ولم تجدوا شيئا
فاعذرني على عدم صبري

6
00:01:23,459 --> 00:01:28,000
(لا، لا، لا يا (كارل
لمَ لا نرسل لك بطاقة معايدة أيضا؟

7
00:01:29,667 --> 00:01:31,167
لا، لا تقلق بشأن مكاننا، حسنا؟

8
00:01:31,292 --> 00:01:35,459
فكر فقط في طريقة لإيجاد ذلك القذر
لأعيد زوجتي إلى المنزل

9
00:02:23,959 --> 00:02:27,584
يا إلهي! ماذا تفعل يا بني؟
ألم تر اللافتة؟

10
00:02:29,083 --> 00:02:31,709
...حسنا -
ها هي -

11
00:02:34,083 --> 00:02:35,417
كيف يمكنني ألا أراها؟

12
00:02:35,542 --> 00:02:37,918
لا أدري سبب الحاجة إلى لافتة
انظر إليها فحسب

13
00:02:39,542 --> 00:02:43,626
أظنني فقدت السيطرة عليها
تتطلب الكثير من العمل

14
00:02:45,792 --> 00:02:47,999
متى آخر مرة فحصت فيها مضختك؟

15
00:02:48,375 --> 00:02:52,501
ما أدراني؟ لماذا؟ أهذا ما يجعلها
تبدو كقذارة إشعاعية؟

16
00:02:55,584 --> 00:03:00,125
تفضل -
حسنا... كلا -

17
00:03:05,334 --> 00:03:09,375
!مرحبا، أنا قادم، تبا لهذا المكان

18
00:04:00,125 --> 00:04:01,626
ماك)؟)

19
00:04:14,501 --> 00:04:15,876
ماك)؟)

20
00:04:23,709 --> 00:04:25,000
!يا إلهي

21
00:04:26,626 --> 00:04:28,459
هل أنت بخير؟

22
00:04:52,083 --> 00:04:54,417
أيمكننا العودة إلى المنزل الآن؟

23
00:04:56,375 --> 00:04:58,501
لا، لكننا سنعود قريبا

24
00:05:15,417 --> 00:05:17,542
(روكسان)، أنا (جوني)

25
00:05:17,999 --> 00:05:21,959
لا، كنت مريضة جدا
نعم، أظنها جرثومة معوية

26
00:05:23,459 --> 00:05:26,834
آسفة، أظنني سأكون بخير غدا

27
00:05:27,999 --> 00:05:30,542
علي أن أجرب ذلك

28
00:05:30,834 --> 00:05:34,083
حسنا، شكرا يا (روكسان)، سأفعل

29
00:05:34,209 --> 00:05:35,542
وداعا

30
00:05:36,584 --> 00:05:39,250
أحضرت لك هذه
سيسبح (سبيتز) فيما بعد

31
00:05:40,209 --> 00:05:44,792
أحضرت لك البطاطس
هذا أفضل ما لديهم للفطور

32
00:05:44,999 --> 00:05:46,626
وأحضرت لك الذرة

33
00:05:52,042 --> 00:05:54,918
"3 جولات من الملاكمة"

34
00:05:55,999 --> 00:05:59,834
ميلر) في القميص الأزرق)"
"(الأزرق الفاتح عن (الولايات المتحدة

35
00:06:00,584 --> 00:06:03,584
و(كاردان) في القميص الأبيض"
"عن الكنديين

36
00:06:03,792 --> 00:06:07,375
إذن، هل نحن بأمان هنا؟

37
00:06:08,584 --> 00:06:10,083
بالطبع

38
00:06:12,459 --> 00:06:15,709
كيف يمكنك أن تكون متأكدا؟ -
لأننا بأمان -

39
00:06:17,834 --> 00:06:19,125
حسنا

40
00:06:20,792 --> 00:06:24,125
ماذا عن الرجل الذي اختطفني واحتجزني؟

41
00:06:25,000 --> 00:06:26,334
ماذا يريد؟

42
00:06:29,167 --> 00:06:30,792
لا أدري

43
00:06:31,751 --> 00:06:34,334
(لا تكذب علي يا (ماك
أنت تعرف

44
00:06:34,626 --> 00:06:36,417
من أعطانا السيارة والأسلحة

45
00:06:36,542 --> 00:06:37,959
ألا تعرف من هو؟ -
الأفضل ألا تعرفي الكثير -

46
00:06:38,042 --> 00:06:39,584
ولا يمكننا أن نتصل بالشرطة

47
00:06:39,709 --> 00:06:41,667
قلت لك إننا لا نستطيع فعل ذلك -
الذين وظيفتهم القبض على الأشرار -

48
00:06:41,792 --> 00:06:43,083
لا تتكلمين معي يوما كاملًا -
ماذا؟ ماذا؟ -

49
00:06:43,209 --> 00:06:45,375
وفجأة تريدين كل التفاصيل؟ -
لم لا يمكننا الاتصال بالشرطة؟ -

50
00:06:45,501 --> 00:06:48,417
ذلك المعتوه ذو الساق الواحدة
ما زال طليقا، ويمكنه العثور علينا

51
00:06:48,542 --> 00:06:52,501
هذا النُزل يبعد 5 ساعات
عن أي مكان سيبحث ذلك القذر عنا فيه

52
00:06:52,667 --> 00:06:57,334
حسنا؟ وهناك طريق فرعي إلى الجنوب منا
ومساحة 500 متر واضحة إلى الشمال

53
00:06:57,459 --> 00:07:00,626
أعرف كل سيارة تمر من هنا
وكل شخص يقترب

54
00:07:04,167 --> 00:07:07,000
وذلك المعتوه ذو الساق الواحدة
إما أن تمساحا التهمه

55
00:07:07,125 --> 00:07:08,918
(أو أنه هرب إلى (المكسيك

56
00:07:09,042 --> 00:07:12,292
إنه مجرد معتوه يبحث عن النقود
ولا يعرف شيئا

57
00:07:13,042 --> 00:07:16,542
من المستحيل أن يعثر علينا هنا

58
00:07:18,375 --> 00:07:21,292
ماذا عن الإجابات؟ -
ماذا؟ -

59
00:07:21,417 --> 00:07:23,999
قال إنه يريد إجابات

60
00:07:26,999 --> 00:07:29,083
ليست لدي إجابات لأعطيها

61
00:07:29,834 --> 00:07:32,334
ماذا عن سبب وجودك هناك
ليلة وفاة (آرثر)؟

62
00:07:34,292 --> 00:07:37,000
قلت لي إنك كنت في الخارج طوال الليل
(مع صديقك (باترسون

63
00:07:37,334 --> 00:07:41,626
أيا كان ما ورط (آرثر) نفسه به
هو ما أدى إلى مقتله

64
00:07:42,792 --> 00:07:45,375
يعتقد هذا الرجل أني أعرف شيئا
لا أعرفه

65
00:07:46,959 --> 00:07:49,000
هل تفهمينني؟

66
00:07:49,167 --> 00:07:51,792
سنكون بخير، حسنا؟

67
00:08:41,876 --> 00:08:43,834
بربك يا (تومي)، أين ستأخذني الآن؟

68
00:08:43,959 --> 00:08:45,751
(انتظر قليلًا يا (فيرن

69
00:08:45,959 --> 00:08:47,751
أخبرني أين سنذهب
أنا أتضور جوعا

70
00:08:47,876 --> 00:08:49,584
قلت لك انتظر

71
00:08:51,083 --> 00:08:53,125
!تبا

72
00:08:55,000 --> 00:08:58,083
!تومي)، (تومي)، يا لك من حقير)

73
00:09:18,959 --> 00:09:20,918
(سيد (كونواي

74
00:09:25,125 --> 00:09:27,584
(سيد (كونواي)، أنا المحقق (تومي أولسن

75
00:09:31,334 --> 00:09:32,751
(سيد (كونواي

76
00:09:33,999 --> 00:09:35,999
إلى كل الوحدات"
"...استدعاء من دون صافرة أو أضواء

77
00:09:36,083 --> 00:09:38,042
(علينا أن نذهب يا (تومي -
أنا قادم -

78
00:09:38,375 --> 00:09:41,834
(تومي) -
تبا يا (فيرن)! قلت إني قادم -

79
00:09:45,250 --> 00:09:46,584
أتظنني لا أعرف ما هو هذا المنزل؟

80
00:09:46,709 --> 00:09:48,000
(أظنك لا تعرف أشياء كثيرة يا (فيرن

81
00:09:48,125 --> 00:09:52,250
هذا منزل ذلك الجندي اللعين
فليساعدنا الرب حين تريد إثارة المشاكل

82
00:09:52,375 --> 00:09:54,083
ماذا لدينا؟ -
قتل وانتحار عائلي -

83
00:09:54,209 --> 00:09:57,334
(في (داني توماس -
أفسح لي مكانا -

84
00:10:20,542 --> 00:10:25,584
بيغ ستار) تفوز بمكانتها)"
"(كأفضل فرقة في (ممفيس)، (جوني كونواي

85
00:10:55,501 --> 00:10:57,167
مضخته معطلة

86
00:10:58,292 --> 00:11:01,125
أظن أن لديه مشاكل أكبر
من مضخة المسبح

87
00:11:02,918 --> 00:11:05,167
كيف حال كتفك؟ -
يؤلمني -

88
00:11:10,792 --> 00:11:13,918
أتذكرين حين ذهبنا إلى معرض الولاية؟

89
00:11:15,083 --> 00:11:20,834
وربحت لك تلك السمكة الذهبية
ماذا أسميناها؟

90
00:11:22,542 --> 00:11:24,334
(مستر غولدفيش)

91
00:11:25,209 --> 00:11:26,584
!هذا إبداع

92
00:11:27,334 --> 00:11:34,125
أكلت الكثير من حلوى غزل البنات وتقيأت
أثناء عودتنا إلى المنزل

93
00:11:35,209 --> 00:11:37,584
...على الغطاء و

94
00:11:40,083 --> 00:11:41,417
...و

95
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
اعتنيت بي جيدا

96
00:11:50,584 --> 00:11:54,209
من المؤسف أن عليها أن تعمل
في عيد العمال، يجب أن تكون مع عائلتها

97
00:11:54,334 --> 00:11:55,876
لو كنت في الديار
لعملت في عيد العمال

98
00:11:55,999 --> 00:11:58,167
لم يكن عليك العمل في صحيفة

99
00:11:58,292 --> 00:12:00,042
لم تكوني بحاجة لهذا الضغط -
أحب العمل في صحيفة -

100
00:12:00,167 --> 00:12:02,876
ذلك لا يعني أن عليك فعل ذلك -
لماذا؟ ما المشكلة إن كنت سعيدة؟ -

101
00:12:02,999 --> 00:12:04,667
ماذا لو رُزقنا بأطفال؟

102
00:12:05,918 --> 00:12:09,751
(لأن الغرفة رقم 20 في نُزل (سانيسايد
(بـ(هانتزفيل، آركنسو

103
00:12:09,876 --> 00:12:11,292
مكان مناسب لتربية طفل؟

104
00:12:12,334 --> 00:12:13,667
أليس كذلك؟

105
00:12:20,209 --> 00:12:21,584
صحيح

106
00:12:21,999 --> 00:12:25,751
نعم، كما لو كنت ستصبحين أما رائعة

107
00:12:37,083 --> 00:12:38,999
سأساعدك في ذلك

108
00:12:39,375 --> 00:12:42,292
ظننتك ستكون قد أصبت بالتسمم الآن

109
00:12:42,751 --> 00:12:45,125
هل تحلل جلدك
...وأصبحت أعضاؤك سائلة أم

110
00:12:45,250 --> 00:12:46,751
ليس بعد

111
00:12:46,959 --> 00:12:48,626
أتعرف شيئا عن هذا؟

112
00:12:49,042 --> 00:12:53,000
أعرف ما يكفي لأفهم أن الضرب بالمطرقة
...لن يصلحه، لذا

113
00:12:53,459 --> 00:12:55,626
ربما، لكنه يُشعرني بتحسن بالتأكيد

114
00:12:56,959 --> 00:13:00,250
(أنا (هارلو شابلي -
(أنا (سام) يا (هارلو -

115
00:13:00,375 --> 00:13:02,792
سعدت بلقائك -
...ألديك -

116
00:13:03,042 --> 00:13:04,751
أيها الحقير

117
00:13:06,792 --> 00:13:09,250
أنت... أنا أكرهك

118
00:13:10,334 --> 00:13:11,667
(جون)

119
00:13:12,959 --> 00:13:14,250
(جوني)

120
00:13:23,959 --> 00:13:26,083
هل تؤجر هذا المكان بمفردك؟

121
00:13:26,501 --> 00:13:30,167
غالبا، لدي بعض الخادمات
(و(غاسي ماي

122
00:13:30,292 --> 00:13:32,918
كان لدي تلميذ في الثانوية
لمساعدتي في المكتب الصيف الماضي

123
00:13:33,000 --> 00:13:36,125
لكني طردته لأني اكتشفت
أنه يقيم الحفلات في الغرف

124
00:13:36,834 --> 00:13:39,250
ولم أكن أستطيع تحمل تكاليف بقائه أصلًا

125
00:13:40,542 --> 00:13:42,209
...هل تعيش هنا إذن؟ أم

126
00:13:42,375 --> 00:13:47,709
لدي منزل متنقل فخم في الخلف
وهو ما أحتاج إليه من مساحة

127
00:13:51,125 --> 00:13:54,584
يبدو أني لا أستطيع فعل شيء اليوم
سأتسبب لنفسي بالفتق بسبب هذا

128
00:13:54,709 --> 00:13:58,292
لا بأس، دعني أساعدك -
شكرا لك -

129
00:13:58,417 --> 00:14:01,167
نعم، لكن لا تمسك بشيء

130
00:14:03,167 --> 00:14:04,501
!تبا

131
00:14:07,918 --> 00:14:11,834
انظر إلى هذا
ألا يبدو هذا زبونا رائعا؟

132
00:14:11,959 --> 00:14:13,626
المعذرة يا (سام)، سأعود فورا

133
00:14:15,876 --> 00:14:17,834
مرحبا

134
00:14:18,959 --> 00:14:21,292
سألتقي بك في الداخل

135
00:14:32,292 --> 00:14:33,709
(جوني)

136
00:14:37,250 --> 00:14:38,584
(جوني)

137
00:14:39,167 --> 00:14:40,918
جوني)، أرجوك)
أيمكننا أن نتحدث عن هذا؟

138
00:14:42,918 --> 00:14:44,501
أرجوك يا حبيبتي

139
00:14:45,626 --> 00:14:46,959
(جوني)

140
00:14:49,042 --> 00:14:51,209
هلا تسمحين لي بمشاهدة الأولمبياد
على الأقل؟

141
00:14:53,125 --> 00:14:54,459
(جوني)

142
00:14:55,250 --> 00:14:58,042
جوني)، ماذا تفعلين؟)
أين ستذهبين يا (جوني)؟

143
00:14:58,167 --> 00:14:59,501
(جوني)، (جوني)

144
00:15:00,042 --> 00:15:01,876
(جوني)، اسمعيني يا (جوني)
اسمعيني يا حبيبتي

145
00:15:01,999 --> 00:15:05,042
لا أستطيع حمايتك إن رحلت يا حبيبتي
انظري إلي، (جوني)! انظري إلي

146
00:15:05,167 --> 00:15:06,501
(انظري إلي يا (جوني
أرجوك يا حبيبتي

147
00:15:06,626 --> 00:15:09,000
أنا آسف، حسنا؟ أنا آسف

148
00:15:12,751 --> 00:15:15,375
(لا، لا يا (جوني

149
00:15:15,709 --> 00:15:18,918
توقفي

150
00:15:23,375 --> 00:15:25,083
!تبا لك

151
00:15:39,083 --> 00:15:40,417
شكرا لك

152
00:15:45,999 --> 00:15:48,501
دائرة الفنون والثقافة
إلى أين أحول مكالمتك؟

153
00:15:49,000 --> 00:15:50,709
لحظة من فضلك

154
00:15:50,834 --> 00:15:54,667
آسفة، ألن تحضر سوى سلطة الهلام؟

155
00:15:55,167 --> 00:16:00,250
أتظن ذلك عدلًا؟ سأعدّ فطيرة باللحم
وسأحضر الدجاج

156
00:16:00,501 --> 00:16:02,709
...ولدي القليل من
سأتصل بك لاحقا

157
00:16:04,209 --> 00:16:06,792
أيمكنني مساعدتك؟ -
(نعم، المحقق (براندون ليفرنس -

158
00:16:06,918 --> 00:16:08,292
(من دائرة شرطة (ممفيس

159
00:16:08,626 --> 00:16:12,334
(أبحث عن (جوني كونواي

160
00:16:12,709 --> 00:16:15,209
ليست (جوني) هنا اليوم
أخذت إجازة مرضية

161
00:16:15,834 --> 00:16:18,125
هل اتصلت صباح اليوم؟ -
نعم -

162
00:16:18,292 --> 00:16:21,083
!يا لحظي السيىء -
نعم يا سيدي -

163
00:16:21,417 --> 00:16:23,542
هل هذا متعلق بـ(كليف)؟

164
00:16:25,334 --> 00:16:27,626
على الأرجح، نعم، نعم

165
00:16:28,000 --> 00:16:31,334
يمكنني إخبارها بأنك جئت -
لا، لا بأس -

166
00:16:31,459 --> 00:16:33,334
سأتحدث إليها لاحقا

167
00:16:34,083 --> 00:16:40,042
اسمعي، لا أقصد أن أكون مزعجا
لكن الحر شديد في الخارج

168
00:16:40,876 --> 00:16:43,626
أيمكنني أن أطلب منك
كوكا كولا) باردة؟)

169
00:16:43,751 --> 00:16:47,959
بالطبع، أتريد الكولا فحسب؟
لدينا الجعة أيضا

170
00:16:48,834 --> 00:16:50,999
ستكون الجعة رائعة

171
00:17:09,626 --> 00:17:10,959
شكرا لك

172
00:17:11,334 --> 00:17:14,167
لقد أنقذت حياتي يا عزيزتي

173
00:17:14,751 --> 00:17:18,626
ألديك بطاقة أو رقم
لتتصل بك (جوني) أيها المحقق (ليفرنس)؟

174
00:17:19,167 --> 00:17:20,959
أيها المحقق؟

175
00:17:21,584 --> 00:17:24,125
"نرى هنا الفريق الأمريكي يستعد"

176
00:17:24,375 --> 00:17:29,584
(مايك ستام)، (توم بروس)"
"(غاري هايدنرايك)، وأخيرا (مارك سبيتز)

177
00:17:30,000 --> 00:17:33,792
"كانوا زملاء في الفريق الأمريكي للسباحة"

178
00:17:34,042 --> 00:17:37,042
كان (سبيتز) الرياضي الأفضل"
"الذي يجب الحذر منه في هذا السباق

179
00:17:37,167 --> 00:17:40,042
بعد فوزه بـ6 ميداليات ذهبية"
"حتى الآن

180
00:17:40,167 --> 00:17:43,834
إن استطاع الأمريكيون الفوز بهذا السباق"
"فسيفوز (سبيتز) بذهبيته السابعة

181
00:17:43,959 --> 00:17:46,292
ليحطم رقما قياسيا بأكبر عدد"
"من الميداليات الذهبية

182
00:17:46,417 --> 00:17:48,209
"التي فاز بها رياضي بمفرده"

183
00:17:49,292 --> 00:17:50,959
"ها هم سيبدأون السباحة"

184
00:17:54,792 --> 00:17:57,000
"يقوم بعمل جيد منذ البداية"

185
00:17:57,125 --> 00:18:00,542
يبدو أن هذه الجولة ستكون"
"بين (ستام) و(ماثيس)، كما كان متوقعا

186
00:18:00,876 --> 00:18:03,250
(هناك مسؤولية كبيرة على عاتق (سبيتز"
"في هذا السباق

187
00:18:03,375 --> 00:18:04,709
"...لكن (ماثيس) في"

188
00:18:11,292 --> 00:18:13,334
"في السباحة على الظهر قبل عامين"

189
00:18:13,584 --> 00:18:16,626
"ليستعيدها (ماثيس) بعد 3 أسابيع"

190
00:18:17,000 --> 00:18:19,375
ماثيس) في المقدمة هنا)"
"...ولا ينوي

191
00:18:27,918 --> 00:18:29,626
ما خطبك بحق السماء؟

192
00:18:30,083 --> 00:18:33,042
لا يمكنك الرحيل هكذا -
يبدو أنك قلق -

193
00:18:34,083 --> 00:18:36,834
(ظننت أني لن أراك ثانية أبدا يا (جون

194
00:18:39,584 --> 00:18:41,667
لا شك أن ذلك كان صعبا عليك

195
00:18:41,792 --> 00:18:45,417
ألا تعرف أين أنا
وإن كنت بأمان أم لا

196
00:18:45,542 --> 00:18:47,626
أو حتى إن كنت على قيد الحياة

197
00:18:48,918 --> 00:18:51,626
عشت 30 دقيقة مخيفة

198
00:18:52,999 --> 00:18:54,959
عم تتحدثين بحق السماء؟

199
00:18:55,459 --> 00:19:00,459
تغيبت لمدة نصف ساعة
لكنك تركتني لمدة عام

200
00:19:12,209 --> 00:19:14,209
(لم يكن أمامي خيار آخر يا (جوني

201
00:19:15,667 --> 00:19:19,501
في الجولة الأولى
لم يكن أمامك خيار آخر في الجولة الأولى

202
00:19:19,626 --> 00:19:22,918
أما في المرة الثانية، كان لديك خيار
...واخترت العودة والمخاطرة بحياتك لأجل

203
00:19:23,000 --> 00:19:24,584
كلا، لم أفعل

204
00:19:25,125 --> 00:19:26,709
أعدت التسجيل في الجيش -
كان رجالي بحاجة إلي -

205
00:19:26,834 --> 00:19:28,584
أنا كنت بحاجة إليك

206
00:19:33,542 --> 00:19:35,876
ألديك فكرة كيف كان ذلك
بالنسبة إلي؟

207
00:19:36,083 --> 00:19:40,542
كل تلك الليالي التي أمضيتها وأنا لا أدري
إن كنت على قيد الحياة؟

208
00:19:40,792 --> 00:19:44,459
وفي أخبار كل ليلة، أرى عدد القتلى يرتفع
وأتساءل إن كنت واحدا منهم

209
00:19:45,999 --> 00:19:50,876
أتخيل أنك تنزف حتى الموت في غابة ما
أو تتعرض للتعذيب في سجن ما

210
00:19:52,167 --> 00:19:54,959
كلما طرق الباب، وكلما رن جرس الهاتف

211
00:19:55,042 --> 00:19:58,542
"أتساءل "هل سأسمع الخبر الآن؟

212
00:20:00,375 --> 00:20:02,334
"هل سأعرف الآن أنه قد مات؟"

213
00:20:04,626 --> 00:20:06,459
وأنت اخترت ذلك

214
00:20:15,709 --> 00:20:18,417
ألم نكن سعيدين؟
ألم تكن حياتنا مع بعضنا كافية؟

215
00:20:18,542 --> 00:20:20,125
بل كانت كذلك بالطبع

216
00:20:23,209 --> 00:20:24,999
...كانت كذلك بالطبع، لكن

217
00:20:25,292 --> 00:20:27,375
...حين عاد (آرثر) إلى الجيش

218
00:20:29,042 --> 00:20:30,375
...هذا فقط

219
00:20:35,292 --> 00:20:37,250
أنت لا تفهمين

220
00:20:40,292 --> 00:20:44,918
ما أفهمه أنك عدت إلى المنزل
بعد جولتك الأولى

221
00:20:45,125 --> 00:20:48,626
واشترينا منزلًا، وبنيت مسبحا

222
00:20:53,000 --> 00:20:57,042
وحين انتهيت من بناء المسبح
قلت لي إنك ستعود، وانتهى الأمر

223
00:21:01,876 --> 00:21:05,918
فلم لا تخبرني كيف كانت حياتنا
مهمة لهذه الدرجة بالنسبة إليك

224
00:21:06,000 --> 00:21:07,792
لدرجة أنك عدت إلى الحرب؟

225
00:21:13,000 --> 00:21:15,584
كان رجالي... إخوتي بحاجة إليّ

226
00:21:17,501 --> 00:21:20,751
كانوا هناك، يقاتلون وينزفون ويُقتلون

227
00:21:20,876 --> 00:21:24,000
بينما كنت أنا في مسبح
(في حديقتي الخلفية يا (جون

228
00:21:24,959 --> 00:21:29,626
وإن قُتلوا أو أصيبوا
...وأنا لست هناك، فأنا

229
00:21:30,417 --> 00:21:32,125
فسأكون قد خذلتهم

230
00:21:33,417 --> 00:21:35,876
أتدري بماذا يُشعرني ذلك؟

231
00:21:37,292 --> 00:21:40,459
أن تفضل هؤلاء الرجال علي، أنا زوجتك

232
00:21:40,918 --> 00:21:44,709
(لم تعودي بحاجة إلي يا (جوني
حصلت على وظيفة في صحيفتك الفاخرة

233
00:21:44,834 --> 00:21:48,709
كنت سكرتيرة -
وأنت الآن كاتبة مهمة -

234
00:21:54,834 --> 00:21:57,999
(لم أشعر بأن لي أهمية يا (جوني

235
00:21:58,792 --> 00:22:01,125
لم أشعر بأني أفعل شيئا

236
00:22:01,250 --> 00:22:05,125
وكان علي أن أشعر بأني أفعل شيئا
يجعلني أستحقك

237
00:22:08,792 --> 00:22:10,959
(أريدك أن تكوني فخورة بي يا (جون

238
00:22:59,751 --> 00:23:02,375
آسف، تفضلي

239
00:23:04,417 --> 00:23:05,834
اسمحي لي

240
00:23:09,417 --> 00:23:12,250
إنه مجرد ماء متجمد
لا داعي للقلق بشأنه

241
00:23:12,501 --> 00:23:13,876
نعم يا سيدي

242
00:23:15,959 --> 00:23:17,751
أين تتجهان؟ -
عفوا؟ -

243
00:23:18,709 --> 00:23:21,667
أنت وزوجك، أين تريدان الوصول؟

244
00:23:21,959 --> 00:23:24,876
نحن في شهر العسل
ونحن في طريقنا حتى الآن

245
00:23:25,209 --> 00:23:26,667
شكرا لك

246
00:23:27,042 --> 00:23:28,709
طاب مساؤك

247
00:23:38,709 --> 00:23:40,292
المعذرة

248
00:23:42,417 --> 00:23:45,918
أيمكنني أخذ نفس من ذلك؟ -
هل أنت شرطية؟ -

249
00:23:46,000 --> 00:23:49,584
كلا، لست شرطية
لماذا؟ هل أبدو شرطية؟

250
00:23:50,542 --> 00:23:53,834
إما أنك شرطية جيدة جدا
أو سيئة جدا

251
00:23:55,792 --> 00:23:59,250
اسمعي، ما رأيك أن أعطيك
الحشيش لك فقط؟

252
00:23:59,375 --> 00:24:02,959
ليس لدي ورق -
قمت بلفها مسبقا -

253
00:24:04,667 --> 00:24:06,709
كم ثمنها؟ -
السيجارتان بـ5 دولارات -

254
00:24:12,000 --> 00:24:14,042
!تبا@ -
لا تقلقي -

255
00:24:16,334 --> 00:24:17,667
انتظري قليلًا

256
00:24:19,334 --> 00:24:22,999
أنا العمدة الذي أوصله إلى هناك
حين كانت العقود قد انتهت

257
00:24:23,083 --> 00:24:26,000
لا عليك بمكاني، أين أنت؟ -
أيكفيك هذا؟ -

258
00:24:27,584 --> 00:24:29,459
شكرا -
على الرحب والسعة -

259
00:24:29,584 --> 00:24:32,876
ماذا يؤخرك؟ -
حبيبي، كنت تتحدث على الهاتف -

260
00:24:33,417 --> 00:24:35,876
ماذا لدينا هنا؟

261
00:24:37,125 --> 00:24:39,292
هل تعطين سيجارة مجانية على كل سيجارة؟

262
00:24:39,417 --> 00:24:42,417
دعك من ذلك
أرادت فقط القليل من منتج (شيني) الخاص

263
00:24:42,542 --> 00:24:44,125
نعم، وأنا أيضا أريد ذلك

264
00:24:45,083 --> 00:24:46,918
تعال إلى الداخل

265
00:24:51,501 --> 00:24:52,834
"غامبي)؟)"

266
00:24:55,000 --> 00:24:57,792
"إذن؟" -
"شيء ما يطاردنا" -

267
00:24:58,083 --> 00:25:02,125
كلما أدرت وجهي"
"تظن أن شيئا ما يطاردنا

268
00:25:02,459 --> 00:25:04,459
نسيت إغلاق الباب من الداخل

269
00:25:06,626 --> 00:25:07,959
نعم، نسيت

270
00:25:11,999 --> 00:25:13,834
هل أحضرت فطيرة جوز البقان؟

271
00:25:15,292 --> 00:25:17,667
هل هناك ما يُشعرك بالجوع؟

272
00:25:20,792 --> 00:25:22,751
(اخرس يا (ماك

273
00:25:22,876 --> 00:25:25,083
"غامبي)، أنت مريض)"

274
00:25:25,542 --> 00:25:29,709
جئت فقط لأخبرك بأنك تركت"
"إحدى الآلات مشغلة في معملك

275
00:25:30,250 --> 00:25:32,125
"حقا؟" -
(ماك) -

276
00:25:35,417 --> 00:25:38,375
(المعكرونة بالجبن لـ(ماك) و(جوني

277
00:25:39,042 --> 00:25:40,999
أتذكر ذلك؟

278
00:25:44,125 --> 00:25:46,375
(المعكرونة بالجبن لـ(ماك) و(جوني
من فضلك

279
00:25:46,876 --> 00:25:49,501
!تبا -
ماذا؟ -

280
00:25:53,584 --> 00:25:55,751
أنت تنزفين من خلال الضمادة من جديد

281
00:26:04,584 --> 00:26:06,792
سأغير لك الضمادة

282
00:26:22,792 --> 00:26:24,751
!يا إلهي

283
00:26:25,375 --> 00:26:27,375
ماذا؟ هل رأيت شيئا؟

284
00:26:27,751 --> 00:26:30,709
لا شيء باستثناء جرح سيىء
وكدمات داكنة

285
00:26:35,209 --> 00:26:37,250
أصابني بأضرار شديدة، أليس كذلك؟

286
00:26:41,167 --> 00:26:42,959
ستشعرين بلسعة

287
00:26:46,125 --> 00:26:48,667
حسنا، حسنا، حسنا

288
00:26:49,042 --> 00:26:50,918
حسنا، حسنا

289
00:27:36,584 --> 00:27:38,542
يجب أن تأكلي شيئا

290
00:27:43,959 --> 00:27:46,083
يمكننا أن نتحدث عن ذلك

291
00:27:47,417 --> 00:27:51,083
عن ماذا؟ -
(عن (كليف -

292
00:27:58,584 --> 00:28:00,709
علينا أن نتحدث عن ذلك

293
00:28:02,667 --> 00:28:04,459
تناولي شيئا من الطعام

294
00:28:11,918 --> 00:28:14,125
"(نُزل (سانيسايد"

295
00:28:33,375 --> 00:28:35,542
أمسية جميلة، أليس كذلك؟

296
00:28:35,834 --> 00:28:39,167
لا أستطيع فعل شيء بشأن المضخة قبل الغد
وما زال الماء يتسرب

297
00:28:39,292 --> 00:28:42,417
فرأيت أن أفعل شيئا يستحق العناء

298
00:28:51,999 --> 00:28:55,250
هل أنت متدين؟ -
لماذا؟ أتبحث عن كنيسة؟ -

299
00:28:56,417 --> 00:28:58,375
كلا، إنها الموسيقى

300
00:28:58,792 --> 00:29:02,375
يمكنني تغيير تلك المحطة -
لا، لا تفعل -

301
00:29:02,501 --> 00:29:05,542
(إن (بيسي غريفين)، روح (ممفيس

302
00:29:06,083 --> 00:29:09,501
...لأني لم أظنك من الرجال الذين

303
00:29:10,501 --> 00:29:13,209
الذين يسمعون إلى مغنين سود
يغنون عن الروح القدس؟

304
00:29:13,334 --> 00:29:14,667
نعم

305
00:29:15,334 --> 00:29:19,501
نشأت على المبادىء البروتستنتية
لكني لم أذهب للكنيسة منذ توفيت والدتي

306
00:29:20,167 --> 00:29:23,626
هذه هي المحطة التي تبث بوضوح هنا

307
00:29:23,792 --> 00:29:27,167
هذه وبعض الرجال
(الذين يتكلمون من (فايتفيل

308
00:29:27,292 --> 00:29:30,250
يتكلمون باستمرار
عن كون (ماكغوفرن) فاشي

309
00:29:32,709 --> 00:29:36,083
شغلته في (أوستن) لتحطيم الهدوء

310
00:29:36,334 --> 00:29:38,459
ولم أطفئه بعد ذلك

311
00:29:43,083 --> 00:29:47,250
هل أنت متدين -
هل أبدو متدينا؟ -

312
00:29:47,542 --> 00:29:52,000
(ترتدي قلادة القديس (كريستوفر
(وتعرف الكثير عن (بيسي غريفين

313
00:29:53,542 --> 00:29:57,584
لا أظني أظهرت الكثير من التدين مؤخرا

314
00:29:58,125 --> 00:29:59,918
أتعرف شيئا؟

315
00:30:00,000 --> 00:30:03,959
حين تولد في هذا العالم
وأنت تصرخ وتشعر بالرعب

316
00:30:04,042 --> 00:30:06,000
ويكون لونك زهريا كالعلكة

317
00:30:07,042 --> 00:30:13,000
تعتقد أن كل شيء لأجلك
وهو شعور جميل

318
00:30:13,542 --> 00:30:18,918
لكن حين تكبر، في كل سنة
تجد شخصا يلكمك على معدتك

319
00:30:19,000 --> 00:30:22,375
ويخبرك بأنك لست محور الأمور
وأن الحياة عشوائية

320
00:30:23,834 --> 00:30:25,375
...أعني

321
00:30:26,167 --> 00:30:31,167
لا أريد أن أكون محور كل شيء
لكن... لا يمكن أن تكون الحياة عشوائية

322
00:30:32,751 --> 00:30:34,167
أليس كذلك؟

323
00:30:35,167 --> 00:30:39,083
سأكون صريحا معك
(لهذا أستمع لهؤلاء الأولاد و(بيسي غريفين

324
00:30:39,209 --> 00:30:41,918
!وفرقة (سول ستيررز)، تبا

325
00:30:42,209 --> 00:30:45,375
لديهم إيمان

326
00:30:46,125 --> 00:30:48,250
لديهم إيمان حقيقي

327
00:30:48,876 --> 00:30:52,250
يعرفون شيئا عن شيء
لم أفهمه أنا بعد

328
00:30:55,042 --> 00:30:58,709
لديك هذا المكان، إذن؟

329
00:31:00,501 --> 00:31:02,083
نعم

330
00:31:02,834 --> 00:31:06,125
(أسميه قصر (فيرساي
(شمال غرب (آركنسو

331
00:31:10,083 --> 00:31:11,792
أنت تحاول

332
00:31:13,250 --> 00:31:14,918
لا، هذا شيء بسيط

333
00:31:26,292 --> 00:31:29,626
مرحبا، ها أنت ذا -
وأخيرا -

334
00:31:31,292 --> 00:31:32,751
ماذا أحضرت لي؟

335
00:31:32,999 --> 00:31:36,250
شركة الهواتف تحترم خصوصية زبائنها
هذا ليس قانونيا

336
00:31:36,375 --> 00:31:38,959
(نفعل هذا منذ سنوات يا (بيلي

337
00:31:39,459 --> 00:31:42,375
يقولون لي الكلام ذاته في كل مرة

338
00:31:43,501 --> 00:31:47,334
هذه هي كل مكالمات أمس الواردة
(لدائرة الفنون والثقافة في (بريس سيميتار

339
00:31:47,751 --> 00:31:49,209
الأوقات موجودة هناك

340
00:31:52,167 --> 00:31:53,999
بدون اسم المتصل؟

341
00:31:54,292 --> 00:31:57,042
عليك الاتصال بالأرقام لتعرف -
نعم -

342
00:31:57,292 --> 00:31:59,584
(أنت ماهر جدا يا (بيلز

343
00:32:00,751 --> 00:32:04,083
حسنا، هل ستأخذ الثمن الاعتيادي؟

344
00:32:05,250 --> 00:32:08,626
لا أظن ذلك، المئة دولار لا تبدو كافية

345
00:32:11,250 --> 00:32:14,083
حسنا، كم تريد؟ خمسون أخرى؟

346
00:32:18,250 --> 00:32:19,584
مئة أخرى

347
00:32:22,459 --> 00:32:24,876
(يصعب التفاوض معك يا (بيلز

348
00:32:25,292 --> 00:32:27,542
لم تربني والدتي لأكون أحمق

349
00:32:37,417 --> 00:32:39,000
(مرحبا يا (روكسان

350
00:32:39,125 --> 00:32:42,250
لست بخير للأسف
يظنه الطبيب تسمما غذائيا

351
00:32:42,375 --> 00:32:44,626
يقول إن علي الانتظار
حتى يتخلص جسدي من ذلك

352
00:32:48,417 --> 00:32:50,417
حقا؟ هل هو المحقق (أولسن)؟

353
00:32:52,792 --> 00:32:54,083
حسنا

354
00:32:54,834 --> 00:32:56,584
(حسنا، شكرا يا (روكسان

355
00:32:57,000 --> 00:32:59,542
أحبك أيضا، وداعا

356
00:33:01,959 --> 00:33:04,375
يبدو أن شرطيا آخر جاء إلى العمل
للبحث عني

357
00:33:08,459 --> 00:33:09,876
ما الأمر؟

358
00:33:10,918 --> 00:33:13,999
بعض الإرهابيين
احتجزوا إسرائيليين كرهائن

359
00:33:14,083 --> 00:33:16,375
متى؟

360
00:33:19,250 --> 00:33:20,876
الليلة الماضية على ما أظن

361
00:33:20,999 --> 00:33:25,626
القوات الخاصة والجيش هناك"
"كان ذلك غريبا جدا

362
00:33:25,834 --> 00:33:27,167
"في ساعات الصباح الأولى"

363
00:34:25,250 --> 00:34:28,999
المبنى الذي نراه الآن"
"هو المبنى رقم 31

364
00:34:30,667 --> 00:34:31,999
صباح الخير -
صباح الخير -

365
00:34:32,083 --> 00:34:33,834
هل رأيت هذا؟

366
00:34:35,918 --> 00:34:37,834
ماذا سيحدث لهم برأيك؟

367
00:34:38,751 --> 00:34:41,501
يصعب توقع ذلك

368
00:34:42,501 --> 00:34:45,209
ما قصة الرجل في الغرفة رقم 5؟

369
00:34:45,709 --> 00:34:47,542
يقود سيارة (كرايسلر) سوداء

370
00:34:47,667 --> 00:34:50,792
جاء البارحة، أظنه سيقيم لفترة غير محددة

371
00:34:50,918 --> 00:34:52,959
أظن أنه بائع من نوع ما

372
00:34:54,000 --> 00:34:56,999
لماذا؟ هل يسبب لك المتاعب؟ -
كلا، كلا، لا شيء من هذا النوع -

373
00:34:58,083 --> 00:35:01,459
من الصعب بيع شيء من داخل الغرفة
أتفهمني؟

374
00:35:01,584 --> 00:35:04,959
سام)، نستقبل أنواعا كثيرة من الناس هنا)

375
00:35:05,334 --> 00:35:11,042
طالما أن الشيك صالح، ويدفع الثمن المطلوب
تعلمت منذ زمن ألا أبحث عن أسرارهم

376
00:35:13,876 --> 00:35:18,584
تحققت من الأمر في الشارع المقابل
واتصلت ببعض الأماكن بشأن المضخة

377
00:35:19,667 --> 00:35:20,999
وما النتيجة؟

378
00:35:21,083 --> 00:35:22,501
لا أحد هنا يبيعها

379
00:35:22,626 --> 00:35:25,501
وأقرب متجر لمستلزمات المسابح
(في (فايتفيل

380
00:35:25,626 --> 00:35:27,334
و(فايتفيل) ليست قريبة

381
00:35:27,459 --> 00:35:28,876
لكن اسمع هذا

382
00:35:29,459 --> 00:35:32,918
طلبوا حوالى 70 دولار ثمنا للمضخة
الجديدة، هل يبدو ثمنا مناسبا؟

383
00:35:33,584 --> 00:35:37,918
ارتفعت الأسعار منذ اشتريت مضخة
لكني أظنه ثمنا معقولًا

384
00:35:39,292 --> 00:35:41,542
لا أملك 70 دولارا
لشراء مضخة للمسبح

385
00:35:41,667 --> 00:35:44,626
هذا يضاهي راتب (غاسي ماي) الشهري

386
00:35:45,375 --> 00:35:49,167
أظنني سأستفيد من الـ70 دولار أكثر
لشراء الشراب وعلاج الروماتزم

387
00:35:51,250 --> 00:35:53,959
أظن أنه سيكون علي الانتظار حتى الربيع
لأستطيع تشغيلها

388
00:35:54,042 --> 00:35:57,626
هل لديك هذه المعدات؟ -
نعم، إنها لدي، لماذا؟ -

389
00:35:58,125 --> 00:35:59,876
سأجرب، وسأرى ما يمكنني فعله

390
00:35:59,999 --> 00:36:03,292
لست مضطرا لفعل ذلك
لأني لا أملك المال الكافي لأدفع لك

391
00:36:03,417 --> 00:36:04,751
لم أطلب المال

392
00:36:04,876 --> 00:36:08,751
كما أن زوجتي ليست بخير
لذا، لا أظننا سنغادر قبل الغد

393
00:36:08,876 --> 00:36:12,334
آسف لسماع ذلك
لكن أتظن أنك ستستطيع إصلاحها؟

394
00:36:12,459 --> 00:36:14,334
...سأجرب، لكن

395
00:36:14,918 --> 00:36:19,709
شكرا، ماذا تعرف عن المسابح؟
وكيف عرفت كل هذا؟

396
00:36:19,999 --> 00:36:22,918
بنيت مسبحا في حديقتي الخلفية

397
00:36:23,459 --> 00:36:25,751
بنيت مسبحا في حديقتك الخلفية؟

398
00:36:25,876 --> 00:36:27,584
نعم، طولها 10 أمتار ونصف

399
00:36:27,709 --> 00:36:31,667
تبا! ألديك مسبح في منزلك؟
لماذا تقيم في هذا المكان الخرب إذن؟

400
00:36:31,792 --> 00:36:34,459
أردنا مغادرة المدينة لمدة من الوقت

401
00:36:34,584 --> 00:36:36,918
سأحضر لك المعدات بالتأكيد

402
00:36:37,209 --> 00:36:40,918
أقدر لك ذلك -
حسنا، لا أعدك بشيء -

403
00:36:41,584 --> 00:36:43,459
لكنك ستحاول، وذلك يعني شيئا

404
00:36:51,083 --> 00:36:54,501
نعم، بشأن مكالمتك
مع (بريس سيميتار) البارحة

405
00:36:59,584 --> 00:37:01,876
حسنا، يسرني سماع ذلك
وسعيد لأنه رد على الرسالة

406
00:37:20,250 --> 00:37:22,417
(يا للهول! (ديدي

407
00:37:23,959 --> 00:37:25,250
!تبا

408
00:37:29,959 --> 00:37:32,042
مهلًا، سأرد على الهاتف

409
00:37:33,626 --> 00:37:35,999
نُزل (سانيسايد)، (هارلو) يتكلم
كيف يمكنني المساعدة؟

410
00:37:38,667 --> 00:37:39,999
نعم

411
00:37:40,375 --> 00:37:43,501
هذا صحيح، على الشارع 23
(خارج (هانتزفيل

412
00:37:44,250 --> 00:37:46,459
نعم يا سيدي، أيمكنني أن أحجز لك؟

413
00:37:47,209 --> 00:37:49,709
لا، لا، ما زلت أرتب مواعيدي

414
00:37:50,000 --> 00:37:51,542
شكرا جزيلًا

415
00:37:56,250 --> 00:37:58,417
"يُعتقد أن كثيرين هربوا على أقدامهم"

416
00:37:58,542 --> 00:38:00,834
وتم تحذير الجميع"
"من توصيل الركاب المتطفلين

417
00:38:00,959 --> 00:38:05,542
قالوا في البداية إن الرهائن بأمان"
"لكن ذلك تغير الآن

418
00:38:05,999 --> 00:38:07,792
"وقال متحدث باسم الأولمبياد"

419
00:38:08,000 --> 00:38:11,417
نخشى أن المعلومات التي نُشرت حتى الآن"
"كانت متفائلة أكثر من الواقع

420
00:38:11,542 --> 00:38:12,876
"يبدو أن هذا ما حدث"

421
00:38:12,999 --> 00:38:17,584
متى سُمح للمقاتلين بالخروج"
"من المبنى إلى الطائرة المروحية

422
00:38:17,709 --> 00:38:19,334
ما هذا؟

423
00:38:22,501 --> 00:38:25,834
مضخة مالك النزل معطلة
ولا يمكنه شراء مضخة جديدة

424
00:38:25,959 --> 00:38:28,709
فقلت له إني سأصلحها

425
00:38:29,584 --> 00:38:32,292
كنت أشاهد ذلك -
...نعم، حسنا -

426
00:38:32,667 --> 00:38:35,417
سأخبرك كيف ستكون النهاية
لن تكون جيدة

427
00:38:40,751 --> 00:38:42,542
لا أصدق ما تفعله

428
00:38:43,167 --> 00:38:46,000
ماذا يا (جوني)؟ ما الذي لا تصدقينه؟

429
00:38:46,125 --> 00:38:49,542
تستقر هنا، كأن كل شيء جيد -
أتظنينني لا أريد العودة للمنزل؟ -

430
00:38:49,667 --> 00:38:52,417
ماذا تفعل بشأن ذلك يا (ماك)؟
إضافة إلى تصليح المضخات

431
00:38:52,542 --> 00:38:53,876
وأجراء المكالمات الهاتفية -
(قلت لك يا (جوني -

432
00:38:53,999 --> 00:38:56,083
الأفضل ألا تعرفي الكثير -
ترفض التحدث إلي عن شيء -

433
00:38:56,209 --> 00:38:57,542
وأنا أريد العودة إلى المنزل

434
00:39:04,417 --> 00:39:06,250
تماما

435
00:39:08,709 --> 00:39:10,834
فلننظر إلى الجانب المشرق

436
00:39:11,125 --> 00:39:14,709
إن لم تستطع أن تكون مدرب سباحة في مدرسة
ثانوية، فيمكنك تصليح مسبحه على الأقل

437
00:39:15,501 --> 00:39:16,959
حسنا يا (جوني)، أتريدين التحدث؟

438
00:39:17,042 --> 00:39:19,292
من فضلك -
أحاول فهم الموضوع -

439
00:39:19,417 --> 00:39:24,125
تغيبت سنة واحدة، وهناك 600 ألف شخص
في (ممفيس)، نصفهم رجال

440
00:39:24,250 --> 00:39:26,999
فكيف استطعت مضاجعة 300 ألف رجل؟

441
00:39:27,083 --> 00:39:28,542
أنت طفل -
حقا؟ -

442
00:39:28,667 --> 00:39:31,501
(أقمت علاقة غرامية يا (ماك
(مع شخص واحد، وهو (كليف

443
00:39:31,626 --> 00:39:32,959
مارسنا الجنس

444
00:39:33,501 --> 00:39:36,375
أتشعر بتحسن حين تسمعني أقول هذا؟
إني ضاجعت رجلًا آخر في غيابك؟

445
00:39:36,501 --> 00:39:39,083
على الأقل، يمكن لكلينا الآن
أن نعرف أنك عاهرة

446
00:39:45,167 --> 00:39:48,542
ألم تضاجع ساقطات فيتناميات؟ -
كلا، لم أفعل -

447
00:39:48,667 --> 00:39:51,125
هراء، هراء، أعرف ما يحدث هناك

448
00:39:51,250 --> 00:39:54,584
لا تعرفين شيئا مما يحدث هناك
أتفهمينني؟

449
00:39:54,709 --> 00:39:56,667
لا تعرفين شيئا

450
00:39:56,959 --> 00:40:00,334
كلا، لم أضاجع بائعات هوى
لأن زواجنا مهم بالنسبة إلي

451
00:40:00,542 --> 00:40:03,834
وأنت مهمة بالنسبة إلي
(ولا شيء يهمك يا (جوني

452
00:40:03,959 --> 00:40:05,918
لا تهتمين سوى بنفسك

453
00:40:06,000 --> 00:40:07,792
أتظن نفسك نبيلًا؟ -
جوني) لها حاجات كثيرة) -

454
00:40:07,918 --> 00:40:09,626
أهذا يدل على نبلك؟

455
00:40:09,751 --> 00:40:12,751
ربما لم يكن هناك وقت
(للمواخير هناك يا (ماك

456
00:40:12,876 --> 00:40:15,083
لأنك كنت مشغولا
في قتل النساء والأطفال

457
00:40:20,042 --> 00:40:21,667
هل كل شيء على ما يرام؟

458
00:40:23,334 --> 00:40:26,250
نحن بخير، آسفة

459
00:40:26,375 --> 00:40:30,250
لا يبدو أنكما بخير
هل أنت بخير؟

460
00:40:41,501 --> 00:40:42,834
(ماك)

461
00:40:46,209 --> 00:40:47,584
(ماك)

462
00:40:51,125 --> 00:40:52,459
(ماك)

463
00:40:59,292 --> 00:41:00,626
ماذا تريد الآن؟ -
(ماك) -

464
00:41:03,626 --> 00:41:06,083
كيف وجدتنا بحق السماء؟ -
عم تتحدث؟ -

465
00:41:07,417 --> 00:41:09,542
كيف يعرف مكاننا بحق السماء؟

466
00:41:10,209 --> 00:41:11,999
أنت معتوه، هذه هي الحقيقة -
توقف يا حبيبي -

467
00:41:12,083 --> 00:41:14,709
ماذا يريد أيضا؟ -
اترك هذه الشيكات، حسنا؟ -

468
00:41:14,876 --> 00:41:16,417
أحتاج إليها

469
00:41:17,334 --> 00:41:19,125
(إنه يبيع الموسوعات يا (ماك

470
00:41:20,000 --> 00:41:25,042
ابتعد عني وعن زوجتي، أتفهم؟
هل تفهمني؟

471
00:41:25,167 --> 00:41:27,083
نعم

472
00:41:33,834 --> 00:41:36,542
...هل أنت بخير؟ أنت -
اخرجي -

473
00:41:38,459 --> 00:41:41,042
سأتصل بالشرطة -
أرجوك، لا تفعل -

474
00:41:41,209 --> 00:41:43,459
اعتقد أنك شخص آخر
كان مجرد سوء فهم

475
00:41:44,999 --> 00:41:46,667
سندفع أجرة غرفتك

476
00:41:46,876 --> 00:41:52,417
حسنا، ولكن اخرجي من غرفتي
!حسنا؟ اخرجي من غرفتي الآن

477
00:41:57,125 --> 00:41:59,209
يجب أن يحققوا السلام"
"لقد خاضوا حروبا كثيرة

478
00:41:59,334 --> 00:42:02,542
"خسروا شبابهم وأموالهم على الحروب"

479
00:42:02,667 --> 00:42:04,542
"ولديهم الآن فرصة لبناء بلدانهم"

480
00:42:04,667 --> 00:42:09,542
هذه الشعوب متوافقة، العرب والإسرائيليون"
"متوافقون جدا في رأيي

481
00:42:09,751 --> 00:42:12,042
"اقتصاديا، وحتى سياسيا يوما ما"

482
00:42:12,542 --> 00:42:14,125
"والآن، كما تقول، ليس الوضع صحيحا"

483
00:42:14,250 --> 00:42:18,834
تم التفريق بينهم ثانية"
"بعد أن بدا أنهم يقتربون قليلًا

484
00:42:19,459 --> 00:42:20,959
"وصلنا الخبر النهائي"

485
00:42:21,042 --> 00:42:25,125
حين كنت طفلًا، كان أبي يقول"
"أعظم آمالنا وأسوأ مخاوفنا نادرا ما تُدرك

486
00:42:25,250 --> 00:42:27,083
"لكننا أدركنا أسوأ مخاوفنا الليلة"

487
00:42:27,792 --> 00:42:30,250
"قالوا الآن إن عدد الرهائن كان 11"

488
00:42:30,542 --> 00:42:35,042
"قُتل اثنان في غرفتيهما صباح الأمس"

489
00:42:35,792 --> 00:42:39,918
"وقُتل 9 في المطار الليلة"

490
00:42:40,125 --> 00:42:41,459
"قُتلوا جميعا"

491
00:42:42,417 --> 00:42:46,125
في المؤتمر الصحفي"
"لم يُسمح للصحفيين بطرح الأسئلة

492
00:42:46,250 --> 00:42:50,417
لكن انتهى كل شيء"
"وتم تدمير الفريق الأولمبي الإسرائيلي

493
00:42:51,042 --> 00:42:52,375
"أو غالبيته"

494
00:42:52,751 --> 00:42:58,000
بعض مسؤوليهم، العرب، ما زالوا أحياءً"
"في مستشفى في مكان ما

495
00:43:07,709 --> 00:43:10,709
إن لم يجدوه غدا، فيمكننا العودة للمنزل

496
00:43:15,000 --> 00:43:16,876
لم يكن علي أن أقول ذلك

497
00:43:17,083 --> 00:43:18,959
عن قتل الأطفال

498
00:43:21,209 --> 00:43:22,999
أنا آسفة جدا

499
00:43:26,042 --> 00:43:28,209
لا بأس

500
00:43:30,292 --> 00:43:32,876
قلت لك كلاما جارحا أيضا

501
00:43:33,626 --> 00:43:35,250
وصندوق المعدات

502
00:44:06,083 --> 00:44:08,999
كيف بدأت علاقتك بـ(كليف)؟

503
00:44:12,999 --> 00:44:15,042
كنا نعمل معا

504
00:44:20,375 --> 00:44:22,125
هل أحببته؟

505
00:44:24,417 --> 00:44:25,751
كلا

506
00:44:31,751 --> 00:44:33,042
كلا

507
00:44:33,751 --> 00:44:36,792
كنت غاضبة من العالم فحسب

508
00:44:39,626 --> 00:44:42,876
ومنك لأنك فعلت ذلك

509
00:44:48,209 --> 00:44:49,542
...لكن

510
00:44:52,334 --> 00:44:54,584
...كنت بحاجة إلى شيء ما
...كنت أشعر بحاجة

511
00:44:55,709 --> 00:44:58,999
للشعور بشيء يختلف عما شعرت به

512
00:45:00,626 --> 00:45:02,083
ما هو؟

513
00:45:05,792 --> 00:45:10,459
الوحدة الكاملة والشديدة

514
00:45:22,125 --> 00:45:23,459
(ماك)

515
00:45:25,459 --> 00:45:26,876
نعم

516
00:45:29,542 --> 00:45:32,334
هل قتلته؟

517
00:45:48,125 --> 00:45:49,999
سام)، هل أنت في الداخل؟)

518
00:45:50,918 --> 00:45:53,542
(نعم يا (هارلو -
هل أصلحت المضخة؟ -

519
00:45:53,667 --> 00:45:57,709
غدا يا (هارلو)، سأصلحها غدا، حسنا؟

520
00:45:59,542 --> 00:46:05,125
أحتاج إلى الأدوات، تعطل التكييف
في الغرفة رقم 4، وهم يتذمرون

521
00:46:09,292 --> 00:46:13,417
(الوقت متأخر بعض الشيء يا (هارلو
أنا قادم

522
00:46:13,542 --> 00:46:16,584
...آسف يا (سام)، لقد قال

523
00:46:36,250 --> 00:46:37,876
من أرسلك؟

524
00:46:39,999 --> 00:46:41,334
من؟

525
00:46:42,542 --> 00:46:44,042
هل كان هو؟

526
00:46:48,375 --> 00:46:49,876
...أيتها الـ

527
00:47:02,459 --> 00:47:04,417
اذهبا  الآن

528
00:47:05,542 --> 00:47:07,375
من أنت بحق السماء؟

529
00:47:07,792 --> 00:47:09,584
من تظنني؟

530
00:47:14,125 --> 00:47:16,292
عليكما أن تخرجا من  هنا

531
00:47:16,709 --> 00:47:18,000
(جوني)

532
00:47:21,959 --> 00:47:23,626
هيا بنا يا حبيبتي

533
00:47:24,834 --> 00:47:26,542
(جوني)

534
00:47:27,167 --> 00:47:29,417
جوني)، حبيبتي، علينا أن نذهب)

535
00:47:30,584 --> 00:47:31,918
هيا بنا

536
00:48:54,709 --> 00:48:57,626
مرحبا، هل أنت بخير؟

537
00:49:33,542 --> 00:49:38,709
بعد عودتي إلى الديار
جاء إلي رجل وطلب مني العمل لحسابه

538
00:49:41,000 --> 00:49:42,334
في ماذا؟

539
00:49:45,959 --> 00:49:49,834
قتل الناس... مقابل النقود

540
00:49:51,334 --> 00:49:55,918
رفضت في البداية
ثم بدأ (آرثر) العمل معه بطريقة ما

541
00:49:56,000 --> 00:49:57,334
آرثر)؟)

542
00:49:57,751 --> 00:50:01,167
كان الأمر صعبا علينا حين عدنا
وكان أصعب بالنسبة إليه

543
00:50:01,999 --> 00:50:05,083
كان بحاجة إلى المساعدة -
ماذا عن (روث) والأطفال؟ -

544
00:50:05,209 --> 00:50:08,083
كانوا بحاجة إلى النقود، ونحن أيضا

545
00:50:09,999 --> 00:50:12,083
وكان (آرثر) يحتاج إلي

546
00:50:15,792 --> 00:50:19,083
إذن، كنت موجودا
(في الليلة التي قُتل فيها (آرثر

547
00:50:27,042 --> 00:50:29,250
...كان هناك رجل

548
00:50:30,292 --> 00:50:35,626
عرض على (آرثر) مبلغا كبيرا مقدما
(لكني لا أدري ماذا فعل به (آرثر

549
00:50:36,918 --> 00:50:42,667
وهذا الرجل لا يتساهل في المعاملة

550
00:50:48,209 --> 00:50:51,292
وإن لم أعمل بقيمة المبلغ

551
00:50:53,375 --> 00:50:56,042
روث) والأولاد)

552
00:51:02,999 --> 00:51:08,250
...إذن... هذا الرجل

553
00:51:10,626 --> 00:51:13,834
أعطاني ملفا، وكانت تلك مهمتي الأولى

554
00:51:16,250 --> 00:51:18,167
(رجل اسمه (كليف ويليامز

555
00:51:24,209 --> 00:51:26,083
لحقت به

556
00:51:27,959 --> 00:51:30,542
...من منزله إلى حانة، ثم إلى

557
00:51:33,083 --> 00:51:34,959
ثم إلى هذا المنزل

558
00:51:38,000 --> 00:51:39,375
منزلنا

559
00:51:47,375 --> 00:51:49,999
...ثم وجدته تحت سيارته، و

560
00:51:54,584 --> 00:51:56,209
قتلته

561
00:52:00,167 --> 00:52:01,501
...وبصراحة

562
00:52:05,209 --> 00:52:07,292
أنا مستعد لفعل ذلك ثانية

563
00:52:11,459 --> 00:52:13,292
من هو هذا الشخص؟

564
00:52:16,292 --> 00:52:19,667
"يسمي نفسه "السمسار

565
00:52:21,459 --> 00:52:23,626
وتلك المرأة التي ساعدتنا

566
00:52:24,375 --> 00:52:26,125
هل تعمل لحسابه؟

567
00:52:26,501 --> 00:52:29,209
نعم، نعم، أظن ذلك

568
00:52:30,125 --> 00:52:31,459
لا أدري

569
00:52:34,375 --> 00:52:35,709
نعم

570
00:52:40,042 --> 00:52:42,501
كيف أصبحت حياتنا هكذا؟

571
00:52:49,375 --> 00:52:50,999
(أنا آسف يا (جوني

572
00:52:53,751 --> 00:52:55,667
لأني عدت إلى الحرب

573
00:52:58,417 --> 00:53:02,667
وآسف لكل ما حدث لك منذ عودتي

574
00:53:03,459 --> 00:53:07,667
آسف لأني لم أحمك
ولأني ورطتك في هذا

575
00:53:10,417 --> 00:53:14,459
لكني أحبك، ولا أريد أن تنتهي حياتنا معا

576
00:53:14,584 --> 00:53:16,209
أريد أن نكون معا

577
00:53:16,334 --> 00:53:18,834
لكن إن أردت أن أرحل، فسأفعل

578
00:53:20,667 --> 00:53:21,999
سأذهب

579
00:53:22,584 --> 00:53:26,250
وإن أردت الاتصال بالشرطة
فسأتفهم ذلك

580
00:53:28,125 --> 00:53:29,959
لكني أريد أن أكون هنا

581
00:53:31,584 --> 00:53:33,751
أريد أن أكون هنا

582
00:53:34,542 --> 00:53:38,125
...معك، أريد فقط أن أحاول

583
00:53:38,626 --> 00:53:41,918
أن أعود إلى ما هو مهم

584
00:53:42,959 --> 00:53:45,417
...لنترك كل هذا خلفنا، و

585
00:53:53,292 --> 00:53:54,626
معا

586
00:53:59,042 --> 00:54:00,834
أتريدين فعل ذلك يا (جوني)؟

587
00:54:20,000 --> 00:54:23,000
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

