﻿1
00:00:19,167 --> 00:00:20,501
حبيبي؟

2
00:00:24,792 --> 00:00:26,083
ماك)؟)

3
00:00:27,709 --> 00:00:29,083
ما الذي يحدث؟

4
00:00:31,792 --> 00:00:34,626
!(هل من أحد هناك؟ (ماك

5
00:00:35,125 --> 00:00:38,125
هلّا تخبرني بما يحدث؟
!حبيبي

6
00:00:39,751 --> 00:00:41,709
هل عليّ أن أتصل بالشرطة؟

7
00:00:42,042 --> 00:00:45,626
ماك)، إن كان هناك أحد في الخارج)
فسأتصل بالشرطة

8
00:00:47,876 --> 00:00:51,999
تبا! أنت تخيفني، لماذا فعلت ذلك؟

9
00:00:57,792 --> 00:00:59,542
(حبيبي، (ماك

10
00:01:00,042 --> 00:01:03,083
(عد إلى الداخل يا حبيبي، (ماك

11
00:01:05,584 --> 00:01:07,417
حبيبي، حبيبي

12
00:01:07,918 --> 00:01:09,751
ماك)، أرجوك)

13
00:01:19,626 --> 00:01:23,459
هل تسمعني؟
حبيبي، هلا تعود إلى الداخل؟

14
00:01:26,709 --> 00:01:28,834
ماك)، كل شيء على ما يرام، حسنا؟)

15
00:01:29,876 --> 00:01:31,542
كل شيء على ما يرام

16
00:01:45,626 --> 00:01:48,083
"(هنا (بيركهولستر"

17
00:01:48,834 --> 00:01:51,999
"بيركهولستر)، هل (كريدنس) موجود؟)"

18
00:01:52,375 --> 00:01:55,375
"من المتصل؟" -
"أنا (يوجين) يا رجل" -

19
00:01:55,501 --> 00:01:57,792
"إنهم يحتجزونني هنا"

20
00:01:59,709 --> 00:02:01,375
"(أنا (لينوود"

21
00:02:04,542 --> 00:02:07,000
"لماذا تتصل بهذا الرقم أيها الفتى؟"

22
00:02:07,250 --> 00:02:09,209
"الأمر يسير بشكل سيىء"

23
00:02:09,334 --> 00:02:11,918
كان يسير بشكل أفضل بكثير"
"حتى هذا العام

24
00:02:12,167 --> 00:02:15,542
هل شاهدت الأخبار؟"
"لقد احتجزوني لأني ضربت صبيا زنجيا

25
00:02:15,667 --> 00:02:18,083
"(رأيت الأخبار بالطبع يا (لينوود"

26
00:02:18,209 --> 00:02:21,751
"لذلك لا أريد أن تتصل بي"

27
00:02:21,876 --> 00:02:24,375
كريدنس)، لا تغلق الهاتف)"
"لديّ دليل على شيء

28
00:02:24,501 --> 00:02:26,375
"لا أحتاج إلى أدلّتك"

29
00:02:26,542 --> 00:02:31,083
هذا الهراء الذي تورطت فيه"
"لا أريد أن يصل إلى منزلي

30
00:02:31,209 --> 00:02:32,542
"أتفهم؟"

31
00:02:33,584 --> 00:02:36,876
أحتاج إلى بعض المساعدة فقط"
"لأخرج من هنا

32
00:02:39,125 --> 00:02:43,584
"ابتعد عني يا (لينوود)، أتفهم؟"

33
00:02:44,083 --> 00:02:47,792
كريدنس)، قد يستطيع صديقك)"
"مساعدتك في شيء ما

34
00:02:47,918 --> 00:02:50,375
أعرف أن لديك معارف"
"يمكنهم إخراجي من هنا

35
00:02:50,751 --> 00:02:52,834
"لن أساعدك إطلاقا"

36
00:02:53,209 --> 00:02:57,167
كريدنس)، يقول هذا الفتى)"
"إن لديه دليل عن بعض الكوكايين

37
00:02:58,125 --> 00:02:59,792
"(كريدنس)؟ (كريدنس)"

38
00:03:01,459 --> 00:03:03,626
"أنا أسمعك، ماذا لديك؟"

39
00:03:05,417 --> 00:03:09,459
يمكنني مساعدتك للتواصل معه"
"إن ساعدتني في الخروج

40
00:03:11,083 --> 00:03:13,417
"ما الكمية التي تتحدث عنها؟" -
"الكثير" -

41
00:03:13,542 --> 00:03:15,584
"كل الكمية التي تريدها"

42
00:03:15,709 --> 00:03:18,125
"وما عليك سوى مساعدتي للخروج من هنا"

43
00:03:18,250 --> 00:03:24,000
وإن أخرجتك، ما أدراني أنك لن تفعل بي"
"كما فعلت في السابق؟

44
00:03:24,751 --> 00:03:27,999
!كريدنس)! تبا يا رجل)"
"كان ذلك قبل زمن طويل

45
00:03:28,083 --> 00:03:33,209
"...قلت لك إن ابن أختي" -
"لا أريد سماع قصص ابن أختك" -

46
00:03:33,709 --> 00:03:38,334
سألتك من الذي ستعرفني عليه"
"وكيف سأثق به أو بك؟

47
00:04:25,042 --> 00:04:27,125
أنا أحبك

48
00:04:50,334 --> 00:04:53,000
هل أنت محتشم؟ -
ادخلي يا أمي -

49
00:04:53,125 --> 00:04:55,375
استيقظت أخيرا أيها الكسول

50
00:04:55,501 --> 00:04:59,209
فلتحتفظ الطيور
التي تستيقظ باكرا بالديدان

51
00:05:01,334 --> 00:05:03,042
هل أنت بخير؟

52
00:05:06,626 --> 00:05:07,959
ماذا؟

53
00:05:08,918 --> 00:05:12,959
هذا ما يسمى حدس الأم
ولدي شعور سيىء

54
00:05:14,083 --> 00:05:16,250
تعرف أنك إن كنت تستطيع
التحدث إلى أحد

55
00:05:16,375 --> 00:05:18,459
...فيمكنك التحدث إلى -
يمكنني التحدث إلى أمي، أعلم -

56
00:05:22,542 --> 00:05:24,083
وصلك بريد

57
00:05:28,542 --> 00:05:31,375
أتريد تناول الفطور؟ -
ماذا؟ -

58
00:05:31,999 --> 00:05:35,083
لدي بيض ولحم مقدد وبرغل
أمهلني قليلًا

59
00:05:42,918 --> 00:05:46,459
هل قلت شيئا؟ -
لم تقل شيئا -

60
00:05:46,834 --> 00:05:49,501
بالكاد استطعت إقناعك
بالعودة إلى المنزل

61
00:05:50,334 --> 00:05:53,709
بين الفرشة والهاتف، أقوم بعمل جيد

62
00:05:57,000 --> 00:05:58,501
نعم، كان ذلك مرعبا

63
00:06:01,167 --> 00:06:03,334
أتظنين أني كنت سأؤذيك يا حبيبتي؟

64
00:06:04,959 --> 00:06:07,459
لا أظنك كنت ستعرف أني أنا من تؤذيه

65
00:06:08,918 --> 00:06:10,999
كان حلما سيئا فحسب، حسنا؟

66
00:06:11,083 --> 00:06:13,667
الأحلام السيئة لا تتضمن
التلويح ببندقية محشوة

67
00:06:13,792 --> 00:06:18,999
أنا آسف يا (جوني)، أتريدين معاقبتي
على شيء لا أتذكر أني فعلته؟

68
00:06:19,083 --> 00:06:23,250
اهدأ يا (ماك)، أرجوك، لا بأس
أنا لست غاضبة منك

69
00:06:24,209 --> 00:06:26,459
لست غاضبة، أنا قلقة عليك

70
00:06:29,626 --> 00:06:31,209
أنا بخير

71
00:06:33,250 --> 00:06:37,999
(أنا بخير، أنا بخير يا (جوني
بربك! كان مجرد كابوس

72
00:06:38,501 --> 00:06:42,751
حسنا؟ لن يتكرر هذا ثانية
خاصة حين ينتهي كل هذا

73
00:06:44,501 --> 00:06:48,375
كل شيء سيعود إلى طبيعته
حسنا؟

74
00:06:51,626 --> 00:06:54,375
هل قرأت الإعلانات؟ -
كلا -

75
00:07:07,876 --> 00:07:09,999
...الآن أنت -
ماذا؟ ماذا؟ -

76
00:07:10,292 --> 00:07:12,626
اقتربي، اقتربي

77
00:07:13,292 --> 00:07:15,250
اقتربي -
!تبا -

78
00:07:15,375 --> 00:07:18,000
(ستتأخر في إحضار (ماركوس
وستأتي (أندريا) في أي لحظة

79
00:07:18,125 --> 00:07:19,459
لا بأس -
(ماك) -

80
00:07:19,584 --> 00:07:21,167
ماذا؟ وماذا في ذلك؟

81
00:07:47,542 --> 00:07:49,501
كيف حالك يا (ماركوس)؟

82
00:07:50,542 --> 00:07:54,417
بشأن ماذا؟ -
كل شيء -

83
00:07:55,999 --> 00:07:59,167
صديقك ووالدك

84
00:07:59,792 --> 00:08:01,959
(واجهت الكثير يا (ماركوس

85
00:08:02,918 --> 00:08:04,375
أنا بخير

86
00:08:07,083 --> 00:08:12,250
توفيت والدتي حين كنت في مثل عمرك
لذا، أعرف صعوبة الأمر عليك

87
00:08:13,459 --> 00:08:16,751
كيف توفيت؟ -
أصيبت بالسرطان -

88
00:08:18,125 --> 00:08:20,417
هل بكيت؟ -
قليلًا -

89
00:08:21,501 --> 00:08:23,209
هل ما زلت تفتقدها؟

90
00:08:24,209 --> 00:08:27,292
نعم، نعم، أفتقدها

91
00:08:28,918 --> 00:08:32,876
إذن، هل كنت تقوم بمهمات مع أبي؟

92
00:08:33,042 --> 00:08:35,459
نعم، خرجنا معا في عدة مهمات

93
00:08:38,042 --> 00:08:40,125
هل كانت (كوان ثانغ) مهمة؟

94
00:08:40,918 --> 00:08:43,876
نعم، كانت مهمة، نعم

95
00:08:44,250 --> 00:08:48,042
(لكن كما قلت يا (ماركوس
كنا نخرج في مهمات كثيرة

96
00:08:48,751 --> 00:08:51,834
هل قتل أبي أناسا؟

97
00:08:56,667 --> 00:09:01,125
(كان والدك بطلًا يا (ماركوس
وكان من أفضل الرجال الذين عرفتهم

98
00:09:02,709 --> 00:09:04,501
لكنه قُتل

99
00:09:06,918 --> 00:09:08,209
نعم

100
00:09:10,709 --> 00:09:12,792
دكتور (كينغ) قُتل أيضا

101
00:09:13,751 --> 00:09:17,459
نعم، قتله رجل شرير -
مثل (يوجين لينوود)؟ -

102
00:09:19,709 --> 00:09:23,292
نعم، هذا صحيح
مثل (يوجين لينوود) تماما

103
00:09:26,959 --> 00:09:28,250
حسنا

104
00:09:31,000 --> 00:09:34,667
(والدة صديقي (كارلو
ستأتي لأخذي بعد المدرسة

105
00:09:34,792 --> 00:09:38,209
(حسنا يا (ماركوس
سآتي لأخذك صباح الغد

106
00:09:38,876 --> 00:09:40,209
حسنا

107
00:09:41,709 --> 00:09:43,959
وأنا آسف لأن والدتك توفيت

108
00:09:45,167 --> 00:09:48,167
(شكرا يا (ماركوس -
(وداعا يا سيد (ماك -

109
00:10:17,667 --> 00:10:19,334
"اعتقال رجل"

110
00:10:36,751 --> 00:10:38,167
"منطقة (ممفيس) الكبرى"

111
00:10:40,375 --> 00:10:43,459
"(لينوود يوجين)، 1227، شارع (بلاكوود)"

112
00:11:05,667 --> 00:11:06,999
راتليف) يتكلم) -
"(راتليف)" -

113
00:11:07,083 --> 00:11:09,292
(أنا المأمور (ديني لونس"
"(من مقاطعة (جيم ويلز) في (تكساس

114
00:11:09,417 --> 00:11:11,626
نعم يا سيدي -
"عملنا معا في قضية قتل" -

115
00:11:11,751 --> 00:11:14,375
(قبل سنوات، الفتى من (ممفيس"
"الذي لحق بعشيقته إلى هناك

116
00:11:14,501 --> 00:11:16,501
وقتلها عند المذبح أثناء زواجها"
"بحبيبها الجديد، أتذكرها؟

117
00:11:16,626 --> 00:11:20,000
لا أنسى قصص الحب أبدا
كيف حالك يا (داني)؟

118
00:11:20,125 --> 00:11:22,334
"بخير، بخير، اسمع، لدي سؤال لك"

119
00:11:22,459 --> 00:11:24,999
"هل تبحث عن رجل بساق واحدة؟"

120
00:11:25,417 --> 00:11:27,542
نبحث عن رجل بساق واحدة فعلًا

121
00:11:27,667 --> 00:11:30,501
لدينا رجل بساق واحدة"
"عن أي من ساقيه تبحث؟

122
00:11:30,876 --> 00:11:32,501
اليمنى -
اليمنى -

123
00:11:32,626 --> 00:11:34,584
أتعني أن ساقه اليمنى موجودة"
"أم هي المفقودة؟

124
00:11:34,709 --> 00:11:37,667
ساقه اليمنى موجودة
وفقد اليسرى

125
00:11:37,792 --> 00:11:41,042
نعم، لدينا هنا رجل"
"لديه ساق يمنى وفقد اليسرى

126
00:11:41,209 --> 00:11:43,042
هل اسمه (ريكي ساغز)؟ -
"نعم، مهلًا" -

127
00:11:43,167 --> 00:11:45,626
(أنا المحقق (أولسون
أتدري إن كان اسمه (ريكي ساغز)؟

128
00:11:45,751 --> 00:11:48,459
(نعم، اسمه (ريتشارد رونالد ساغز"
"(هويته من (تينيسي

129
00:11:48,584 --> 00:11:51,626
"أهذا هو المطلوب لديكم؟" -
نعم، أيمكنك احتجازه؟ -

130
00:11:51,751 --> 00:11:54,584
لم يبق ما نحتجزه به"
"إنه في حالة مزرية

131
00:11:54,709 --> 00:11:56,959
أرسلوا البصمات إلى هنا"
"وسنتأكد من مطابقتها، حسنا؟

132
00:11:57,042 --> 00:11:59,000
(سنفعل ذلك يا (داني
شكرا جزيلًا

133
00:11:59,125 --> 00:12:00,459
"على الرحب والسعة"

134
00:12:00,584 --> 00:12:05,876
(تبا! (دين هوغارد) و(آرثر سولومن
اعتبرا العدالة قد تحققت

135
00:12:06,918 --> 00:12:08,626
لا تبدُ هكذا -
كيف؟ -

136
00:12:08,751 --> 00:12:12,999
كرجل لا يفهم الفرق بين الفوز والخسارة

137
00:12:15,876 --> 00:12:18,709
ريجي)، هلا تخفض الطبقة الثلاثية قليلًا؟)

138
00:12:19,209 --> 00:12:21,709
"بالتأكيد" -
"يعجبني، يعجبني" -

139
00:12:21,918 --> 00:12:23,959
شكرا يا (ريجي)، هل نحن مستعدون؟

140
00:12:24,792 --> 00:12:29,459
"بدأ التسجيل" -
1، 2، 1، 2، 3، 4 -

141
00:12:37,250 --> 00:12:41,083
"حبيبي، حبيبي"

142
00:12:41,250 --> 00:12:44,709
"أحب أن أناديك بحبيبي"

143
00:12:45,250 --> 00:12:49,000
"حبيبي، حبيبي"

144
00:12:49,209 --> 00:12:52,626
"أحب حين تناديني حبيبتي"

145
00:12:52,751 --> 00:12:56,709
"حين تضمني بقوة"

146
00:12:57,000 --> 00:13:01,042
"تجعل الأشياء السيئة تبدو جيدة"

147
00:13:02,042 --> 00:13:05,626
"لا أستطيع التوقف عن حبك"

148
00:13:05,999 --> 00:13:09,375
"ولن أتوقف عن مناداتك"

149
00:13:09,542 --> 00:13:13,375
"ح، ب، ي، ب، ي، حبيبي"

150
00:13:13,501 --> 00:13:17,501
"ح، ب، ي، ب، ي، حبيبي"

151
00:13:18,834 --> 00:13:20,792
مرحبا -
ما الأمر؟ -

152
00:13:21,250 --> 00:13:22,792
يجب أن نتحدث

153
00:13:24,918 --> 00:13:26,250
أنا آسف يا أخي

154
00:13:26,542 --> 00:13:30,292
كان هذا تبديلًا في اللحظة الأخيرة
كانت غلطة بريئة

155
00:13:30,417 --> 00:13:32,792
أتذكر آخر مرة استقبلتني؟ -
لم يمض وقت طويل -

156
00:13:32,918 --> 00:13:35,709
3 أشهر ونصف -
كان العمل قليلًا، ماذا سأقول؟ -

157
00:13:35,999 --> 00:13:38,292
لكنه ليس قليلًا اليوم، صحيح؟ -
ليس الأمر بيدي -

158
00:13:39,250 --> 00:13:41,667
لم أكن أعرف أن (سليك) سيتصل بهذا الرجل
أنا لا أحبه حتى

159
00:13:41,792 --> 00:13:44,334
يتأخر ذلك الوغد نصف ساعة
وأنت تطردني؟

160
00:13:44,459 --> 00:13:46,876
سأعيدك إلى هناك قريبا، أعدك

161
00:13:50,167 --> 00:13:53,959
شيرلي) لن تنتظر)
و(بيرنارد) بطيء جدا في إيقاعه

162
00:13:55,751 --> 00:13:58,709
حسنا، لكن شكرا لك
حسنا، سألقي نظرة إلى ذلك

163
00:14:15,125 --> 00:14:17,584
"الإنجيل"

164
00:14:17,834 --> 00:14:23,125
"ثمة خطب ما لا يستطيع قلبي إصلاحه"

165
00:14:24,042 --> 00:14:28,959
"أنا عالقة في حفرة كبيرة"

166
00:14:29,209 --> 00:14:35,000
"أحاول التسلق للخروج من هذه الحفرة"

167
00:14:35,125 --> 00:14:40,918
وأغني وأقول ثمة خطب ما"
"لا أستطيع التحكم به

168
00:14:48,083 --> 00:14:53,375
"40 ليلة و40 يوما"

169
00:14:54,042 --> 00:14:59,209
"البعض ينجون، والبعض ينجرفون بعيدا"

170
00:14:59,417 --> 00:15:05,000
"ونسمع أصوات الطين الأبيض في النهر"

171
00:15:05,209 --> 00:15:10,918
ونغني أن ثمة خطب ما"
"لا يمكننا التحكم به

172
00:15:11,209 --> 00:15:13,417
بوبيولر تونز)، مهلًا)

173
00:15:15,083 --> 00:15:18,042
شبح (ممفيس) الصغير"، حسنا يا رجل"

174
00:15:18,417 --> 00:15:20,000
97،6 دولارا

175
00:15:21,918 --> 00:15:23,209
نعم

176
00:15:24,918 --> 00:15:26,292
سأتحقق من ذلك

177
00:15:28,417 --> 00:15:31,167
هل يوجد شخص اسمه (ماك كونواي) هنا؟

178
00:15:32,626 --> 00:15:34,125
نعم

179
00:15:35,751 --> 00:15:37,417
(أنا (ماك كونواي

180
00:15:38,667 --> 00:15:40,000
رائع

181
00:15:46,000 --> 00:15:48,292
ألو -
"(مرحبا يا (كواري" -

182
00:15:50,584 --> 00:15:53,250
أنت تمزح بالتأكيد -
"أهناك إصدارات جيدة جديدة؟" -

183
00:15:53,417 --> 00:15:56,250
(نعم، هناك أسطوانة لفرقة (كاربنترز
مناسبة لك، ماذا تريد؟

184
00:15:57,209 --> 00:15:59,375
"منتزه (توم لي)، بعد ساعة"

185
00:16:06,375 --> 00:16:12,584
(منتزه (توم لي"
"زنجي فاضل جدا

186
00:16:25,042 --> 00:16:27,375
زنجي فاضل جدا

187
00:16:28,626 --> 00:16:30,834
المعذرة؟ -
(توم لي) -

188
00:16:31,709 --> 00:16:35,250
رجل أسود، أنقذ الكثيرين
من الغرق في النهر

189
00:16:36,459 --> 00:16:39,626
أطلقوا اسمه على هذا المنتزه -
(نعم، أعرف من هو (توم لي -

190
00:16:42,959 --> 00:16:44,584
معي شيء لك

191
00:16:51,501 --> 00:16:54,125
مهلًا، (يوجين لينوود) المعروف؟

192
00:16:56,250 --> 00:16:59,918
سيطلقون سراحه عصر اليوم -
أتمزح معي الآن؟ -

193
00:17:00,250 --> 00:17:02,250
أدلة غير كافية

194
00:17:03,334 --> 00:17:05,667
ستنفجر هذه المدينة

195
00:17:05,959 --> 00:17:08,250
أتظن أنه كان علي ألا أقبل العملية؟

196
00:17:08,417 --> 00:17:13,125
أظن (يوجين لينوود) هو جبان قذر
أوشك أن يقتل صبيا بعتلة

197
00:17:13,250 --> 00:17:15,459
وأظن أنه يستحق أسوأ
ما يحدث له في هذا العالم

198
00:17:15,584 --> 00:17:17,999
ومن سيدفع أجر قتله سيكون بطلا

199
00:17:18,876 --> 00:17:21,876
يمكننا قول ذلك أيضا
عمن ينفذ القتل

200
00:17:23,417 --> 00:17:24,751
هل سأقوم بالعملية بشكل مباشرة إذن؟

201
00:17:25,250 --> 00:17:27,083
ستقوم بالاستطلاع والتنفيذ

202
00:17:28,083 --> 00:17:30,000
(يُكتب عن (لينوود
(أكثر مما يُكتب عن (إلفيس

203
00:17:30,125 --> 00:17:33,501
وعدد من يعتبرونه بطلًا في هذه البلدة
يساوي من يريدونه أن يموت

204
00:17:33,626 --> 00:17:35,876
أظن من يعتبرونه بطلًا عددهم أكبر

205
00:17:35,999 --> 00:17:38,584
حين أستخدم رجلين
تتضاعف فرصة اكتشاف الأمر

206
00:17:38,709 --> 00:17:40,709
إذن، عليك أن تخصم الضعف من ديوني

207
00:17:41,000 --> 00:17:44,292
تقوم بعمل رجلين، لا أرى ما يمنع
أن تحصل على ضعف الأجر

208
00:17:44,417 --> 00:17:45,751
إذن، 10؟ -
8 -

209
00:17:47,042 --> 00:17:48,375
كان علي أن أحاول

210
00:17:51,167 --> 00:17:55,459
انتشرت أعماله الخيّرة في كل مكان"
"في ذلك اليوم، وأصبحت مخلّدة

211
00:17:58,000 --> 00:17:59,334
هذا جنون، أليس كذلك؟

212
00:17:59,459 --> 00:18:03,626
(بسبب شخص واحد، (توم لي
!شخص واحد

213
00:18:04,751 --> 00:18:06,999
استطاع 32 شخصا على عيش حياتهم

214
00:18:07,918 --> 00:18:11,375
وتناول وجبات رائعة
والبكاء على الأغاني الجميلة

215
00:18:11,667 --> 00:18:16,501
والوقوع في الحب
وإنجاب الأطفال والأحفاد

216
00:18:20,125 --> 00:18:22,792
حسنا، ستكون بخير

217
00:18:27,459 --> 00:18:29,834
لينوود)؟ (يوجين لينوود)؟)

218
00:18:30,459 --> 00:18:32,334
لا يمكنك فعل هذا، إنه خطير جدا

219
00:18:33,292 --> 00:18:35,250
(ليس أمامي خيار آخر يا (جون

220
00:18:37,834 --> 00:18:40,000
لم لا نطلب النقود من (روث)؟

221
00:18:40,751 --> 00:18:44,083
كلا، قطعا لا
كيف ستفسرين الأمر لها؟

222
00:18:44,209 --> 00:18:46,000
كما فسرته لي

223
00:18:46,501 --> 00:18:48,584
الأمر مختلف يا (جوني)، أنت زوجتي -
(كانت زوجة (آرثر -

224
00:18:48,709 --> 00:18:51,876
أتريدين أن تخبريها بأن زوجها
ووالد أطفالها

225
00:18:51,999 --> 00:18:54,000
قُتل لأنه يقتل الناس مقابل النقود؟

226
00:18:56,542 --> 00:18:58,542
إنها تعرف أنه كان متورطا في شيء سيىء

227
00:18:59,417 --> 00:19:01,334
ماك)، ألا تفعل ذلك لحمايتهم؟)

228
00:19:01,459 --> 00:19:02,792
هذا صحيح -
ألا يجب أن تعرف -

229
00:19:02,918 --> 00:19:04,626
أن أطفالها في خطر؟ -
ليسوا في خطر -

230
00:19:04,751 --> 00:19:06,959
لأني اعتنيت بالأمر -
يمكنها أخذ النقود التي كسبتها -

231
00:19:07,042 --> 00:19:08,709
(توقفي يا (جوني

232
00:19:08,959 --> 00:19:11,417
قلت لك لا، لا أستطيع تعريضهم لهذا

233
00:19:11,584 --> 00:19:16,083
تشوه اسم (آرثر) بما فيه الكفاية
وسيمضون قدما، وعليك أن تفعلي أيضا

234
00:19:16,209 --> 00:19:17,542
حسنا؟ إنها مشكلتي الآن

235
00:19:17,667 --> 00:19:19,876
(إنها مشكلتنا يا (ماك -
مرحبا -

236
00:19:20,501 --> 00:19:22,459
تبادلت مع (باتي) لتكونا في قسمي

237
00:19:22,584 --> 00:19:24,999
كيف حالك؟ -
بدأ ازدحام الغداء يقل -

238
00:19:25,083 --> 00:19:26,999
وسأستطيع أخذ استراحتي قريبا

239
00:19:27,083 --> 00:19:31,751
روث)، أيمكننا أن نسألك سؤالًا؟) -
مهلًا، (فيلكس)، تعال إلى هنا -

240
00:19:33,751 --> 00:19:37,626
أريدك أن تتعرف على صديقيّ
(هذان (ماك) وزوجته (جوني

241
00:19:38,250 --> 00:19:40,334
(أنا (فيلكس -
فيلكس) من زبائني الدائمين) -

242
00:19:40,459 --> 00:19:42,459
الزبون المفضل لها -
ثاني زبون مفضل -

243
00:19:42,584 --> 00:19:44,083
السيدة (كوالز) تدفع بقشيشا أفضل

244
00:19:44,584 --> 00:19:46,125
عليك أن تدفع لها بقشيشا أفضل

245
00:19:46,709 --> 00:19:48,000
ماذا؟

246
00:19:50,918 --> 00:19:54,667
أعني إن كنت من زبائنها الدائمين
فلماذا لا تدفع لها بقشيشا أفضل؟

247
00:19:57,501 --> 00:19:59,876
كنت أمزح فحسب -
أعلم -

248
00:20:01,542 --> 00:20:03,834
اعذراه، ينسى لباقته أحيانا

249
00:20:03,959 --> 00:20:06,999
إذن، أظن أن علي أن أتركك
لتقدمي خدماتك لصديقيك

250
00:20:07,626 --> 00:20:09,834
سعدت بلقائكما -
ونحن أيضا -

251
00:20:11,250 --> 00:20:15,042
ماذا؟ كلا، إنه يأتي إلى هنا
صباح كل يوم

252
00:20:15,209 --> 00:20:18,209
أتساءل لماذا يفعل ذلك -
لأن المكان قريب من منزله -

253
00:20:18,334 --> 00:20:20,918
وهو يحب البسكويت مع المرق -
أنا متأكدة من ذلك -

254
00:20:21,000 --> 00:20:22,667
ماذا كان سؤالك؟

255
00:20:24,375 --> 00:20:25,709
ألديك قهوة طازجة؟

256
00:20:25,834 --> 00:20:28,834
لو لم تكن متوفرة
لما كنت واقفة، سأحضرها وأعود

257
00:20:58,083 --> 00:21:01,792
المدعو (لينوود) يستحق ذلك -
حسنا، ربما يستحقه -

258
00:21:01,918 --> 00:21:04,792
لكن هل يجب أن تكون من يفعلها؟ -
(كان يمكن أن يكون (ماركوس -

259
00:21:04,918 --> 00:21:07,834
(كان يقتل (ماركوس) يا (جوني
وسيُطلق سراح هذا الرجل اليوم

260
00:21:07,959 --> 00:21:09,417
سأقدم خدمة إلى  العالم

261
00:21:14,167 --> 00:21:19,667
يبدو أني لست مرتاحة مثلك
لفكرة قتلك لبشر آخرين

262
00:21:21,000 --> 00:21:22,542
(جون)، (جون)

263
00:21:22,667 --> 00:21:25,292
جون)، حبيبتي، حبيبتي)

264
00:21:25,626 --> 00:21:30,083
سأذهب إلى المنزل
وسأبحث في إعلانات الصحف عن وظيفة

265
00:21:30,209 --> 00:21:33,167
وظيفة توفر 20 ألف دولار كمكافأة

266
00:21:35,083 --> 00:21:36,542
حسنا؟

267
00:21:39,000 --> 00:21:40,501
(جوني)

268
00:21:41,209 --> 00:21:42,542
(جوني)

269
00:21:46,792 --> 00:21:48,584
أعطيني قبلة

270
00:21:50,000 --> 00:21:51,375
هيا

271
00:22:11,709 --> 00:22:16,167
خرجت مسرعا
ونظرت فرأيت (كليف) يخرج من النافذة

272
00:22:16,292 --> 00:22:18,501
فدست على الوقود بدلًا من المكابح

273
00:22:18,626 --> 00:22:22,999
فخرج من النافذة
وارتطم على بطنه في الشارع

274
00:22:23,083 --> 00:22:25,918
يا إلهي! أتذكر ذلك
كان وجهه مليئا بالخدوش

275
00:22:26,000 --> 00:22:29,083
ورقبته وذراعيه، وقال لوالديّ
إنه سقط أثناء لعب كرة السلة

276
00:22:29,209 --> 00:22:31,000
(إنه يكذب على والديك يا (ساندي

277
00:22:31,334 --> 00:22:33,709
يا إلهي! كنتما مجرمين جانحين

278
00:22:33,834 --> 00:22:35,959
صدقيني، لا تعرفين ما كان يحدث

279
00:22:36,042 --> 00:22:37,876
لطالما قالت والدتي إنك مصدر للمتاعب

280
00:22:37,999 --> 00:22:40,334
حقا؟ هل قالت الآنسة (كاثي) ذلك؟

281
00:22:40,459 --> 00:22:42,209
لذلك كنت معجبة جدا بك على الأرجح

282
00:22:42,334 --> 00:22:45,999
هل كنت معجبة بي؟ -
يا إلهي! كنت معجبة جدا -

283
00:22:46,292 --> 00:22:47,709
سأريك مذكراتي

284
00:22:58,292 --> 00:23:00,751
لا أدري حتى كيف انقطع الاتصال بيننا

285
00:23:01,250 --> 00:23:03,667
كلنا ذهبنا إلى الجامعة
وأنت أيضا

286
00:23:03,792 --> 00:23:07,959
والتقينا معا في عيد الميلاد
في السنة الثانية وفي السنة قبل الأخيرة

287
00:23:08,042 --> 00:23:13,375
وفي صيف أحد الأعوام
اتصلت بمنزل والديك، ولم يجب أحد

288
00:23:14,626 --> 00:23:17,083
...وكان ذلك كل شيء، حتى

289
00:23:18,667 --> 00:23:20,125
...نعم، حتى

290
00:23:22,709 --> 00:23:24,667
(أنا سعيدة لأنك اتصلت بي يا (تومي

291
00:24:00,792 --> 00:24:04,334
ماذا ستفعلون بهذا المنزل؟ -
ماذا؟ -

292
00:24:05,000 --> 00:24:07,584
هذا المنزل، هل ستبيعونه؟

293
00:24:07,959 --> 00:24:12,292
لا أدري بعد، انتهى عقدي الشهر الماضي
...لذا

294
00:24:13,250 --> 00:24:15,250
كنت أعيش هنا بشكل غير قانوني

295
00:24:16,250 --> 00:24:18,292
قد تنتقل إحدى صديقاتي
للعيش معي

296
00:24:21,042 --> 00:24:24,542
بالطبع، نظرا لما حدث هنا
قد أحرقه بالكامل

297
00:24:24,667 --> 00:24:26,999
هناك احتمالين حاليا

298
00:24:36,375 --> 00:24:37,959
ماذا تفعل؟

299
00:24:39,751 --> 00:24:41,292
...آسف، كنت فقط

300
00:24:42,209 --> 00:24:45,999
كلا، لكني لم أر غيره يحمله من قبل

301
00:24:46,083 --> 00:24:48,751
أشعر بأن هذا خطأ، أنا آسف

302
00:24:49,125 --> 00:24:51,918
وماذا عن مضاجعة أخته في منزله؟

303
00:24:52,000 --> 00:24:54,834
ليس هذا ما قصدته -
(لا بأس يا (تومي -

304
00:24:56,167 --> 00:24:58,584
فهو لم يعد يستطيع العزف عليه -
كلا -

305
00:25:00,959 --> 00:25:03,542
كنت سأبيعه في مزاد المقاطعة

306
00:25:04,751 --> 00:25:06,334
شعرت بأن ذلك خطأ

307
00:25:10,834 --> 00:25:13,876
(ساندي)
ما اسم الفتاة التي سألتني عنها؟ -

308
00:25:15,000 --> 00:25:16,542
جوني كونواي)، لماذا؟)

309
00:25:16,667 --> 00:25:20,709
يبدو أن (كليف) كتب عنها 12 أغنية

310
00:25:22,542 --> 00:25:25,918
أحمد الرب لأنه كان ماهرا
في الكتابة عن الموسيقى أكثر من تأليفها

311
00:25:27,000 --> 00:25:29,125
أيمكنني استعارة هذا؟

312
00:25:29,667 --> 00:25:31,250
يمكنك أخذه

313
00:25:44,042 --> 00:25:45,375
!اللعنة

314
00:25:47,000 --> 00:25:48,334
روث)؟)

315
00:25:48,876 --> 00:25:51,999
آسفة، لكنها لا تعمل

316
00:25:53,334 --> 00:25:55,375
لا داعي للاعتذار

317
00:25:55,709 --> 00:25:58,000
افتحي الغطاء -
شكرا -

318
00:26:01,834 --> 00:26:03,125
حسنا

319
00:26:05,250 --> 00:26:06,584
جربي -
حسنا -

320
00:26:12,167 --> 00:26:16,501
المحرك مليء بالسوائل -
رائع، حسنا، سأركب الحافلة إذن -

321
00:26:16,626 --> 00:26:20,000
كلا يا سيدتي، حافلة المدينة
لا تستحق أن تشرفيها بحضورك

322
00:26:20,125 --> 00:26:21,792
...لكن -
أنا هنا، هيا بنا -

323
00:26:21,918 --> 00:26:24,292
(لا بأس يا (فيلكس
ليست هذه أول مرة، ولن تكون الأخيرة

324
00:26:24,417 --> 00:26:26,375
(لن تستقلّي الحافلة يا (روث

325
00:26:28,042 --> 00:26:31,792
شكرا لك، أقدر لك هذا -
لا عليك -

326
00:26:33,542 --> 00:26:35,125
هنا؟

327
00:27:22,334 --> 00:27:25,125
أشكرك ثانية

328
00:27:25,250 --> 00:27:27,709
لقد أنقذت حياتي -
على الرحب والسعة -

329
00:27:28,042 --> 00:27:30,792
سأعود إلى هناك، وأحاول إصلاحها

330
00:27:30,918 --> 00:27:34,000
ليس عليك أن تفعل ذلك -
بربك! أكره حين نتشاجر -

331
00:27:37,417 --> 00:27:40,042
ادخلا الآن -
عفوا؟ -

332
00:27:40,167 --> 00:27:43,542
أعرف أنك تسمعني، قلت لكما ادخلا

333
00:27:43,667 --> 00:27:46,042
لماذا؟ -
حظر التجول عند الغروب -

334
00:27:46,417 --> 00:27:47,751
يجب أن يبقى الجميع
في الداخل حتى الصباح

335
00:27:47,876 --> 00:27:51,125
حظر تجول؟ لماذا؟ -
أمي، تعالي وانظري -

336
00:27:52,999 --> 00:27:57,959
خبر عاجل، (يوجين لينوود)، الذي اعتُقل"
"بتهمة ضرب صبي في الـ13 من عمره

337
00:27:58,042 --> 00:28:01,250
تم إطلاق سراحه"
"لعدم كفاية الأدلة حسب المسؤولين

338
00:28:01,375 --> 00:28:04,375
!يا إلهي -
"سيد (لينوود)، هل ضربت الصبي؟" -

339
00:28:04,959 --> 00:28:07,292
"كلا يا سيدتي، لم أفعل"

340
00:28:07,501 --> 00:28:10,542
هذا كذب، إنه يكذب -
"لا أعرف شيئا عن ضربه" -

341
00:28:10,667 --> 00:28:12,375
"لم تكن لي علاقة بضرب ذلك الصبي"

342
00:28:12,501 --> 00:28:14,542
"لكني سأقول لكم شيئا"

343
00:28:14,999 --> 00:28:17,000
"أرغب بمصافحة من فعل ذلك"

344
00:28:21,834 --> 00:28:23,626
"نتيجة للاضطرابات المحلية"

345
00:28:23,751 --> 00:28:27,417
أصدر شرطة (ممفيس) أمرا"
"بحظر التجول الإلزامي في كل المدينة

346
00:28:27,626 --> 00:28:30,626
ويُتوقع من كل المواطنين"
"دخول منازلهم والبقاء فيها

347
00:28:30,751 --> 00:28:33,834
منذ الثامنة مساء اليوم"
"حتى السادسة صباح الغد

348
00:28:33,959 --> 00:28:37,667
ولن يتردد الشرطة في اعتقال أي مواطن"
"يخالف حظر التجول

349
00:28:37,918 --> 00:28:39,501
"...إن رأيتم أي مؤشر للعنف"

350
00:28:39,626 --> 00:28:41,501
ها قد عدنا ثانية

351
00:28:45,334 --> 00:28:47,167
سيتم إصلاح هذا

352
00:28:47,667 --> 00:28:49,626
يبدو البناء قويا

353
00:28:50,584 --> 00:28:52,042
هل هناك تسريب في السقف؟ -
كلا -

354
00:28:52,167 --> 00:28:55,209
ونحن نقوم بكل أعمال الزراعة
وصيانة المسبح

355
00:28:55,751 --> 00:28:58,417
ما زلت لا أصدق أنه بناه بنفسه

356
00:28:59,083 --> 00:29:02,417
أنت لا تعرف ابنك جيدا إذن

357
00:29:04,209 --> 00:29:10,375
إن أردت عرضه
فهو يحتوي الكثير من الأغراض الخاصة

358
00:29:10,667 --> 00:29:14,667
حين يأتي الآخرون
لا تريدينهم أن يروا منزلك، بل منزلهم

359
00:29:15,626 --> 00:29:18,709
...ما الثمن الذي يمكننا بيعه مقابله
واقعيا؟

360
00:29:18,876 --> 00:29:21,167
ما زلنا نفكر في ذلك

361
00:29:22,125 --> 00:29:25,876
لا أحد سيشتريه
بوجود لافتة (ماكغوفرن) في الأمام

362
00:29:26,250 --> 00:29:30,375
يمكننا إزالتها -
وموضوع المدرسة الحكومية -

363
00:29:30,501 --> 00:29:32,626
نعم، سمعت أنها مدرسة جيدة

364
00:29:33,125 --> 00:29:35,626
هل تقرأين الصحيفة
التي تعملين فيها يا عزيزتي؟

365
00:29:36,375 --> 00:29:39,667
سيصبح 80 بالمئة من طلاب تلك المدرسة
من السود في يناير

366
00:29:40,000 --> 00:29:42,667
قد نجد عائلة من السود
لنبيعها المنزل

367
00:29:42,792 --> 00:29:46,000
لكن حتى إن فعلنا ذلك، ستحصلين على 70
أو 75 بالمئة من الثمن الذي اشتريته به

368
00:29:46,751 --> 00:29:49,667
أظن أن بعضهم انتقلوا للسكن فعليا

369
00:29:49,834 --> 00:29:52,792
قد تكون فكرة جيدة
لتقللا من خسائركما

370
00:29:52,918 --> 00:29:55,876
(لا نحاول التقليل من خسائرنا يا (لويد

371
00:29:55,999 --> 00:30:00,459
لماذا ستنتقلان إذن؟ أتريدان شيئا أفضل؟
هل ستنجبان أطفالًا؟

372
00:30:00,834 --> 00:30:05,375
لا، لن نفعل قريبا -
ألهذا جاء لرؤيتي وطلب النقود؟ -

373
00:30:05,501 --> 00:30:07,542
حقا؟ -
نعم -

374
00:30:09,292 --> 00:30:12,542
والآن، كل هذا، ماذا يحدث معكما؟

375
00:30:13,626 --> 00:30:17,000
لا شيء، حان الوقت للتغيير فحسب
هذا كل شيء

376
00:30:28,501 --> 00:30:31,250
5،8 -
8500؟ -

377
00:30:31,751 --> 00:30:33,792
هذا يعتمد -
هذا جيد -

378
00:30:34,292 --> 00:30:38,250
أظنه ثمنا جيدا
لن أتقاضى أجر التسجيل بالطبع

379
00:30:38,417 --> 00:30:41,250
(هذا لطف منك يا (لويد -
لدي لافتة في الشاحنة -

380
00:30:41,375 --> 00:30:45,083
يمكننا الخروج ونحاول استطلاع الأمر
إن كنتما تظنان أنكما مستعدان

381
00:30:45,209 --> 00:30:48,501
نعم، أيمكننا عرضه للبيع
بدون لافتة؟

382
00:30:48,999 --> 00:30:51,667
ماذا؟ -
أريد اختبار الأوضاع فحسب -

383
00:30:51,792 --> 00:30:54,501
ربما إعلان مبوّب برقم هاتفك

384
00:30:55,667 --> 00:30:57,501
إنه لا يعرف أنك تفعلين هذا
أليس كذلك؟

385
00:30:57,667 --> 00:31:00,792
إنه متعلق بالمنزل

386
00:31:01,959 --> 00:31:06,999
وكل ما يعنيه بالنسبة إليه وإلينا
أحاول إقناعه بالفكرة بالتدريج

387
00:31:08,542 --> 00:31:13,250
من الصعب عليّ أن أبيع منزلًا
إن لم أكن أستطيع إخبار الناس بأني سأبيعه

388
00:31:16,250 --> 00:31:17,751
أرجوك

389
00:31:19,751 --> 00:31:25,083
(أنت امرأة صالحة يا (جوني
أتمنى أن يعرف ابني كم هو محظوظ

390
00:31:34,501 --> 00:31:36,334
هل تحب هذا المسلسل؟

391
00:31:38,667 --> 00:31:41,667
نعم، كلهم يشبهون بعضهم
بالنسبة إليّ أيضا

392
00:31:44,167 --> 00:31:47,918
كيف يمكنهم أن يفعلوا بنا هذا؟
كما لو كنا نحن من أخطأنا

393
00:31:48,626 --> 00:31:50,626
في نظرهم، فقد أخطأنا

394
00:31:51,667 --> 00:31:54,334
هل فرضوا حظر التجول
في أحياء البيض أيضا؟

395
00:31:54,501 --> 00:31:57,709
ما رأيك؟ -
ماركوس)، ساعدني من فضلك) -

396
00:31:58,125 --> 00:32:00,751
شاهد المسلسل، سأذهب أنا

397
00:32:04,667 --> 00:32:06,083
إلى اللقاء

398
00:32:07,250 --> 00:32:09,000
(آنسة (روث

399
00:32:10,292 --> 00:32:14,417
هناك سلة مليئة بالغسيل النظيف
في غرفة النوم، هلا تناولني منشفة؟

400
00:32:15,375 --> 00:32:18,125
أصبحت نظيفة، هل رأيتها؟

401
00:32:19,459 --> 00:32:20,834
نعم

402
00:32:24,959 --> 00:32:26,542
تفضلي -
شكرا -

403
00:32:46,292 --> 00:32:48,417
ماذا تظن نفسك تفعل هنا أيها الفتى؟

404
00:32:48,959 --> 00:32:51,000
ألعب كرة السلة فحسب

405
00:32:55,334 --> 00:32:58,501
لا يهمني ما تفعله
أنت تخالف حظر التجول

406
00:32:58,626 --> 00:33:01,292
ليس هذا ضروريا -
توقف هناك -

407
00:33:01,667 --> 00:33:04,042
قلت لك ألا تتحرك -
وإلا فماذا ستفعل؟ -

408
00:33:04,250 --> 00:33:06,167
هل ستقتلني أمامه؟

409
00:33:06,542 --> 00:33:10,417
سبق أن رأينا رجلًا أبيض يجر صديقه
من حافلة ويضربه حتى كاد يموت هذا الأسبوع

410
00:33:10,542 --> 00:33:13,125
الرجل الأبيض الذي أطلقتم سراحه
قبل ساعة

411
00:33:13,250 --> 00:33:14,999
يجب احترام حظر التجول -
نعم -

412
00:33:15,083 --> 00:33:19,083
(وأنا متأكد أنك في طريقك لحي (جيرمانتاون
لتطلب من سكانه الدخول لمنازلهم، صحيح؟

413
00:33:19,209 --> 00:33:21,417
كلاكما تخالفان القانون أيها الفتى

414
00:33:21,626 --> 00:33:23,417
خاطبني بـ"أيها الفتى" ثانية

415
00:33:26,751 --> 00:33:29,792
خذ ابنك، وعد إلى الداخل

416
00:33:56,459 --> 00:33:59,709
أعرف أننا لم نفعل شيئا -
ماذا؟ -

417
00:34:00,999 --> 00:34:02,417
لم نفعل شيئا

418
00:34:02,584 --> 00:34:06,709
رجل أبيض فعل شيئا
ونحن الآن لا نستطيع الخروج من منزلنا

419
00:34:06,834 --> 00:34:09,000
ليس هذا عدلًا، أليس كذلك؟

420
00:34:11,709 --> 00:34:14,542
كم كان عمرك
حين قتلوا الدكتور (كينغ)؟

421
00:34:16,334 --> 00:34:19,918
9 سنوات -
في عمر يمكّنك من فهم ما يحدث -

422
00:34:23,209 --> 00:34:25,292
لماذا لم تصغ أنت إلى ذلك الشرطي؟

423
00:34:26,459 --> 00:34:27,959
لماذا لم تفعل أنت؟

424
00:34:29,959 --> 00:34:33,834
ماذا تفعلان هنا؟
ماركوس)، ادخل فورا، هيا)

425
00:34:39,918 --> 00:34:42,918
أظن الوقت حان لأذهب

426
00:34:44,125 --> 00:34:48,334
كنت سأطلب منك البقاء
لكني لا أظن ذلك لائقا

427
00:34:48,542 --> 00:34:51,125
نعم، أفهم ذلك -
هل ستكون بخير؟ -

428
00:34:51,584 --> 00:34:53,292
إنهم مستعدون الليلة

429
00:34:53,417 --> 00:34:55,876
هذه حالتهم دائما للأسف

430
00:34:57,000 --> 00:35:01,125
سأكون بخير، سآتي إلى المقهى في الصباح
وسأصلح سيارتك

431
00:35:01,959 --> 00:35:03,417
حسنا -
طابت ليلتك -

432
00:35:03,542 --> 00:35:05,083
اعتن بنفسك

433
00:35:11,334 --> 00:35:14,834
إن 36، إن 36

434
00:35:18,667 --> 00:35:21,999
آي 25، آي 25

435
00:35:22,167 --> 00:35:24,751
ممفيس) مدينة منحرفة جدا)

436
00:35:24,876 --> 00:35:28,042
هل رأيت صور وجه
ذلك الصبي الأسود المسكين؟

437
00:35:28,375 --> 00:35:30,417
بدا في حالة سيئة جدا

438
00:35:30,542 --> 00:35:32,751
ذلك الطفل محظوظ لبقائه على قيد الحياة

439
00:35:32,876 --> 00:35:36,125
(يجب أن يجرّ أحدهم (يوجين لينوود
خلف شاحنة

440
00:35:36,250 --> 00:35:38,125
!أمي -
بي 12 -

441
00:35:38,334 --> 00:35:41,709
بي 12، ماذا؟ إنه كسول وعديم الفائدة

442
00:35:41,834 --> 00:35:44,751
بي 12، على أحدهم إحضاره إلى الحي
...وسيحصل على

443
00:35:44,876 --> 00:35:47,250
بي 12 معي، ليتم تحقيق العدالة معه

444
00:35:47,375 --> 00:35:50,459
(أمي، هل ستتحدثين عن (يوجين لينوود
طوال الليلة؟

445
00:35:50,584 --> 00:35:53,042
أنا آسفة، سامحني أيها النكد

446
00:35:53,918 --> 00:35:56,250
ماذا تفعل بحق السماء؟ ما هذا؟

447
00:35:57,417 --> 00:35:59,751
عرض -
ماذا تعني؟ -

448
00:36:02,042 --> 00:36:05,834
من هو الفتى المحظوظ؟ هل هو (غاري)؟

449
00:36:07,125 --> 00:36:10,083
كلا يا أمي، لا أعني هذا النوع من العروض
إنه عرض عمل

450
00:36:11,584 --> 00:36:13,626
ظننتك لم تعد تقوم بمثل هذا العمل

451
00:36:13,751 --> 00:36:16,292
هذه هي الفكرة -
حسنا -

452
00:36:16,792 --> 00:36:21,167
أظنك ستلقنهم درسا قاسيا -
جي 60، جي 60 -

453
00:36:21,292 --> 00:36:24,959
يا إلهي! هذا رائع
هذا يعني بطاقة بـ15 دولار، انتظر وسترى

454
00:36:25,083 --> 00:36:26,792
يا إلهي! رائع

455
00:36:27,501 --> 00:36:30,542
جي 53، تحت جي 53

456
00:36:30,667 --> 00:36:31,999
!بينغو

457
00:36:32,834 --> 00:36:35,959
بربكم! هذا مرتب مسبقا

458
00:36:36,751 --> 00:36:39,125
هراء، تحقق من البطاقة ثانية

459
00:36:39,709 --> 00:36:42,417
انظر إليها، إن ابتسمت أكثر
فستسقط أسنانها

460
00:36:43,292 --> 00:36:46,209
انظر إلى... عليكم التأكد من أرقامها

461
00:36:47,417 --> 00:36:50,292
!"لا أدري كيف حدث هذا"
حقيرة

462
00:37:01,709 --> 00:37:03,334
"كيف الحال؟" -
"ماذا؟" -

463
00:37:03,459 --> 00:37:06,209
قلت لك كيف الحال؟"
"أريد الخروج من هنا

464
00:37:08,792 --> 00:37:11,751
!(تبا يا (لينوود"
"هل تتصل بي من تحت البحر؟

465
00:37:13,083 --> 00:37:14,542
"!اخرس@"

466
00:37:14,667 --> 00:37:17,125
"أنت مستعجل للخروج، ماذا ستفعل؟"

467
00:37:17,250 --> 00:37:19,626
"...ماذا تظنني سأفعل؟ سأذهب"

468
00:37:31,459 --> 00:37:35,999
"...أظن أني سأفعل، سوف"

469
00:37:42,709 --> 00:37:47,959
"(أظن أني سأذهب إلى (سيزرز"

470
00:37:50,584 --> 00:37:52,667
"(سيزرز)"

471
00:42:05,667 --> 00:42:07,250
من أنت بحق السماء؟

472
00:42:07,959 --> 00:42:10,292
نعم، أنا أعرفك، من أين أعرفك؟

473
00:43:30,083 --> 00:43:33,959
(اليوم، اتخذ الرئيس (نكسون"
"(خطوة مهمة باتجاه السلام مع (فيتنام

474
00:43:34,125 --> 00:43:36,626
(عملية (لاينباكر"
"حملة لسلاح الجو الأمريكي

475
00:43:36,751 --> 00:43:39,918
استهدفت معاقل الفيتناميين الشماليين"
"...القوية للمؤن

476
00:43:40,000 --> 00:43:41,792
هل فكرت بي اليوم؟

477
00:43:41,918 --> 00:43:44,292
"...أمر الرئيس بإيقاف القصف"

478
00:43:44,417 --> 00:43:46,000
كلا، اطفئي التلفاز

479
00:43:46,501 --> 00:43:49,292
اخرس، تعرف أنك فعلت

480
00:43:49,417 --> 00:43:53,792
عمليات القصف تجري منذ مايو"
...من هذا العام، كانت ناجحة جدا

481
00:43:53,918 --> 00:43:55,959
كيف سار الأمر في الأستوديو اليوم؟

482
00:43:58,792 --> 00:44:01,709
ماذا؟ أحاول أن أعرف
متى سينتهي حظر التجول

483
00:44:01,834 --> 00:44:05,000
(قلت لك أن تغلقي التلفاز يا (ميلبا
لا أريد رؤيته

484
00:44:05,125 --> 00:44:07,334
لا تتحدث إلي هكذا

485
00:44:08,209 --> 00:44:12,626
خرقت حظر التجول لآتي إلى هنا لممارسة
الجنس معك، فأظهر بعض الاحترام على الأقل

486
00:44:14,083 --> 00:44:15,626
ما خطبك؟

487
00:44:17,083 --> 00:44:19,000
اذهبي إلى المنزل -
هناك حظر تجول -

488
00:44:19,125 --> 00:44:21,626
!(تبا يا (ميلبا
قلت لك عودي إلى المنزل

489
00:44:26,918 --> 00:44:29,292
لم أر رجلًا أسود غاضبا أكثر منك

490
00:44:40,959 --> 00:44:43,999
"ألو" -
لقد تم الأمر -

491
00:44:44,709 --> 00:44:47,083
"حسنا" -
نعم، أعرف أن علي توخي الحذر -

492
00:44:47,209 --> 00:44:49,959
لكن لم يكن لدي خيار آخر
كان علي التصرف في هذا

493
00:44:50,584 --> 00:44:53,250
قل إنك اضطررت للتنفيذ يا بني"
"وسأصدقك

494
00:44:53,375 --> 00:44:55,959
يصدف أن العميل معي هنا

495
00:44:56,334 --> 00:44:58,375
سأنقل له الخبر السار

496
00:44:59,792 --> 00:45:01,459
كيف كان الشعور؟

497
00:45:02,083 --> 00:45:04,667
"كأن العالم أصبح مكانا أفضل بدونه"

498
00:45:04,792 --> 00:45:06,959
"أخبر موكلك بأنه بطل"

499
00:45:07,042 --> 00:45:08,999
وأنت أيضا يا بني

500
00:45:29,292 --> 00:45:34,584
انتشرت أعماله الخيّرة في كل مكان"
"في ذلك اليوم، وأصبحت مخلّدة

501
00:46:07,876 --> 00:46:10,876
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

