﻿1
00:00:05,542 --> 00:00:08,459
"قبل 10 أشهر"

2
00:00:31,626 --> 00:00:33,000
ماذا لديك هناك؟

3
00:00:33,375 --> 00:00:34,959
مقالة (جوني) الأولى

4
00:00:35,959 --> 00:00:37,292
ظننتها سكرتيرة

5
00:00:37,501 --> 00:00:38,999
لقد تمت ترقيتها

6
00:00:39,334 --> 00:00:41,375
إنها مراسلة الآن

7
00:00:41,501 --> 00:00:44,876
"(انظر، "بقلم (جون كونواي
أليس هذا رائعا؟

8
00:00:49,709 --> 00:00:51,250
ما هي "النجمة الكبيرة"؟

9
00:00:51,501 --> 00:00:54,292
أعتقد أنها فرقة ما
ظننتها متجر بقالة في البداية

10
00:00:54,417 --> 00:00:57,417
(عليها الكتابة عن (آل جرين -
أعدها إلي -

11
00:00:57,542 --> 00:01:00,042
إنها غاضبة منك -
إنها غاضبة مني قليلا -

12
00:01:00,542 --> 00:01:02,584
ذلك لأنك لا تشبع رغباتها -
ليس هذا ما يغضبها -

13
00:01:02,709 --> 00:01:04,083
بلى، أسبق أن رأيت (روث) غاضبة مني؟

14
00:01:04,209 --> 00:01:06,584
نعم، أراها غاضبة دائما -
نعم، لكنها لا تبقى غاضبة -

15
00:01:06,709 --> 00:01:08,083
ذلك لأنني أشبع رغباتها

16
00:01:10,834 --> 00:01:12,125
يا مشاة البحرية -
نعم -

17
00:01:15,751 --> 00:01:17,501
هذا يشملك أنت أيضا يا صاح، هيا

18
00:01:18,459 --> 00:01:20,999
أيها الجندي، اجلس هنا، هيا

19
00:01:21,250 --> 00:01:22,584
تحرك أيها الجندي

20
00:01:22,709 --> 00:01:24,375
حسنا، إليكم ما سنفعله

21
00:01:25,375 --> 00:01:26,709
سنقوم بتشكيل مفرزة قتال مشتركة

22
00:01:26,834 --> 00:01:29,459
وسنتفقد معقلا لتخزين الذخيرة والمؤن
للجيش الفيتنامي الشمالي

23
00:01:29,584 --> 00:01:33,334
بالقرب من (بانام)، حسنا؟
(إنها بؤرة قذارة شيوعية اسمها (كوان ثانغ

24
00:01:33,626 --> 00:01:36,709
سأحتاج إليكم أنتم الثلاثة
(و(كولينز) و(بيزوتي

25
00:01:37,584 --> 00:01:39,334
بيزوتي)، (ستيمبوت)، تعالا هنا)

26
00:01:40,042 --> 00:01:43,125
هيا، لنتحرك، أي من هؤلاء الضعفاء
أيضا يمكن أن يكون مفيدا؟

27
00:01:43,292 --> 00:01:44,626
كم رجلا ضعيفا تريد يا كابتن؟

28
00:01:44,751 --> 00:01:47,751
هناك (بانكس)، إنه قوي
و(بيبي فيس ستريكلاند) أيضا

29
00:01:48,792 --> 00:01:50,292
حسنا، اجلبهما

30
00:01:50,667 --> 00:01:53,125
سننطلق الساعة الخامسة مساءً
هذا كل شيء

31
00:02:01,667 --> 00:02:02,999
(هول)

32
00:02:03,250 --> 00:02:04,792
أتظنني سأحملك؟ هيا

33
00:02:26,626 --> 00:02:31,876
"(هورلا)"

34
00:02:53,125 --> 00:02:54,792
(كونواي)

35
00:02:55,125 --> 00:02:57,834
من هذا؟ -
تعرف من أكون -

36
00:02:58,375 --> 00:03:00,459
والآن، ألق المسدس من يدك -
عليك الذهاب من هنا -

37
00:03:00,584 --> 00:03:02,751
!قلت لك ألقِ المسدس اللعين

38
00:03:03,459 --> 00:03:06,667
ألقه من يدك
ارفع يديك البائستين

39
00:03:06,876 --> 00:03:10,918
أنت لا تعرف ما الذي تقحم نفسك فيه
عليك أن تسمع ما أقوله لك يا رجل

40
00:03:11,000 --> 00:03:13,792
لا أظن ذلك
أنا وأنت سنتحدث قليلا

41
00:03:14,709 --> 00:03:16,000
(عن (كليف ويليامز

42
00:03:16,125 --> 00:03:19,459
عليك أن تذهب من هنا -
كان على علاقة بزوجتك -

43
00:03:19,584 --> 00:03:21,334
اذهب من هنا يا رجل

44
00:03:37,000 --> 00:03:38,834
لا تتحرك

45
00:05:11,959 --> 00:05:14,125
أتريد أن تلعب معي في هذه؟
إنها للاعبين

46
00:05:17,167 --> 00:05:18,834
لا، لا أرغب في ذلك

47
00:05:19,999 --> 00:05:21,626
كما تريد

48
00:05:23,834 --> 00:05:25,626
(المستقبل مشرق يا (كواري

49
00:05:26,959 --> 00:05:29,334
لقد وصلت إلى هنا في الوقت المناسب
للطلبية الخاصة

50
00:05:31,083 --> 00:05:32,459
هيا

51
00:05:40,667 --> 00:05:42,709
أواثق بأنه لا مشكلة في أن نكون
في مكان مفتوح هكذا؟

52
00:05:42,834 --> 00:05:44,584
سنغادر خلال لحظات

53
00:05:52,250 --> 00:05:53,918
أتعتقد أن هذا سينجح؟

54
00:05:54,125 --> 00:05:56,292
(هذه ليست أول عملية لنا يا (كواري

55
00:05:59,584 --> 00:06:02,417
لم تعرف من أين اشترى هذا البنطال
أليس كذلك؟

56
00:06:07,459 --> 00:06:09,667
هل تشعر بالأسف على المحقق الطيب؟

57
00:06:09,792 --> 00:06:11,792
أعتقد أنه كان عليك ألا تتدخل في الأمر

58
00:06:13,083 --> 00:06:16,542
انظر إلى الأمر بطريقة أخرى
كانت لديك مشكلة ووجدت حلا لها

59
00:06:17,125 --> 00:06:18,542
(كارل)

60
00:06:19,417 --> 00:06:21,125
ما الذي يؤخرك؟ -
!تبا -

61
00:06:22,667 --> 00:06:25,292
ألديك مشكلة يا (بادي)؟ -
أمهلني لحظة -

62
00:06:42,792 --> 00:06:45,999
قمت بعمل جيد، قمت بعمل جيد

63
00:06:56,709 --> 00:07:00,417
لقد تفاجأت بدعوتك -
حسنا، لدينا عمل -

64
00:07:01,584 --> 00:07:04,167
هل تعلم أن (فوكنر) كان يشرب
مشروب (فور روزيز)؟

65
00:07:04,542 --> 00:07:07,000
من؟ -
(ويليام فوكنر) -

66
00:07:08,083 --> 00:07:10,417
لا، لا، لم أكن أعرف ذلك

67
00:07:12,792 --> 00:07:14,334
وجدت شيئا

68
00:07:14,751 --> 00:07:19,000
يعجبني كم تطورت
خلال فترة قصيرة هناك

69
00:07:19,292 --> 00:07:20,751
يكلفونني بالعمل طوال الوقت

70
00:07:20,918 --> 00:07:23,375
إنني أحاول المتابعة

71
00:07:23,918 --> 00:07:27,334
مقالتك عن متحف (بروكس) قبل أسابيع
كانت ممتازة

72
00:07:28,167 --> 00:07:30,417
(شكرا يا (سوزان
هذا يعني لي الكثير

73
00:07:32,209 --> 00:07:33,667
أتتذكر هذه؟

74
00:07:36,626 --> 00:07:38,667
نعم، إنها لأمي

75
00:07:40,626 --> 00:07:43,751
وجدتها وأنا أنظف الأريكة

76
00:07:44,999 --> 00:07:47,959
أعرف أنكم كنتم تستمعون إليها معا
حين كنت أسافر

77
00:07:49,918 --> 00:07:52,209
.تبا! كانت تعرف كم تكرهها

78
00:07:52,584 --> 00:07:55,250
(كنت أفضّل أغاني (هانك ويليامز
(و(روي إيكاف

79
00:07:56,709 --> 00:07:59,542
شكرا لاستضافتنا
(هذا يعني الكثير لـ(ماك

80
00:07:59,876 --> 00:08:02,792
بالطبع، كنا ننوي استضافتكما منذ فترة

81
00:08:03,209 --> 00:08:04,792
ها نحن ذا -
ها هي ذا -

82
00:08:07,375 --> 00:08:09,417
يا للروعة! انظروا إلى هذا -
تفضل يا عزيزي -

83
00:08:11,167 --> 00:08:14,209
حسنا، تطلب الأمر بعض التلاعب

84
00:08:14,334 --> 00:08:20,083
لكن أعتقد أن هذين الشخصين لديهما
الكثير من الدخل الجاهز تحت تصرفهما

85
00:08:20,209 --> 00:08:26,083
أهلهما يساعدونهما، وقد استطعت جعلهما
يرون منافع عرض الدفع نقدا بالكامل

86
00:08:26,501 --> 00:08:29,083
نقدا؟ أيعني ذلك أننا سنحصل
على المال بسرعة؟

87
00:08:29,709 --> 00:08:36,042
في الواقع، أعرف رجلا يمكنه ترتيب
إجراء التفتيش غدا

88
00:08:36,167 --> 00:08:39,209
على افتراض عدم وجود إصلاحات كبيرة
يريدان القيام بها

89
00:08:39,334 --> 00:08:41,083
لا سبب يمنع إتمام الصفقة الأسبوع القادم

90
00:08:41,209 --> 00:08:42,918
يمكنكما الحصول على النقود
خلال أسبوع من الآن

91
00:08:43,000 --> 00:08:44,834
أو في بداية الأسبوع بعد القادم
على أبعد تقدير

92
00:08:44,959 --> 00:08:46,334
ومن يكونان؟

93
00:08:47,250 --> 00:08:48,792
زوجان شابان

94
00:08:49,709 --> 00:08:51,542
في عمركما تقريبا ولديهما طفلة

95
00:08:51,959 --> 00:08:55,667
وأظن أنهما ينتظران مولودا جديدا
لكنهما تحمسا للبركة

96
00:08:57,292 --> 00:08:59,000
لقد كان عمل (ماك) اليدوي مفيدا

97
00:08:59,125 --> 00:09:00,834
ليس علينا إخبارهما بذلك

98
00:09:01,292 --> 00:09:03,125
إلى أين ستنتقلان؟

99
00:09:03,834 --> 00:09:05,250
...لم

100
00:09:06,918 --> 00:09:08,501
لم نصل إلى ذلك الجزء بعد

101
00:09:09,250 --> 00:09:11,459
كما تعرفان، الجانب السلبي في إتمام
الصفقة بسرعة

102
00:09:11,584 --> 00:09:13,834
هو أنه سيكون عليكما الخروج
من المنزل بسرعة

103
00:09:13,959 --> 00:09:16,375
متى بالضبط؟ -
بعد بضعة أسابيع من البيع -

104
00:09:16,501 --> 00:09:18,959
...لكن هل ستبقيان في (ممفيس) أم

105
00:09:19,042 --> 00:09:22,292
من يدري؟ قد نقيم معكما
حتى نجد منزلا

106
00:09:23,501 --> 00:09:25,083
لا مشكلة في البركة

107
00:09:26,667 --> 00:09:30,000
"قلت: "ليس عليهما معرفة ذلك
كأن هناك مشكلة في طريقة بنائه للبركة

108
00:09:30,125 --> 00:09:31,667
لا -
البركة سبب البيع على الأرجح -

109
00:09:31,792 --> 00:09:33,667
بالطبع، قصدت أنه لم يتم بناؤها
على يد محترفين

110
00:09:33,792 --> 00:09:35,959
البركة ممتازة -
البركة تعجبني -

111
00:09:36,042 --> 00:09:39,083
...لكن نريد من الناس -
(لا بأس يا أبي، كفى يا (جون -

112
00:09:40,667 --> 00:09:43,626
لا أستطيع، لا أستطيع فعل هذا

113
00:09:44,083 --> 00:09:45,459
ماذا؟

114
00:09:45,959 --> 00:09:48,667
لا يمكنني فعل هذا -
ماذا يجري؟ -

115
00:09:48,792 --> 00:09:50,459
لا يمكنني بيع البيت
(أنا آسفة يا (لويد

116
00:09:50,584 --> 00:09:53,042
عزيزتي، ربما لم تسمعيني
هذا عرض بالدفع نقدا

117
00:09:53,167 --> 00:09:55,459
بالسعر الذي طلبتماه
لن تجدا عرضا أفضل منه

118
00:09:55,584 --> 00:09:57,667
ليس في ذلك الحي -
ظننت أن هذا ما تريدينه -

119
00:09:57,792 --> 00:10:00,542
أعرف، ظننت ذلك
ظننتها الطريقة الوحيدة

120
00:10:00,709 --> 00:10:02,626
لكن لا يمكنني فعل ذلك، أنا آسفة

121
00:10:02,999 --> 00:10:05,584
إنه منزلنا -
حسنا -

122
00:10:05,709 --> 00:10:07,292
(أنا آسفة يا (لويد -
!لا بد أنك تمزحين -

123
00:10:07,417 --> 00:10:09,918
اهدأ يا أبي -
أنتما لا تعرفان ما فعلته -

124
00:10:10,000 --> 00:10:11,751
كي أقنعهما بتلك الصفقة -
أبي، أرجوك -

125
00:10:11,876 --> 00:10:13,459
من دون عمولة -
أرجوك -

126
00:10:13,626 --> 00:10:15,292
عليكما أن تستجمعا قوتكما، أنا جاد

127
00:10:15,417 --> 00:10:16,751
قلت لك إنني آسفة -
واعذريني لقول هذا -

128
00:10:16,876 --> 00:10:19,000
ظننت أنه يمكنني فعل ذلك -
!يا للهول -

129
00:10:20,626 --> 00:10:22,459
إنهما يريدان مساعدة مالية فحسب

130
00:10:23,542 --> 00:10:24,876
مساعدة مالية؟

131
00:10:24,999 --> 00:10:28,042
هذا هو السبب وراء كل هذه الجلبة
أليس كذلك؟

132
00:10:29,459 --> 00:10:31,501
إنكما تضيعان وقت الجميع

133
00:10:31,999 --> 00:10:34,334
تريدان منا إعطاءكما النقود -
لو كانت لديك فكرة -

134
00:10:34,459 --> 00:10:36,000
عما مر به منذ عاد إلى البيت

135
00:10:36,125 --> 00:10:37,834
إنه لا يحتاج إلى مساعدة مالية
بل إلى دعم معنوي

136
00:10:37,959 --> 00:10:40,250
نعم، أتصور أن ذلك صعب جدا
على مجرم حرب

137
00:10:44,042 --> 00:10:46,292
حسنا، حسنا

138
00:10:46,459 --> 00:10:49,042
أتعرف؟ كان بحاجة إلينا
وما زال بحاجة إلينا

139
00:10:49,209 --> 00:10:51,999
ولم نكن إلى جانبه
لا أنا ولا أنت

140
00:10:52,125 --> 00:10:53,918
وأنت لم تسمحي له أن يرى أباه

141
00:10:54,000 --> 00:10:56,125
لا أريد سماع هذا -
لا بأس (جون)، سنذهب -

142
00:10:56,250 --> 00:11:00,209
اسمعا، أيمكننا أن نهدأ قليلا؟
ماك)، أيمكنك أن تجلس؟)

143
00:11:00,334 --> 00:11:01,918
أرجوك -
كم تريدان؟ -

144
00:11:03,834 --> 00:11:05,125
كم تريدان؟

145
00:11:05,584 --> 00:11:08,959
يقول (لويد) إنك طلبت منه إقراضك
4 آلاف دولار، صحيح يا (ماك)؟

146
00:11:09,042 --> 00:11:10,876
...عزيزتي، أرجوك، هلا

147
00:11:10,999 --> 00:11:13,792
حسنا، خذ هذا الشيك

148
00:11:15,417 --> 00:11:16,751
واصرفه

149
00:11:17,375 --> 00:11:21,709
ثم لن يكون علينا رؤيتكما
أو التعامل معكما مجددا

150
00:11:21,834 --> 00:11:24,334
لِمَ أنت فظة معه؟ -
لأنه مصدر خزي -

151
00:11:38,209 --> 00:11:39,709
هاك

152
00:11:54,667 --> 00:11:56,083
هيا بنا

153
00:11:59,876 --> 00:12:06,209
32، 33، 34، 35، 36
37، 38

154
00:12:06,834 --> 00:12:09,292
40 -
كم مرة ستعدين المبلغ؟ -

155
00:12:09,417 --> 00:12:11,334
لا يبدو كافيا، صحيح؟

156
00:12:12,167 --> 00:12:14,000
الناس يبالغون في تقدير قيمة النقود دائما

157
00:12:20,542 --> 00:12:22,334
هل سينتهي الأمر حقا؟

158
00:12:27,292 --> 00:12:28,792
ما رأيك في أن نتحدث إليه؟

159
00:12:39,709 --> 00:12:41,876
مرحبا -
"عرفت أنك تحاول" -

160
00:12:41,999 --> 00:12:43,459
"الوصول إلي"

161
00:12:44,542 --> 00:12:46,918
نعم، نقودك معي -
"حقا؟" -

162
00:12:47,000 --> 00:12:48,751
بقية ما أدين به لك

163
00:12:49,626 --> 00:12:51,792
"أخمن أن عرض البيت للبيع آتى ثماره"

164
00:12:52,250 --> 00:12:54,959
اسمع، لاقني كي أعطيك النقود

165
00:12:55,542 --> 00:12:56,918
"اليوم ليس مناسبا"

166
00:12:57,000 --> 00:12:59,834
لدي 4 آلاف سبب كي تجعله مناسبا

167
00:12:59,959 --> 00:13:02,042
هذه العبارة الخاصة بي"
"مساء الغد

168
00:13:02,167 --> 00:13:05,417
حانة (تشيكاسو)، الساعة السادسة مساءً"
"سنشرب نخب الديمقراطية

169
00:13:05,584 --> 00:13:08,292
لا أريد أن أشرب، حسنا؟
أريد إعطاءك مالك فحسب

170
00:13:08,792 --> 00:13:10,999
إن كنت لا تريد الشرب"
"فيمكننا احتساء القهوة

171
00:13:16,584 --> 00:13:19,792
حسنا، نلتقي غدا إذا

172
00:13:21,083 --> 00:13:22,751
"(أراك وقتئذٍ يا (كواري"

173
00:13:26,292 --> 00:13:27,709
كواري)؟)

174
00:13:32,959 --> 00:13:34,501
ماذا لو كان فخا؟

175
00:13:35,334 --> 00:13:37,626
حسنا، إنه مكان عام

176
00:13:38,334 --> 00:13:40,792
لا تبقَ لاحتساء شراب معه
أعطه المال واذهب

177
00:13:40,918 --> 00:13:42,542
هذا ما أنوي فعله

178
00:13:44,834 --> 00:13:47,834
وعندئذٍ سينتهي كل شيء

179
00:14:16,918 --> 00:14:18,501
!هراء -
أستطيع ذلك يا رجل -

180
00:14:18,918 --> 00:14:21,125
أسبق أن فعلت ذلك؟ -
لا، لم يكن لدي سبب قط -

181
00:14:21,999 --> 00:14:23,876
لا يمكنك عبور نهر (مسيسيبي) سباحة

182
00:14:26,042 --> 00:14:29,167
(الرقم القياسي في سباق ثانوية (تينيسي
الحكومية والذي لم يُحطم حتى الآن

183
00:14:29,876 --> 00:14:31,250
يشهد على أنني أستطيع ذلك

184
00:14:31,501 --> 00:14:33,751
لا يمكن أن يكون عبور نهر سباحة
صعبا إلى هذه الدرجة

185
00:14:34,334 --> 00:14:36,375
إنه كعبور هذا النهر القذر
يمكنني عبوره جيئة وذهابا

186
00:14:36,584 --> 00:14:38,459
ما تتحدث عنه هنا هو نهر صغير

187
00:14:38,792 --> 00:14:41,167
إننا نتحدث عن النهر الكبير
وكل عام في الأخبار

188
00:14:41,292 --> 00:14:45,209
يظهر وغد غبي قد تم سحبه من النهر
إما قبل أو بعد أن يغرق

189
00:14:45,417 --> 00:14:47,083
ما أن يجرفك ذلك التيار ينتهي أمرك

190
00:14:47,209 --> 00:14:49,375
اسمع، سأقول لك شيئا

191
00:14:49,959 --> 00:14:53,125
(حين نعود إلى (ممفيس
أراهنك بـ100 دولار على أنني أستطيع ذلك

192
00:14:53,250 --> 00:14:55,000
اتفقنا -
(اتفقنا، (ستيمبوت -

193
00:14:55,375 --> 00:14:57,667
أشهد على ذلك -
جيد، سأكون على الضفة الأخرى -

194
00:14:57,792 --> 00:14:59,918
ألوح لك والتيار يسحبك
(إلى (شوغار ديتش

195
00:15:00,000 --> 00:15:02,042
احرص على أن تكون الـ100 دولار معك
على الضفة الأخرى

196
00:15:03,584 --> 00:15:05,999
لم تضاجع فتاة ليس لها عضو أنثوي

197
00:15:06,125 --> 00:15:07,667
ليس عليك أن تصدقني
أعرف ما الذي فعلته

198
00:15:07,792 --> 00:15:09,125
(الرقيب (كونواي

199
00:15:09,876 --> 00:15:11,459
تراجع

200
00:15:18,584 --> 00:15:19,959
نعم يا سيدي

201
00:15:20,125 --> 00:15:21,999
هذه فترة خدمتك الثانية
صحيح يا (كونواي)؟

202
00:15:23,042 --> 00:15:24,417
نعم يا سيدي

203
00:15:24,918 --> 00:15:28,000
ماذا عن صديقك (سولومون)؟ -
وهو أيضا، نعم -

204
00:15:29,792 --> 00:15:31,999
أرى أنه نمت لك السوالف
الخاصة بالفترة الثانية

205
00:15:32,459 --> 00:15:33,834
هذا ما تحصل عليه حين تسجل
في الخدمة العسكرية

206
00:15:33,959 --> 00:15:35,999
إن عدت وقاتلت فسيسمحون لك
بأن تربي شاربا

207
00:15:36,209 --> 00:15:40,417
نعم، إن بقيت في الخدمة كل هذه الفترة
فسيسمحون لك بفعل ما تريد على ما أظن

208
00:15:40,542 --> 00:15:43,375
لننتظر ونرى كيف سيكون الأمر حين أصل
إلى التاريخ الذي يؤهلني للعودة إلى الوطن

209
00:15:43,918 --> 00:15:45,292
كم بقي أمامك؟

210
00:15:45,792 --> 00:15:48,083
152 يوما وصباح واحد

211
00:15:49,751 --> 00:15:51,792
لا تبدو متحمسا لذلك

212
00:15:52,501 --> 00:15:55,083
هناك رجال كثيرون يعودون
للخدمة مرة ثانية

213
00:15:57,876 --> 00:16:01,542
هل هذا سؤال يا كابتن؟ -
بل أقرب إلى ملاحظة -

214
00:16:01,667 --> 00:16:06,459
أنت و(سولومون) من طينة مختلفة
عن أولئك الحمقى

215
00:16:07,918 --> 00:16:10,250
لهذا أردت أن تشاركا في هذه المهمة

216
00:16:12,000 --> 00:16:13,417
نعم يا سيدي

217
00:16:14,584 --> 00:16:16,375
(دعني أسألك يا (كونواي

218
00:16:16,876 --> 00:16:19,501
أتعتقد أن ما نقاتل من أجله
قضية جديرة بالنضال؟

219
00:16:20,334 --> 00:16:22,375
هذا يعتمد على ما تظن أننا
نقاتل من أجله

220
00:16:23,542 --> 00:16:25,250
وما هو في رأيك؟

221
00:16:26,542 --> 00:16:30,250
منع انتشار الشيوعية -
حسنا -

222
00:16:30,918 --> 00:16:33,501
إن قمنا بتأمين ذلك المخزن
(في (كوان ثانغ

223
00:16:34,250 --> 00:16:37,209
فسنؤمن حياة مئات الجنود

224
00:16:38,125 --> 00:16:39,667
ربما الآلاف

225
00:16:40,834 --> 00:16:43,125
هل تعتقد أن هذا يستحق القتال من أجله؟

226
00:16:43,876 --> 00:16:46,626
نعم يا سيدي الكابتن -
حسنا -

227
00:16:51,000 --> 00:16:53,334
لا يمكن أن يكونوا أبعد
من كيلومترين يا كابتن

228
00:16:55,125 --> 00:16:56,959
واصلوا السير، هذه ليست مشكلتنا

229
00:16:58,417 --> 00:16:59,792
!تحركوا

230
00:17:12,209 --> 00:17:13,792
(سيد (كونواي -
مرحبا -

231
00:17:14,209 --> 00:17:15,626
تفضل بالجلوس

232
00:17:17,292 --> 00:17:19,834
إذا، لديك شغف بالبرك

233
00:17:20,167 --> 00:17:23,125
!شغف بالبرك
شغف بالبرك، شغف بالبرك، شغف بالبرك

234
00:17:23,334 --> 00:17:25,334
لا يمكنك قول ذلك 10 مرات بسرعة
صحيح؟

235
00:17:26,375 --> 00:17:29,417
نعم يا سيدي، هذا صحيح -
(أرجوك، نادني (بيت -

236
00:17:32,042 --> 00:17:35,542
مكتوب هنا أن لديك خبرة كبيرة
في العمل على السيارات

237
00:17:36,375 --> 00:17:38,417
ماذا كنت تفعل
في السنوات الأخيرة الماضية؟

238
00:17:39,083 --> 00:17:41,250
عدت إلى الدراسة لبعض الوقت

239
00:17:41,792 --> 00:17:43,918
وسافرت وما شابه ذلك

240
00:17:44,751 --> 00:17:47,751
ماذا تعرف عن البرك؟ -
كنت سباحا في المدرسة الثانوية -

241
00:17:47,918 --> 00:17:49,959
وكنت بطل الولاية في السباحة الحرة
لسباق الـ400 متر

242
00:17:50,042 --> 00:17:52,250
حقا؟ -
قضيت وقتا في البرك -

243
00:17:53,083 --> 00:17:54,999
وقد بنيت بركة خاصة بي
في فناء منزلي الخلفي

244
00:17:55,083 --> 00:17:56,834
حقا؟ -
يبدو بيع البرك غريبا -

245
00:17:56,959 --> 00:17:59,667
في هذا الوقت من العام
لكن ذلك لا يعني أنني لا أريد الوظيفة

246
00:17:59,792 --> 00:18:04,334
هذا سؤال منطقي، بصراحة هذا على الأرجح
أكثر وقت أحقق فيه أرباحا كل عام

247
00:18:04,834 --> 00:18:06,250
حقا؟ -
نعم، إنه لا يخيب -

248
00:18:06,417 --> 00:18:09,501
مكافآت نهاية العام
وهدايا عيد الميلاد العائلية

249
00:18:09,709 --> 00:18:12,209
ابدأ الآن وكن مستعدا وقت الربيع

250
00:18:12,501 --> 00:18:14,042
هذا يصنع العجائب

251
00:18:17,626 --> 00:18:21,918
إذا، هل تقرأ الصحف؟

252
00:18:22,250 --> 00:18:23,918
تعني الصحف الإخبارية؟

253
00:18:24,626 --> 00:18:27,334
قسم الرياضة غالبا، لماذا؟

254
00:18:27,959 --> 00:18:31,959
(إعلانك، لقد رأيته في صحيفة (سيميتار

255
00:18:32,250 --> 00:18:33,709
زوجتي تعمل في تلك الصحيفة

256
00:18:33,834 --> 00:18:35,834
حقا؟ -
نعم، إنها كاتبة -

257
00:18:35,959 --> 00:18:37,626
هذا رائع

258
00:18:39,083 --> 00:18:44,250
حسنا، أفهم أنك تحب السباحة

259
00:18:45,209 --> 00:18:49,042
سيكون لطيفا لو كانت لديك خبرة أكثر
في المبيعات

260
00:18:50,292 --> 00:18:53,834
لكن ما أراه هو أن هذا وقت حافل من العام

261
00:18:58,501 --> 00:19:00,375
هل تناولت هذا؟"
"أتريد المزيد من المعكرونة بالجبنة؟

262
00:19:00,501 --> 00:19:01,834
تناول المزيد

263
00:19:03,918 --> 00:19:06,083
حسنا، يمكنك غسل يديك
والجلوس إلى الطاولة

264
00:19:06,250 --> 00:19:08,125
هذا فاخر أكثر مما وصفته

265
00:19:08,292 --> 00:19:10,876
إنني أبرز كل مواهبي
حين يكون لدينا ضيوف

266
00:19:10,999 --> 00:19:13,250
هذا واضح، لم يشترِ لي أحد الزهور سابقا

267
00:19:13,375 --> 00:19:18,042
ولم يشترها أحد لك بعد
فهذه الزهور لي من ابني اللطيف

268
00:19:18,167 --> 00:19:21,417
حقا؟ أحسنت أيها الشاب
هكذا يجب أن تُعامل النساء

269
00:19:21,542 --> 00:19:24,542
خاصة أمك -
وقد أصلح التلفاز -

270
00:19:25,209 --> 00:19:26,792
حقا؟ -
ماركوس) يقوم) -

271
00:19:26,918 --> 00:19:29,292
بأعمال حدائق في الحي
تناولي طعامك يا عزيزتي

272
00:19:32,000 --> 00:19:33,417
أيمكنني الانصراف؟

273
00:19:34,167 --> 00:19:35,542
لقد جلسنا للتو

274
00:19:35,876 --> 00:19:38,667
هكذا إذا؟ لا تريد تناول الطعام معي
يا رجل؟

275
00:19:39,292 --> 00:19:42,667
لست جائعا فحسب -
لدينا ضيوف، لذلك اجلس -

276
00:19:42,792 --> 00:19:44,250
وتناول طعامك

277
00:19:57,709 --> 00:19:59,083
لديك كرة جديدة

278
00:19:59,626 --> 00:20:01,709
نعم، أنجزت أعمالا في حدائق بعض الناس

279
00:20:04,834 --> 00:20:06,626
أي نوع من أعمال الحدائق؟

280
00:20:07,000 --> 00:20:09,083
كما تعرف، كنس الأوراق غالبا

281
00:20:11,584 --> 00:20:16,751
أزهار لأمك ولاقط جديد للتلفاز
تتصرف كرجل البيت، صحيح؟

282
00:20:18,417 --> 00:20:20,000
لدي نقود من عيد ميلادي أيضا

283
00:20:20,125 --> 00:20:21,959
أنت تملك حس الكفاح

284
00:20:26,459 --> 00:20:29,083
هذا جيد، حافظ عليه

285
00:20:30,334 --> 00:20:33,000
أمك تريدك في المنزل
حان وقت النوم

286
00:20:41,542 --> 00:20:44,876
لا تضع هذه، لقد عملت كثيرا لأجلها

287
00:20:51,042 --> 00:20:53,417
!حصلت على الوظيفة؟ عزيزي

288
00:20:55,250 --> 00:20:57,167
حسنا، حسنا

289
00:20:57,292 --> 00:21:01,584
لو كنت أعرف أن ردك فعلك سيكون هكذا
لقدمت طلبات عمل في كل مكان بالبلدة

290
00:21:02,626 --> 00:21:04,876
عزيزي، سنحتفل

291
00:21:04,999 --> 00:21:08,876
لا، لا يوجد ما نحتفل به بعد
الأجر يعتمد على العمولة

292
00:21:08,999 --> 00:21:10,876
إن لم أبع شيئا فلن أجني شيئا

293
00:21:10,999 --> 00:21:13,459
ستبيع وستبيع كثيرا

294
00:21:14,292 --> 00:21:15,918
يجب أن نشتري لك قمصانا وربطات عنق جديدة

295
00:21:16,000 --> 00:21:18,167
لدي قمصان وربطات عنق -
كمية جديدة -

296
00:21:19,375 --> 00:21:21,042
حسنا، كما تريدين

297
00:21:25,042 --> 00:21:26,501
ما الأمر؟

298
00:21:26,918 --> 00:21:29,542
لا شيء، أنا فخورة بك فحسب

299
00:21:29,959 --> 00:21:32,792
كوني فخورة حين أدفع فاتورة فعلا

300
00:21:39,417 --> 00:21:41,292
هيا، سنخرج

301
00:21:43,626 --> 00:21:48,918
أعد الجثث على يساري"
"أرى أنها ليست قليلة جدا

302
00:21:49,167 --> 00:21:54,459
لذلك علي الهرب، علي الهرب اليوم"
"لقد زاد وزني 10 كيلوغرامات منذ الجمعة

303
00:21:54,959 --> 00:21:58,834
"لأنه لا يمكنني السيطرة على الأمر"

304
00:22:00,626 --> 00:22:05,125
أشعر بانجذاب قوي"
"وغرائزي ما زالت مشتعلة

305
00:22:10,584 --> 00:22:16,292
سأعزف وأرقص هذه الرقصة"
"وأعرض الحركات التي تدربت عليها

306
00:22:16,417 --> 00:22:22,584
سأقطعهم حتى ينزفوا دما"
"لكن لدي أخبارا جيدة الآن

307
00:22:37,125 --> 00:22:39,999
"سأعزف وأتقن هذه الرقصة"

308
00:22:40,083 --> 00:22:42,834
"سأعرض الحركات التي تدربت عليها"

309
00:22:42,959 --> 00:22:49,209
سأقطعهم حتى ينزفوا دما"
"لكن لدي أخبارا جيدة الآن

310
00:23:08,501 --> 00:23:11,667
ما هذا يا رجل؟ -
(ماك)، (ماك) -

311
00:23:12,083 --> 00:23:13,417
يا صاح

312
00:23:32,334 --> 00:23:33,667
(ماك)

313
00:23:35,626 --> 00:23:38,792
أنا آسف يا عزيزتي
...أنا آسف جدا، ظننت

314
00:23:38,918 --> 00:23:40,459
كفى -
أنا آسف -

315
00:23:40,584 --> 00:23:42,417
لا بأس -
أنا آسف -

316
00:23:43,000 --> 00:23:44,417
أنا آسف

317
00:24:14,876 --> 00:24:16,792
أبقوا أعينكم على الأرض
أبقوا أعينكم على الأرض

318
00:24:16,918 --> 00:24:19,083
(بيزوتي)، (غراند بري)
تقدما إلى هنا، تحركا

319
00:24:24,626 --> 00:24:27,167
أريدك عند الباب الأول، هيا
وأنت عند الباب الثاني، تحقق منه

320
00:24:27,292 --> 00:24:29,334
حاضر سيدي -
بانكس)، إلى النفق الآخر) -

321
00:24:29,501 --> 00:24:31,042
وأنت معه أيها العريف

322
00:24:43,292 --> 00:24:45,417
رائحة هذا المكان كرائحة 5 أنواع
مختلفة من المؤخرات

323
00:24:46,250 --> 00:24:49,584
وإن كان هناك شيء واحد تعرفه
فهو أنواع المؤخرات المختلفة

324
00:24:51,167 --> 00:24:53,042
لا أعرف شيئا عن ذلك

325
00:24:56,209 --> 00:24:57,542
كابتن

326
00:25:08,459 --> 00:25:09,999
اتركونا وحدنا

327
00:25:12,042 --> 00:25:13,501
هيا -
سيدي -

328
00:25:13,626 --> 00:25:16,918
قلت لكم اتركونا
كوان ثانغ) قريبة من هنا، هيا)

329
00:25:47,083 --> 00:25:48,542
أظهر نفسك

330
00:25:51,417 --> 00:25:52,918
أظهر نفسك

331
00:25:53,292 --> 00:25:54,834
ماذا وجدت أيها الجندي؟

332
00:26:01,584 --> 00:26:04,834
أظهر نفسك، قلت لك أظهر نفسك

333
00:26:18,125 --> 00:26:19,709
لا تلمس هذا

334
00:26:39,626 --> 00:26:40,959
ما هذا؟

335
00:26:41,417 --> 00:26:43,417
قناع (هالوين) فيتنامي من نوع ما

336
00:26:45,501 --> 00:26:47,918
تبا! لا أعرف، جعلني أبلل ثيابي

337
00:26:48,042 --> 00:26:50,125
كابتن، الوضع آمن هنا

338
00:27:15,459 --> 00:27:17,792
هل ناما؟ -
أخيرا -

339
00:27:19,542 --> 00:27:23,375
شكرا لك على العشاء، عليك السماح لي
باصطحابك للعشاء في الخارج المرة القادمة

340
00:27:24,250 --> 00:27:25,876
أود ذلك

341
00:27:28,918 --> 00:27:30,417
انظري إلي

342
00:27:31,959 --> 00:27:33,584
أعرف ما الذي تمرين به

343
00:27:34,542 --> 00:27:36,125
وهو ليس سهلا

344
00:27:37,250 --> 00:27:38,999
لكنك تستغلين الوضع بأفضل شكل ممكن

345
00:27:55,876 --> 00:27:57,501
أتعرف ما الغريب؟

346
00:27:57,667 --> 00:28:01,959
(بعد جولته الأولى، كاد (آرثر
(يأخذ وظيفة في (فلوريدا

347
00:28:03,459 --> 00:28:05,459
لكنه عاد إلى الخدمة العسكرية بدل ذلك

348
00:28:07,626 --> 00:28:11,751
سهرت ليالي طويلة منذ مات
وأنا أتساءل

349
00:28:12,542 --> 00:28:15,459
كيف كانت الحياة ستكون
لو أخذ تلك الوظيفة

350
00:28:17,334 --> 00:28:20,417
كيف كان سيكون الاستيقاظ
في ذلك البيت؟

351
00:28:22,167 --> 00:28:24,584
أكنا سنجلب كلبا للأطفال؟

352
00:28:25,209 --> 00:28:27,417
ربما كنا سننجب طفلا آخر

353
00:28:29,876 --> 00:28:31,959
...ثم أدرك

354
00:28:34,626 --> 00:28:36,292
أن هذه هي حياتنا

355
00:28:38,709 --> 00:28:40,459
وهذا ما حدث

356
00:28:43,501 --> 00:28:45,959
لا يمكننا استغلال وضع بأفضل شكل
...إن كان

357
00:28:47,000 --> 00:28:48,876
فظيعا جدا

358
00:28:51,000 --> 00:28:53,626
يمكنك فقط أن تدرك أفضل ما يمكنك فعله

359
00:28:55,959 --> 00:28:57,959
ومحاولة فعله على ما أظن

360
00:29:03,334 --> 00:29:05,083
وأن ترجو أنه الأفضل لهما

361
00:29:07,959 --> 00:29:10,999
حسنا، لقد أفسد ذلك الأجواء

362
00:29:11,083 --> 00:29:12,792
لا بأس -
لا أعرف لِمَ قلت ذلك -

363
00:29:12,918 --> 00:29:14,375
أتفهم الأمر

364
00:29:17,959 --> 00:29:19,375
لقد مررت بذلك

365
00:29:51,918 --> 00:29:53,250
حسنا، حسنا -
ماذا؟ -

366
00:29:53,417 --> 00:29:54,792
انتظر

367
00:29:56,918 --> 00:29:58,751
ظننت أنني مستعدة، أنا آسفة -
حسنا -

368
00:29:58,959 --> 00:30:00,501
أنا آسفة -
حسنا -

369
00:30:01,876 --> 00:30:04,834
لا مشكلة، لقد انجرفت قليلا

370
00:30:04,959 --> 00:30:08,292
لا، لا تقل ذلك، أنا قبّلتك
...وأنا

371
00:30:09,918 --> 00:30:11,876
علي... علي الذهاب

372
00:30:15,918 --> 00:30:20,209
أيمكننا أن نستلقي هنا فحسب؟

373
00:30:23,042 --> 00:30:24,667
أيمكننا ذلك؟

374
00:30:26,999 --> 00:30:28,292
نعم

375
00:31:04,459 --> 00:31:06,209
لا تصدر صوتا، هل تفهم؟

376
00:31:06,709 --> 00:31:08,501
هل تفهم؟

377
00:31:09,667 --> 00:31:11,999
النقود، أين هي؟

378
00:31:12,999 --> 00:31:14,876
لا تكذب علي يا ولد

379
00:31:15,626 --> 00:31:17,083
أشر إلى مكانها

380
00:31:29,918 --> 00:31:31,542
زنجي صغير ذكي

381
00:31:32,959 --> 00:31:35,209
لم أسرقها من أحد -
أعرف -

382
00:31:36,584 --> 00:31:39,000
أمك لا تعرف شيئا عن هذا، صحيح؟

383
00:31:40,292 --> 00:31:42,667
لو كانت تعرف لما خبأت النقود
في خوذة كرة قدم

384
00:31:43,292 --> 00:31:47,417
أهذه كل النقود؟ فيما عدا ثمن كرة السلة
الجديدة والأزهار؟

385
00:31:52,250 --> 00:31:53,751
ماذا حدث لأبيك؟

386
00:31:55,459 --> 00:31:56,999
لقد قُتل

387
00:31:57,709 --> 00:31:59,417
هذا صحيح

388
00:32:00,375 --> 00:32:03,959
هنا، وهنا

389
00:32:05,999 --> 00:32:07,834
والآن، أريد منك أن تسمعني

390
00:32:09,125 --> 00:32:11,292
لن تخبر أحدا بأمر هذه النقود

391
00:32:11,834 --> 00:32:13,542
أو هذا الحديث الذي دار بيننا

392
00:32:14,501 --> 00:32:17,667
لا أمك ولا خالتك

393
00:32:18,459 --> 00:32:20,709
ولا أختك الصغيرة هناك

394
00:32:21,209 --> 00:32:23,959
ولا الأشخاص البيض الذين يأتون
إلى هنا، لا أحد

395
00:32:25,459 --> 00:32:29,542
فإن أخبرت أحدا، إن قلت شيئا لأحد

396
00:32:30,125 --> 00:32:35,125
ما حدث لأبيك سيحدث لخالتك وأمك

397
00:32:35,876 --> 00:32:38,999
ولأختك الصغيرة ولك أنت

398
00:32:40,209 --> 00:32:41,584
هل تفهم؟

399
00:33:10,959 --> 00:33:14,876
يُرجى الانتباه، سيتم إغلاق قسم شؤون"
"جنود الحرب قبل ساعتين من الموعد المعتاد

400
00:33:14,999 --> 00:33:17,626
"لإعطاء موظفينا الفرصة للتصويت"

401
00:33:17,751 --> 00:33:21,042
أكرر، سيتم إغلاق قسم شؤون جنود الحرب"
"قبل ساعتين من الموعد المعتاد

402
00:33:21,167 --> 00:33:22,584
انتظر

403
00:33:24,999 --> 00:33:27,542
عذرا، من أين حصلت عليها؟ -
هناك -

404
00:33:27,667 --> 00:33:29,083
شكرا

405
00:33:32,000 --> 00:33:33,584
"شكرا لك"

406
00:33:40,250 --> 00:33:41,709
"شكرا"

407
00:33:56,250 --> 00:33:57,792
"من هنا يا سيدتي"

408
00:34:01,501 --> 00:34:03,459
"أنا انتخبت" -
تفضلي -

409
00:34:03,834 --> 00:34:06,375
شكرا -
ما اسم عائلتك؟ -

410
00:34:06,709 --> 00:34:08,125
(بوتشينسكي)

411
00:34:13,918 --> 00:34:18,209
"نموذج اقتراع رسمي"
"اكتب اسم مرشحك هنا"

412
00:34:28,334 --> 00:34:31,459
أخشى أنني لا أفهم هذا
هل يتعلق الأمر بتأمينه؟

413
00:34:32,876 --> 00:34:35,083
لديه مشكلة ما -
هل هو مريض؟ -

414
00:34:36,959 --> 00:34:40,125
إنه يتعرق كثيرا في الليل
ويرى كوابيس أثناء اليقظة

415
00:34:40,250 --> 00:34:43,626
ينفجر غضبا ثم يعود طبيعيا فجأة

416
00:34:43,876 --> 00:34:47,792
يبدو أنه يمر بمرحلة إعادة تأقلم

417
00:34:48,459 --> 00:34:50,209
نرى ذلك لدى كثير من جنود الحرب

418
00:34:50,959 --> 00:34:54,501
حسنا، هل من شيء يمكننا فعله؟
هل من أحد يمكنه التحدث إليه؟

419
00:34:54,626 --> 00:34:57,918
أتعرفين شيئا؟ أعتقد أن لدي شيئا سيساعده

420
00:34:58,209 --> 00:34:59,709
شكرا

421
00:35:00,501 --> 00:35:02,999
متى عاد؟ -
في الصيف -

422
00:35:04,000 --> 00:35:06,125
بعد فترتَي خدمة -
أتفهم ذلك -

423
00:35:06,959 --> 00:35:10,250
تفضلي، سيعطيه هذا بعض الإجابات

424
00:35:19,000 --> 00:35:21,542
أهذا كل شيء؟ -
ماذا كنت تتوقعين غير ذلك؟ -

425
00:35:21,667 --> 00:35:23,626
(شيء لم يتم توزيعه بعد معركة (غيتيسبيرغ

426
00:35:23,751 --> 00:35:25,042
سيدتي -
أنت لا تفهم -

427
00:35:25,167 --> 00:35:27,375
لقد حدث له شيء هناك
وأقول لك إنه يحتاج إلى المساعدة

428
00:35:27,501 --> 00:35:29,250
فتعطيني هذا -
أخفضي صوتك -

429
00:35:32,709 --> 00:35:35,792
سيدتي، أما زال زوجك يحتفظ
بكلتَي ذراعيه؟

430
00:35:37,125 --> 00:35:38,918
نعم -
وكلتَي ساقيه؟ -

431
00:35:41,125 --> 00:35:43,501
ألق نظرة على هذه الغرفة

432
00:35:49,292 --> 00:35:51,959
زوجك يواجه صعوبة في النوم

433
00:35:54,209 --> 00:35:56,584
قولي له إننا نشكره على خدمته

434
00:35:58,751 --> 00:36:01,999
"استطعنا توقع نتائج 3 ولايات"

435
00:36:02,918 --> 00:36:06,709
"لقد أعطوا السيد (نيكسون) 32 صوتا"

436
00:36:07,125 --> 00:36:08,918
"كما يعرف الجميع" -
ماكغفرن) لا يملك الجاذبية) -

437
00:36:09,792 --> 00:36:11,584
(كنا بحاجة إلى شخص من عائلة (كينيدي

438
00:36:11,876 --> 00:36:14,709
رجال عائلة (كينيدي) يمكنهم
إقناع أي أحد بأي شيء

439
00:36:16,334 --> 00:36:19,167
طبعا، الحكومة تحرص على أن يكون
كل الأشخاص المؤهلين أمواتا

440
00:36:19,334 --> 00:36:22,542
سنبقيكم على اطلاع طوال الليل"
"بمستجدات التصويت

441
00:36:23,083 --> 00:36:24,876
"(الولايات الثلاث هي (تينيسي"

442
00:36:26,959 --> 00:36:28,999
ما الخطب يا عزيزي؟
لا تبدو بخير

443
00:36:31,459 --> 00:36:35,417
ماذا كنتم تنادونني حين كنت طفلا؟

444
00:36:38,667 --> 00:36:41,918
كنت أدعوك معجزتي الصغيرة
هذا ما كنت أناديك به

445
00:36:43,501 --> 00:36:45,125
معجزتك الصغيرة؟

446
00:36:45,999 --> 00:36:47,999
كلانا معجزتان يا أمي

447
00:36:49,584 --> 00:36:53,751
الجميع كان عليهم البقاء
عبر ملايين من السنوات الماضية

448
00:36:56,125 --> 00:36:58,834
من دون أن يضربهم نيزك
أو يتم التهامهم

449
00:37:00,751 --> 00:37:02,667
أو أن يصابوا بالطاعون

450
00:37:02,876 --> 00:37:09,042
ووجدوا شخصا ووقعوا في الحب
وأنجبوا أطفالا

451
00:37:10,501 --> 00:37:14,709
وأولئك الأطفال سينجبون أطفالهم
وبدورهم سينجبون أطفالا آخرين

452
00:37:14,834 --> 00:37:16,626
ثم ينجبونك

453
00:37:18,999 --> 00:37:22,709
ثم أنت وأبي أنجبتماني -
هذا صحيح -

454
00:37:25,834 --> 00:37:28,459
وماذا أفعل بذلك يا أمي؟

455
00:37:32,501 --> 00:37:34,417
ماذا أفعل بذلك؟

456
00:37:37,125 --> 00:37:42,083
عزيزي، أحاول فهم ما تقوله لي
وأواجه صعوبة في فهم ذلك

457
00:37:42,209 --> 00:37:44,250
أتقول إنك تريد إنجاب طفل؟

458
00:37:44,501 --> 00:37:46,292
أهذا ما تريد فعله؟

459
00:37:47,375 --> 00:37:51,626
لا، لا، انسي الأمر، لا بأس

460
00:37:51,751 --> 00:37:55,083
تعالَ، إلى أين تذهب؟ -
سأقوم بتصفية ذهني فحسب -

461
00:37:55,209 --> 00:37:58,000
لا، تعالَ، ارجع واجلس مكانك

462
00:37:58,209 --> 00:38:00,334
لا أريد أن تخرج -
لا مشكلة يا أمي -

463
00:38:00,459 --> 00:38:02,792
لا، وضعك الحالي لا يسمح لك بالخروج

464
00:39:17,209 --> 00:39:18,709
ماذا لدينا هنا؟

465
00:39:20,501 --> 00:39:23,834
كل ما نعرفه  أن هؤلاء الأوغاد الوحشيين
يربطون متفجرات إلى جواميس ماء

466
00:39:25,417 --> 00:39:28,209
(اذهب إلى هناك يا (كونواي
واقتل أي شيء يتحرك، مفهوم؟

467
00:39:28,334 --> 00:39:29,667
نعم يا سيدي -
تقول المعلومات الاستخبارية -

468
00:39:29,792 --> 00:39:31,501
إن هؤلاء حلفاء للجيش الفيتنامي الشمالي

469
00:39:31,918 --> 00:39:34,000
وسيكون هناك جنود من الجيش الفيتنامي
الشمالي بينهم

470
00:39:34,125 --> 00:39:36,709
إنهم يعلقون صليبا يا كابتن
إنهم كاثوليكيون

471
00:39:36,834 --> 00:39:39,876
هراء، إن كنت متعاطفا
مع الشيوعيين الفيتناميين

472
00:39:39,999 --> 00:39:41,542
ولا تريد أن يأتي الجيش الأمريكي
إلى هنا لقتلك

473
00:39:41,667 --> 00:39:43,417
فما أول شيء ستفعله؟

474
00:39:44,083 --> 00:39:47,125
سنتبع المعلومات الاستخبارية
وليس صليبا من الخيزران أيها العريف

475
00:39:47,667 --> 00:39:49,292
ستريكلاند)، تعالَ إلى هنا)

476
00:39:51,125 --> 00:39:53,417
نعم يا سيدي -
ماذا تحمل يا بني؟ -

477
00:39:53,542 --> 00:39:58,125
لدي 6 غالونات من المتفجرات الحارقة للأرض
والمذيبة للفيتناميين

478
00:39:58,834 --> 00:40:01,167
أنا أشبه بإله النار

479
00:40:01,292 --> 00:40:04,876
ما رأيك في أن تلزم الصمت وتبقي هذه
القذارة بعيدة عن الحاجز الشجري؟

480
00:40:04,999 --> 00:40:08,209
فهمت؟ دعها تنحصر في الأكواخ
حين أعطيك الأمر

481
00:40:09,209 --> 00:40:12,375
النار لا تعمل هكذا يا كابتن -
دعها تعمل هكذا، حسنا؟ -

482
00:40:12,501 --> 00:40:17,667
ابدأ بالأكواخ، قد تكون هناك ذخيرة
وفيتنامي شيوعي مختبئ بداخلها

483
00:40:17,792 --> 00:40:21,876
حالما تشعر بأي حركة تطلق النار
ثم تطرح الأسئلة، هل هذا واضح؟

484
00:40:22,000 --> 00:40:24,667
نعم يا سيدي -
تراجعوا وانتشروا، هيا -

485
00:40:43,292 --> 00:40:44,792
هل أنت مستعد؟ -
نعم -

486
00:40:45,417 --> 00:40:46,792
هيا بنا

487
00:41:09,876 --> 00:41:12,250
(إنه يحاول الوصول إلى شيء يا (ماك
يحاول الوصول إلى شيء

488
00:41:27,000 --> 00:41:28,751
ابتعدوا، تحركوا

489
00:41:29,292 --> 00:41:31,209
تحركوا، تحركوا

490
00:41:32,584 --> 00:41:34,501
ابتعدي أيتها الفيتنامية الساقطة

491
00:41:34,626 --> 00:41:36,501
ابتعدي من هنا

492
00:41:36,751 --> 00:41:38,626
ابتعدي -
هيا، هيا -

493
00:41:39,375 --> 00:41:41,292
تراجعوا، تراجعوا -
إلى أين ذهبوا؟ -

494
00:41:41,417 --> 00:41:42,751
إلى أين يذهبون؟

495
00:41:52,751 --> 00:41:57,125
رأيت اثنين يعودان إلى الكوخ
(ارجعوا، ارجعوا، توقف يا (بانكس

496
00:42:01,792 --> 00:42:04,125
(لقد أصيب (بانكس

497
00:42:05,125 --> 00:42:08,709
بانكس)، تعالَ إلى هنا)
(تعالَ إلى هنا فورا يا (بانكس

498
00:42:09,751 --> 00:42:11,584
!تبا

499
00:42:14,918 --> 00:42:17,584
!هيا -
!تبا -

500
00:42:19,751 --> 00:42:21,876
!تبا -
!هيا -

501
00:42:24,000 --> 00:42:26,542
(بانكس)، تحرك من هنا يا (بانكس)

502
00:42:27,375 --> 00:42:28,834
!انهض

503
00:42:33,292 --> 00:42:35,834
لا فائدة، لنذهب

504
00:42:35,959 --> 00:42:37,792
هيا بنا، هيا بنا، تحركوا

505
00:42:48,626 --> 00:42:50,542
ماذا تفعل يا (بريويت)؟

506
00:42:51,000 --> 00:42:53,626
هل قلت لك أن تذهب إلى هناك
وتبدأ هذه المعركة؟

507
00:42:54,709 --> 00:42:59,626
ستريكلاند)، أشعل الأكواخ اللعينة)
أشعل الأكواخ اللعينة

508
00:43:00,417 --> 00:43:02,000
حسنا، هيا بنا

509
00:43:04,125 --> 00:43:06,375
ابتعدوا عن الطريق

510
00:43:30,000 --> 00:43:32,792
آرثر)، تعالَ إلى هنا)
تعالَ إلى هنا

511
00:43:37,542 --> 00:43:38,959
حسنا، اسمع

512
00:43:39,167 --> 00:43:43,209
اسمع، سألتف حول الكوخ، حسنا؟

513
00:43:44,375 --> 00:43:46,417
نل منهم أنت

514
00:43:46,542 --> 00:43:47,876
نعم -
(استعد يا (ماك -

515
00:43:47,999 --> 00:43:50,042
استعد، هل أنت مستعد؟ -
نعم -

516
00:43:50,459 --> 00:43:52,751
هيا! أرني ما لديك

517
00:43:52,959 --> 00:43:54,501
هيا

518
00:44:00,083 --> 00:44:02,292
تبا! انبطحوا

519
00:44:02,626 --> 00:44:04,083
انبطحوا

520
00:44:08,417 --> 00:44:10,042
!تبا لك

521
00:44:13,626 --> 00:44:15,584
!تبا لك

522
00:44:16,542 --> 00:44:17,876
!تبا لك

523
00:44:18,626 --> 00:44:21,918
كيف تجرؤ على سحب سكيني؟
كيف تجرؤ على سحب سكيني؟

524
00:44:22,417 --> 00:44:24,209
كيف تجرؤ على سحب سكيني؟

525
00:44:30,542 --> 00:44:32,209
أمسكوا بذلك اللعين

526
00:44:33,459 --> 00:44:35,000
عد إلى هنا

527
00:44:37,876 --> 00:44:39,209
هيا

528
00:44:51,584 --> 00:44:53,125
!يا للهول

529
00:44:57,918 --> 00:45:00,417
أوقفوا إطلاق النار
أوقفوا إطلاق النار

530
00:45:00,999 --> 00:45:03,042
(أوقف إطلاق النار يا (كونواي
أوقفوا إطلاق النار

531
00:45:08,083 --> 00:45:10,042
هناك قاذقة قنابل أخرى

532
00:45:37,667 --> 00:45:39,000
!تبا

533
00:45:39,125 --> 00:45:40,667
!تبا

534
00:48:01,501 --> 00:48:03,000
أهلا وسهلا بك

535
00:48:05,334 --> 00:48:12,042
"إن كنت فظة"

536
00:48:17,999 --> 00:48:23,667
"فأرجو أن تنسى ذلك"

537
00:48:30,876 --> 00:48:32,459
ماذا أقدم لك يا بني؟

538
00:48:34,501 --> 00:48:37,000
ويسكي من دون إضافات -
حسنا -

539
00:48:42,417 --> 00:48:48,250
أرجو أن تكون تعرف"
"أنك لم تكن المقصود قط

540
00:48:52,584 --> 00:48:54,167
شكرا لك

541
00:48:54,501 --> 00:48:55,876
ويسكي من دون إضافات؟
تفضل يا بني

542
00:48:55,999 --> 00:49:01,292
"مولود ميت، كوحش"

543
00:49:01,959 --> 00:49:04,375
"ذي قرون"

544
00:49:05,000 --> 00:49:11,000
"لقد دمرت كل ما حاول الوصول إلي"

545
00:49:11,125 --> 00:49:12,834
(كونواي)

546
00:49:17,542 --> 00:49:19,083
(لم أرك منذ وقت طويل يا (جيمس

547
00:49:20,876 --> 00:49:23,209
(ظننتك تعيش في (مينيابوليس
أو ما شابه ذلك

548
00:49:23,959 --> 00:49:25,584
هذا قريب

549
00:49:27,250 --> 00:49:31,209
لا يهم يا بني
يمكنك أن تشتري جعة لقائدك

550
00:49:32,000 --> 00:49:34,959
وأنت، ماذا تفعل هنا؟

551
00:49:36,167 --> 00:49:38,667
أنتظر شخصا -
أعني في (ممفيس) معي -

552
00:49:39,083 --> 00:49:42,459
ماذا تفعل في (ممفيس)؟ -
(لدي عمل في (ممفيس -

553
00:49:43,375 --> 00:49:45,334
ولا شأن لك به

554
00:49:46,083 --> 00:49:48,042
ويمكنك أن تناديني بالكابتن

555
00:49:49,667 --> 00:49:51,667
نعم، حسنا

556
00:49:52,375 --> 00:49:53,999
(حسنا يا (جيمس

557
00:49:55,000 --> 00:49:56,501
!يا رجل

558
00:49:57,167 --> 00:49:59,626
لطالما كانت شجاعتك تفوق عقلك
(يا (كونواي

559
00:50:00,292 --> 00:50:03,125
(إذا، (ممفيس

560
00:50:04,501 --> 00:50:06,209
كيف تتحمل هذا المكان القذر؟

561
00:50:06,334 --> 00:50:10,042
إنه لا يناسب الجميع -
وماذا حدث لك؟ -

562
00:50:10,459 --> 00:50:12,792
أكان السبب قتل (كينغ)؟

563
00:50:13,250 --> 00:50:17,459
يا لهذا! لو كان الأمر بيدي
لقلت لك اقتل البقية كلهم

564
00:50:17,876 --> 00:50:21,083
كي تستعيد مدينتك -
ما نوع العمل الذي لديك هنا؟ -

565
00:50:23,959 --> 00:50:25,792
أنت وغد فضولي، هل تعرف ذلك؟

566
00:50:26,000 --> 00:50:28,959
...يقولون إن شجاعتي تفوق عقلي، لذا

567
00:50:33,250 --> 00:50:35,000
حسنا، لقد أسديت خدمة لأحدهم

568
00:50:35,292 --> 00:50:36,792
إنها خدمة كبيرة

569
00:50:37,083 --> 00:50:40,334
لقد عرضت نفسي للخطر
وأستحق شيئا مقابل ما فعلته

570
00:50:43,125 --> 00:50:45,667
أظننا جميعا نستحق شيئا

571
00:50:49,250 --> 00:50:53,999
إذا، ماذا تعمل هذه الأيام؟

572
00:50:56,334 --> 00:51:01,125
إنني أبيع برك السباحة
أنا مندوب مبيعات برك سباحة

573
00:51:01,375 --> 00:51:04,626
لماذا؟ هل تبحث عن عمل؟

574
00:51:04,751 --> 00:51:06,667
برك السباحة؟ -
نعم، برك السباحة -

575
00:51:08,334 --> 00:51:09,667
لا

576
00:51:11,334 --> 00:51:14,667
لكن أحدهم وظفك بالفعل؟ -
نعم، هذا صحيح -

577
00:51:14,959 --> 00:51:16,792
بعد كل ما ظهر في الصحافة

578
00:51:17,959 --> 00:51:19,542
!هذا لا يُصدق

579
00:51:23,459 --> 00:51:27,250
لكن قل لي، هل ستبيع بركا
هنا في نوفمبر؟

580
00:51:27,375 --> 00:51:29,876
نعم، إنه أكثر موسم نبيع فيه -
!تبا -

581
00:51:30,584 --> 00:51:35,459
لم أكن أعرف أنني أجلس مع أحد أهم
بائعي برك السباحة

582
00:51:42,501 --> 00:51:44,876
تبا! لا يمكنني إيجاد وظيفة بأي شكل

583
00:51:46,751 --> 00:51:52,125
هال بريويت) اللعين الهزيل)
يريد إلقاء إخوته إلى التهلكة

584
00:51:52,250 --> 00:51:54,334
لأننا اتبعنا الأوامر
لقد نفذنا مهمتنا

585
00:51:54,459 --> 00:51:57,250
نعم، أهكذا يسمون الأمر يا (جيمس)؟

586
00:52:09,417 --> 00:52:11,042
أتعرف ماذا سمعت؟

587
00:52:11,792 --> 00:52:15,501
سمعت أن (ويستمورلاند) يستعد
لعملية (لاينباكر) أخرى

588
00:52:17,292 --> 00:52:19,000
(إن تمت إعادة انتخاب (نيكسون

589
00:52:20,459 --> 00:52:22,042
يمكننا جميعا العودة إلى هناك، صحيح؟

590
00:52:22,334 --> 00:52:23,709
في الواقع

591
00:52:24,959 --> 00:52:27,375
سمعت أن السلام سيحل أخيرا

592
00:52:27,501 --> 00:52:30,042
سأصدق ذلك الهراء حين أراه

593
00:52:32,292 --> 00:52:34,876
!كم أتمنى لو كنت ما أزال هناك

594
00:52:39,375 --> 00:52:44,375
لأثمل وأقامر قليلا وأضاجع النساء

595
00:52:45,083 --> 00:52:49,501
لكن لا شيء من ذلك يضاهي
أن تكون في المعركة، صحيح؟

596
00:52:50,626 --> 00:52:52,417
لا مجال للمقارنة

597
00:52:58,918 --> 00:53:00,792
هل اتصل (بريويت) بك؟

598
00:53:01,834 --> 00:53:04,626
أو الزنجي الثرثار (سولومون)؟

599
00:53:05,959 --> 00:53:07,459
(جيمس)

600
00:53:08,250 --> 00:53:10,584
لم يكن ذلك معقلا للجيش الفيتنامي الشمالي

601
00:53:10,751 --> 00:53:13,751
كانت قرية صيد فيها مزارعون ونساء

602
00:53:13,876 --> 00:53:17,501
!(يا للهول يا (كونواي -
وأنا لست صحفيا متعاليا -

603
00:53:17,626 --> 00:53:20,501
أو متظاهرا وجوديا
حسنا يا (جيمس)؟

604
00:53:21,334 --> 00:53:24,751
لقد كنت هناك وأعرف ماذا فعلت

605
00:53:27,667 --> 00:53:29,584
وأنا أعرف ماذا فعلت أنت

606
00:53:34,626 --> 00:53:38,501
سأجري ذلك الاتصال
لكن دعني أقل لك شيئا

607
00:53:38,918 --> 00:53:43,542
إن جئت إلى (كليفلاند) يوما فاتصل بي

608
00:53:44,125 --> 00:53:49,083
وسأحرص على أن أظهر لك حسن الضيافة
كما فعلت معي هنا الليلة

609
00:53:53,501 --> 00:53:55,375
(أراك لاحقا يا (كونواي

610
00:54:03,584 --> 00:54:05,834
انهض أيها الفيتنامي الحقير

611
00:54:06,042 --> 00:54:08,876
انهض واجثُ على ركبتيك
على ركبتيك اللعينتين

612
00:54:10,417 --> 00:54:12,667
أنا خائف -
!اخرس -

613
00:54:15,459 --> 00:54:16,999
(تعالَ إلى هنا أيها الجندي (بريويت

614
00:54:17,626 --> 00:54:19,125
نعم يا سيدي

615
00:54:19,542 --> 00:54:21,334
هل أعطيتك أمرا بشن غارة جوية؟

616
00:54:21,959 --> 00:54:23,709
لا يا سيدي -
لا يا سيدي -

617
00:54:26,250 --> 00:54:27,959
قم بإعدام هذا المقاتل الفيتنامي الشيوعي

618
00:54:28,083 --> 00:54:31,334
هذا الرجل ليس فيتناميا شيوعيا -
(اصمت أنت أيضا يا (سولومون -

619
00:54:31,959 --> 00:54:34,209
هل ستنفذ الأوامر أم لا يا (بريويت)؟

620
00:54:34,751 --> 00:54:36,792
...سيدي -
لقد أطلقت غارة جوية -

621
00:54:36,918 --> 00:54:38,751
من دون أوامر، صحيح؟ -
أنا عامل لاسلكي -

622
00:54:38,876 --> 00:54:41,209
ماذا تظن أنه يحدث حين تفعل ذلك؟

623
00:54:41,626 --> 00:54:43,417
الناس يموتون

624
00:54:45,042 --> 00:54:46,459
أعدمه

625
00:54:49,918 --> 00:54:53,209
أتريد التصرف بشكل إنساني؟
أطلق النار على رأسه مباشرة

626
00:54:57,792 --> 00:55:01,125
لا أستطيع يا سيدي -
أعدم المقاتل اللعين أيها الجندي -

627
00:55:07,209 --> 00:55:08,542
افعل ذلك

628
00:55:12,501 --> 00:55:15,667
(إن لم تفعل ذلك يا (بريويت
فأقسم على أنني سأقتلك بنفسي

629
00:55:24,584 --> 00:55:26,083
أنا آسف

630
00:55:33,167 --> 00:55:36,792
الآن، كان يمكن لتمرده
التسبب في قتلنا جميعا

631
00:55:37,834 --> 00:55:39,999
الشيء الجيد هو أن هذا سيكون مكانا
قد سيطرنا عليه

632
00:55:40,584 --> 00:55:42,417
كان هناك 3 مقاتلين فيتناميين شيوعيين

633
00:55:43,209 --> 00:55:44,709
ماذا قلت يا (كونواي)؟ -
في الحقيقة، كان هناك -

634
00:55:44,834 --> 00:55:46,584
3 مقاتلين فيتناميين شيوعيين يا كابتن

635
00:55:46,959 --> 00:55:50,042
هراء! هناك 20 مقاتل فيتنامي شيوعي
على الأقل هناك

636
00:55:50,918 --> 00:55:54,167
(21 بفضل (بريويت
و12 آخرون في ذلك المخزن

637
00:55:54,292 --> 00:55:56,000
لا توجد أسلحة هنا يا كابتن

638
00:55:56,667 --> 00:56:00,042
هناك معدات صيد وزراعة، هذا كل شيء

639
00:56:01,999 --> 00:56:03,959
إنها موجودة هنا أيها العريف، صدقني

640
00:56:06,459 --> 00:56:08,959
والآن اذهب إلى هناك
وقم بإحصاء الجثث، هيا

641
00:56:10,667 --> 00:56:11,999
تحرك

642
00:56:12,125 --> 00:56:13,959
(أعطني المسدس يا (بريويت

643
00:56:46,125 --> 00:56:48,167
(اغرب من هنا يا (كونواي

644
00:56:53,876 --> 00:56:55,459
!أيها الوغد

645
00:56:55,667 --> 00:56:57,375
!تبا

646
00:56:57,999 --> 00:56:59,626
تستخدم سكينا ضدي؟

647
00:57:03,542 --> 00:57:04,999
!تبا

648
00:58:44,834 --> 00:58:46,209
تعالَ هنا

649
00:59:37,167 --> 00:59:41,709
"أنا انتخبت"

650
01:02:18,918 --> 01:02:22,709
"وأنت، أيها الولد المسكين"

651
01:02:33,167 --> 01:02:35,000
مرحبا

652
01:02:35,792 --> 01:02:37,459
مرحبا

653
01:02:38,792 --> 01:02:40,125
كيف أمسيتك؟

654
01:02:41,167 --> 01:02:43,459
إنها لطيفة، كيف أمسيتك أنت؟

655
01:02:45,042 --> 01:02:46,834
لا شيء أشكو منه

656
01:02:48,542 --> 01:02:50,501
لا أظن أحدا سيسمع على أي حال

657
01:02:56,834 --> 01:02:59,459
على رِسلك -
ما بك؟ لا تفعل ذلك -

658
01:02:59,918 --> 01:03:01,626
لا تفعل ذلك

659
01:03:02,209 --> 01:03:05,000
إنني متوتر قليلا فحسب
دعني أنزر إليك

660
01:03:08,751 --> 01:03:11,834
ماذا لديك هنا؟ -
إنه وشمي -

661
01:03:12,167 --> 01:03:13,751
هذا مكان دافئ

662
01:03:13,959 --> 01:03:16,876
(هذا صديقي (مايك -
مرحبا -

663
01:03:18,876 --> 01:03:20,417
تعالَ

664
01:03:25,083 --> 01:03:28,083
!اللعنة -
أظنه يحب المكان هنا -

665
01:03:28,459 --> 01:03:33,125
نعم، أنت لا تعرف، صحيح؟
...هذا يجعل كل شيء يبدو

666
01:03:35,542 --> 01:03:38,626
تعالَ إلى هنا، لم أنته منك بعد

667
01:03:38,876 --> 01:03:42,834
ما رأيك يا (مايك)؟ فمه صغير جدا
لا أظنه سيتسع لعضوي

668
01:03:43,375 --> 01:03:45,125
لا أظن ذلك

669
01:03:49,584 --> 01:03:52,292
ما الذي معك؟
ما الذي معك؟

670
01:03:52,501 --> 01:03:54,000
أتحاول إخراج عضوك؟

671
01:03:56,459 --> 01:03:58,667
ما الذي تحاول الوصول إليه؟
ما الذي تحاول الوصول إليه يا (بادي)؟

672
01:03:59,292 --> 01:04:01,417
!أرجوك -
!تبا -

673
01:04:02,292 --> 01:04:04,292
ماذا كنت ستفعل بهذا؟ -
خذ محفظته -

674
01:04:04,417 --> 01:04:06,375
خذ محفظته -
أنا جلبته إلى هنا -

675
01:04:06,501 --> 01:04:08,375
أنا جلبته إلى هنا -
!تبا -

676
01:04:08,709 --> 01:04:11,542
!اللعنة -
الوغد معه مال كثير -

677
01:04:11,667 --> 01:04:13,792
كم معه؟ -
200 أو 300 على الأقل -

678
01:04:16,876 --> 01:04:19,375
لا، لا، توقف أرجوك

679
01:04:20,000 --> 01:04:21,459
لا

680
01:04:28,751 --> 01:04:30,459
لنخرج من هنا

681
01:04:31,083 --> 01:04:32,626
أخيرا

682
01:04:43,667 --> 01:04:45,167
"مرحبا"

683
01:04:47,125 --> 01:04:51,042
مقلع الحجر الجيري"
"مايل ماركر) 97، الساعة 10 مساءً)

684
01:04:51,250 --> 01:04:53,959
هل حفظت ذلك؟ -
"نعم" -

685
01:05:11,792 --> 01:05:15,042
أنا معجب بحسك الشعري

686
01:05:17,918 --> 01:05:19,584
هذه بقية النقود

687
01:05:23,167 --> 01:05:24,834
أكان يوم الانتخاب صعبا؟

688
01:05:27,375 --> 01:05:31,375
التقيت بصديق قديم
لكنك تعرف ذلك مسبقا

689
01:05:31,834 --> 01:05:35,542
فكرت في أنك أنت وقائدك القديم
يمكن أن تصفيا خلافاتكما

690
01:05:36,459 --> 01:05:39,042
كان يجب أن يحدث شيء
ليعادل ماضيك

691
01:05:40,459 --> 01:05:43,209
ومن منظرك أعتقد أنني كنت مصيبا

692
01:05:43,626 --> 01:05:46,667
انتهى الأمر إذ@ا، حسنا؟

693
01:05:48,000 --> 01:05:49,626
أنا وأنت قد صفينا حسابنا

694
01:05:50,375 --> 01:05:52,125
معي شيء لك

695
01:05:53,417 --> 01:05:54,918
ما هذا؟

696
01:05:55,626 --> 01:05:57,250
للمهمة التالية

697
01:05:59,459 --> 01:06:01,584
ظننت أنني أصبحت حرا الآن

698
01:06:04,375 --> 01:06:10,459
صحيح، هذا ما وعدتك به
لكنني فكرت في أنك قد لا تريد ذلك

699
01:06:19,000 --> 01:06:20,501
وداعا

700
01:06:20,834 --> 01:06:22,250
...يا سيد

701
01:06:27,125 --> 01:06:29,959
السمسار، أو أيا من كنت

702
01:06:46,834 --> 01:06:48,876
لمن يصوت رجل مثلك؟

703
01:06:51,709 --> 01:06:54,042
سأقول لك من انتخبت
إن قلت لي أنت من انتخبت

704
01:06:56,876 --> 01:06:58,542
كتبت اسم شخص غير مرشح

705
01:07:03,709 --> 01:07:05,000
من؟

706
01:07:06,000 --> 01:07:08,000
(الراحل العظيم (أوتيس ريدينغ

707
01:07:12,501 --> 01:07:14,459
أتعرف؟ هذا خيار جريء

708
01:07:14,626 --> 01:07:19,834
نعم، أعتقد أن لديه فرصة لعمل شيء جيد
كالمرشحين الآخرين

709
01:07:22,709 --> 01:07:24,667
من انتخبت أنت؟

710
01:07:26,999 --> 01:07:28,999
(لم أنتخب أحدا منذ عهد (ترومان

711
01:07:30,626 --> 01:07:35,000
أرجوك! أتعني أن آخر رجل انتخبته
أسقط القنبلة الذرية؟

712
01:07:35,751 --> 01:07:37,042
مرتين

713
01:07:39,042 --> 01:07:40,667
أترى؟ هذا منطقي

714
01:07:42,792 --> 01:07:45,083
أتشتاق إليها؟ -
ما هي؟ -

715
01:07:46,334 --> 01:07:47,667
الحرب

716
01:07:52,375 --> 01:07:54,000
كل يوم

717
01:07:55,667 --> 01:07:58,209
من قال إن عليك التخلي عنها؟

718
01:08:00,125 --> 01:08:01,876
تفضل

719
01:08:34,709 --> 01:08:36,459
لقد أعدتهم إلى الثكنات

720
01:08:40,375 --> 01:08:41,876
دعني أرك شيئا

721
01:08:57,083 --> 01:08:58,876
يبدو أن الأمر سار جيدا

722
01:08:59,459 --> 01:09:02,417
حسنا، مات منهم عدد أكبر
مما مات منا

723
01:09:04,042 --> 01:09:06,209
رقيب واحد قتل 12 رجلا بمفرده

724
01:09:07,375 --> 01:09:09,501
أولئك الأوغاد الذين كانوا
يديرون هذا المكان

725
01:09:11,083 --> 01:09:15,375
إنه فتى اسمه (كونواي)، جندي جيد

726
01:10:35,417 --> 01:10:37,000
ما رأيك؟

727
01:10:39,459 --> 01:10:42,167
أعتقد أنها أجمل شيء رأيته في حياتي

728
01:10:44,792 --> 01:10:47,209
هل يصنعون الهيروين من هذا حقا؟

729
01:10:59,292 --> 01:11:00,959
نعم، يمكنهم ذلك

730
01:11:02,209 --> 01:11:06,667
سأصدقك، ما دمت سأحصل على الثمن

731
01:11:12,000 --> 01:11:13,999
ستحصل على الثمن يا كابتن

732
01:11:15,584 --> 01:11:17,209
ستحصل على الثمن

733
01:11:25,125 --> 01:11:28,000
"بـ242 صوتا"

734
01:11:28,125 --> 01:11:30,542
"أكثر بكثير مما يحتاج إليه للفوز"

735
01:11:30,751 --> 01:11:33,000
!(يا للهول! (سبستيان

736
01:11:33,375 --> 01:11:35,042
ما هذا؟

737
01:11:35,709 --> 01:11:38,334
علي استدعاء المساعدة لك
علي الاتصال بالإسعاف

738
01:11:39,083 --> 01:11:40,792
!يا للهول! يا للهول

739
01:11:42,834 --> 01:11:44,999
عزيزي، هيا، هيا

740
01:11:45,250 --> 01:11:46,584
هيا

741
01:11:49,417 --> 01:11:55,292
يمكننا أن نرى أبعاد فارق الأصوات الكبير"
"لصالح السيد (نيكسون) الليلة، (جون)؟

742
01:11:55,959 --> 01:12:01,667
(هذه (سو فولز) و(جورج ماكغفرن"
"يدخل مقره الانتخابي في هذه اللحظة

743
01:12:01,792 --> 01:12:05,042
"البرلمان" -
"السيدة (إلينور ماكغفرن) معه" -

744
01:12:12,209 --> 01:12:13,876
"شكرا جزيلا لكم"

745
01:12:15,459 --> 01:12:19,209
أنا هنا بين أصدقائي"
"(في (داكوتا الجنوبية

746
01:12:19,542 --> 01:12:24,125
"حيث بدأت الحملة قبل حوالي 22 شهر"

747
01:12:24,918 --> 01:12:26,209
"...لكن"

748
01:12:31,792 --> 01:12:36,292
"لكننا سننهيها الليلة"

749
01:12:36,501 --> 01:12:40,751
وقد أرسلت البرقية التالية"
"(إلى الرئيس (نيكسون

750
01:12:41,167 --> 01:12:46,083
تهانينا على فوزك"
"أرجو أنه في السنوات الأربع المقبلة

751
01:12:46,459 --> 01:12:51,125
ستقودنا إلى زمن السلام في الخارج"
"والعدالة في الداخل

752
01:12:51,542 --> 01:12:54,459
"إنني أدعمك بالكامل في هذه الجهود"

753
01:12:54,667 --> 01:12:57,876
مع أطيب التمنيات لك ولزوجتك"
"(المصون (بات

754
01:12:57,999 --> 01:13:00,000
"(وتقبل احترامي، (جون ماكغفرن"

755
01:13:00,125 --> 01:13:02,167
"(كوكتيل)"

756
01:13:02,792 --> 01:13:08,459
"أول اعتراف رئيسي أتذكر أنني سمعته"

757
01:13:08,584 --> 01:13:12,584
(كان اعتراف (أدلي ستيفنسون"
"عام 1952

758
01:13:12,959 --> 01:13:19,042
حيث ذكر قصة (لينكولن) القديمة عن الصبي"
"الذي ضرب إصبع قدمه في الظلام

759
01:13:19,375 --> 01:13:22,709
"وحين سألوه كيف كان شعوره"

760
01:13:23,083 --> 01:13:27,292
قال لهم: إنه مؤلم جدا"
"بحيث لا يمكنني أن أضحك

761
01:13:27,626 --> 01:13:29,626
"لكنني كبرت على البكاء"

762
01:13:50,792 --> 01:13:56,250
"يا إلهي! إنني أدعوك"

763
01:13:56,417 --> 01:13:59,125
"يا إلهي، إنني أدعوك"

764
01:13:59,501 --> 01:14:05,459
"كي تخفف"

765
01:14:05,584 --> 01:14:11,417
"من اضطراب نفسي" -
"وداعا أيها العالم القاسي" -

766
01:14:12,334 --> 01:14:14,209
"إنني أدعوك"

767
01:14:15,000 --> 01:14:20,709
"فخفف اضطراب نفسي"

768
01:14:20,959 --> 01:14:25,667
"يا إلهي"

769
01:14:26,250 --> 01:14:28,626
"حين أموت"

770
01:14:29,792 --> 01:14:36,626
"خذني إلى بيتي في السماء"

771
01:14:37,959 --> 01:14:40,501
"لكن الآن يا إلهي"

772
01:14:42,167 --> 01:14:46,000
"إنني أدعوك"

773
01:14:46,125 --> 01:14:53,667
"خفف اضطراب نفسي"

774
01:14:53,792 --> 01:14:55,542
"يا إلهي"

775
01:14:56,292 --> 01:14:59,751
"أمي قد ماتت ورحلت"

776
01:15:00,959 --> 01:15:07,751
"لقد تركتني هنا لأبكي وأحزن"

777
01:15:08,000 --> 01:15:13,584
يا إلهي"
"لقد رحلت أمي

778
01:15:14,209 --> 01:15:19,792
"تركتني هنا لأبكي وأحزن"

779
01:15:19,999 --> 01:15:24,792
"يا إلهي"

780
01:15:25,083 --> 01:15:28,292
"حين أموت، نعم"

781
01:15:28,542 --> 01:15:35,000
"خذني إلى بيتي في السماء"

782
01:15:36,250 --> 01:15:38,501
"لكن الآن يا إلهي"

783
01:15:40,459 --> 01:15:42,501
"إنني أدعوك"

784
01:15:43,375 --> 01:15:50,542
"فخفف اضطراب نفسي"

785
01:15:50,834 --> 01:15:54,250
"يا إلهي" -
"خفف اضطراب نفسي" -

786
01:15:54,417 --> 01:15:57,751
"أريد منك أن تخفف" -
"خفف اضطراب نفسي" -

787
01:15:57,918 --> 01:16:01,292
"يا إلهي" -
"خفف اضطراب نفسي" -

788
01:16:01,417 --> 01:16:04,709
"نعم" -
"خفف اضطراب نفسي" -

789
01:16:04,834 --> 01:16:08,250
"إنني أدعوك" -
"خفف اضطراب نفسي" -

790
01:16:08,375 --> 01:16:15,167
"خفف اضطراب نفسي فحسب"

791
01:16:19,334 --> 01:16:21,209
"إنني أدعوك"

792
01:16:22,000 --> 01:16:27,709
"فخفف اضطراب نفسي"

793
01:16:27,959 --> 01:16:32,792
"يا إلهي"

794
01:16:33,250 --> 01:16:36,584
"حين أموت"

795
01:16:36,834 --> 01:16:43,667
"خذني إلى بيتي في السماء"

796
01:16:44,959 --> 01:16:47,083
"لكن الآن يا إلهي"

797
01:16:49,167 --> 01:16:51,501
"إنني أدعوك"

798
01:16:53,083 --> 01:16:55,584
"...خفف"

799
01:16:55,709 --> 01:17:01,751
"اضطراب نفسي"

800
01:17:02,792 --> 01:17:05,792
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

