1
00:00:03,421 --> 00:00:04,880
‫"مجتمع (لندن) الثقافي"

2
00:00:05,005 --> 00:00:07,341
‫أفعل هذا لأجل صديق مخلص

3
00:00:07,466 --> 00:00:09,301
‫وأتمنى أن توافقوا

4
00:00:09,427 --> 00:00:14,265
‫أنه لا يوجد شيء مقدس في هذا العالم...

5
00:00:14,390 --> 00:00:16,308
‫أكثر من صديق في وقت حاجة

6
00:00:16,934 --> 00:00:20,980
‫في حالتي، إنها الليدي (جين فرانكلين)
‫الجديرة بالاحترام...

7
00:00:21,105 --> 00:00:22,648
‫التي ترغب في التحدث معكم...

8
00:00:23,441 --> 00:00:25,943
‫بسبب ظروف عاجلة

9
00:00:28,988 --> 00:00:30,614
‫أشكرك يا سيد (ديكينز)

10
00:00:33,617 --> 00:00:36,746
‫العديد منكم يجب أن يكونوا
‫قد علموا بدون شك...

11
00:00:36,871 --> 00:00:40,416
‫بأمر اللغز الذي بدأ يحيط...

12
00:00:40,541 --> 00:00:43,043
‫برحلة زوجي الاستكشافية
‫إلى القطب الشمالي

13
00:00:43,169 --> 00:00:46,213
‫إمارة البحار تبذل قُصارى جهدها...

14
00:00:46,338 --> 00:00:49,550
‫ولكن العجلة لإيجاد زوجي ورجاله...

15
00:00:49,675 --> 00:00:55,598
‫وضخامة تلك المقاطعة الجليدية
‫التي ضلوا طريقهم فيها...

16
00:00:56,348 --> 00:00:58,768
‫تقودني هنا إليكم

17
00:00:59,310 --> 00:01:00,644
‫أعلم أن العديد منكم...

18
00:01:00,770 --> 00:01:05,399
‫رعاة يتسمون بالسخاء الشديد
‫للجمعيات الخيرية والفنون

19
00:01:06,484 --> 00:01:08,736
‫ترى هل يمكن أن أقنعكم...

20
00:01:08,861 --> 00:01:12,406
‫بالمشاركة التالية ليس في نشاط آخر
‫في المجتمع الثقافي...

21
00:01:13,824 --> 00:01:15,785
‫ولكن في سفينة صغيرة متقدمة؟

22
00:01:15,910 --> 00:01:19,997
‫سفينة شراعية مجهزة للسفر
‫إلى نفس الأرض...

23
00:01:20,122 --> 00:01:24,084
‫التي أبحر زوجي وأكثر من 100
‫رجل آخر صالح...

24
00:01:24,210 --> 00:01:26,670
‫إليها بشجاعة...

25
00:01:26,796 --> 00:01:28,798
‫واختفوا

26
00:01:30,049 --> 00:01:35,346
‫أنا متأكدة أننا سنجد السير (جون)
‫وأبطاله المفقودين...

27
00:01:35,471 --> 00:01:40,851
‫وقريباً من قبل بعثة الإنقاذ الباسلة

28
00:01:41,519 --> 00:01:42,561
‫الآن...

29
00:01:43,229 --> 00:01:47,274
‫من منكم أيها الأفاضل
‫يرغب أن يرى اسمه...

30
00:01:47,399 --> 00:01:50,569
‫منشوراً ضمن رعاتها؟

31
00:01:57,952 --> 00:02:02,039
‫"اليوم التالي"

32
00:02:03,332 --> 00:02:06,085
‫كنت سأبدأ في جذبه من قدميه

33
00:02:07,336 --> 00:02:08,754
‫لم لا أساعدك؟

34
00:02:10,506 --> 00:02:12,341
‫كنت أحاول التعرف عليه

35
00:02:12,466 --> 00:02:16,262
‫أهو صديق أم...

36
00:02:16,887 --> 00:02:17,721
‫اسمع!

37
00:02:19,765 --> 00:02:21,684
‫هذا لن يغير ما سنفعله له

38
00:02:27,648 --> 00:02:29,400
‫إنه السيد (هاني) النجار

39
00:02:32,653 --> 00:02:34,238
‫أعرف منديله

40
00:02:37,324 --> 00:02:38,450
‫هل أنت بخير؟

41
00:02:39,326 --> 00:02:40,369
‫أجل سيدي

42
00:02:40,494 --> 00:02:42,955
‫(فرانسيس)، لا يمكن أن ندفنهم جميعاً

43
00:02:43,080 --> 00:02:46,208
‫يوجد 32 قتيلاً
‫بالإضافة إلى 23 شخصاً مفقوداً

44
00:02:46,333 --> 00:02:48,002
‫من بينهم الملازم (هودجسون)

45
00:02:48,627 --> 00:02:50,504
‫نجري مسحاً لكل الأماكن

46
00:02:50,629 --> 00:02:53,048
‫ربما شخص أو 2 من الذين هربوا
‫في الضباب...

47
00:02:53,173 --> 00:02:55,885
‫سيتمكنان من العودة إلينا
‫مثلما فعل خادمك

48
00:02:58,762 --> 00:03:01,765
‫ألا يوجد أثر لدكتور (غودسير)؟

49
00:03:01,891 --> 00:03:04,351
‫لن يرحل أبداً مع هؤلاء الرجال بإرادته

50
00:03:12,026 --> 00:03:14,987
‫أنعتقد أن هذا الرجل ربما يعود إلينا
‫يا سيد (بريدجينز)؟

51
00:03:15,112 --> 00:03:17,698
‫لو ظلت حالة الجندي (هيذر)
‫لغزاً للأطباء...

52
00:03:17,823 --> 00:03:19,825
‫لا أمل لي في حل هذه

53
00:03:20,701 --> 00:03:23,871
‫ما يفسر هذه الحالة المشابهة...

54
00:03:24,872 --> 00:03:27,124
‫عندما لا تكون إصاباتهم مختلفة؟

55
00:03:28,000 --> 00:03:30,419
‫كل ما أفكر فيه هو مثال المذكرات...

56
00:03:31,420 --> 00:03:33,213
‫التي أزيلت كل مدخلاتها

57
00:03:33,339 --> 00:03:35,174
‫أجل، لا يزال كتاباً

58
00:03:36,467 --> 00:03:37,509
‫ولكنه...

59
00:03:39,553 --> 00:03:40,971
‫بصفحات فارغة الآن

60
00:03:58,364 --> 00:04:00,991
‫أبحرنا من (غرينهايز) منذ 3 أعوام...

61
00:04:01,825 --> 00:04:04,203
‫ومعنا 133 رجلاً على السفينة

62
00:04:04,703 --> 00:04:07,831
‫من كان يتخيل أننا سنصاب
‫بهذا القدر من المرارة؟

63
00:04:08,999 --> 00:04:11,877
‫لا نمتلك خياراً الآن سوى
‫حملها معنا بينما نتقدم

64
00:04:13,712 --> 00:04:16,131
‫العودة إلى الديار بأسماء موتانا...

65
00:04:17,508 --> 00:04:20,761
‫لكي يجد أحبابهم سلواناً في معرفة...

66
00:04:22,179 --> 00:04:24,014
‫أن الصداقة...

67
00:04:24,139 --> 00:04:27,226
‫والشجاعة كانتا ترافقانهم حتى النهاية

68
00:04:30,479 --> 00:04:32,356
‫لذا رددوا الكلمة معي أيها الرجال

69
00:04:36,276 --> 00:04:37,111
‫الجنوب!

70
00:04:37,236 --> 00:04:38,362
‫الجنوب!

71
00:04:39,238 --> 00:04:40,906
‫سنتحرك جهة الجنوب

72
00:04:41,532 --> 00:04:43,283
‫استعدوا للرحيل يا رجال

73
00:04:43,867 --> 00:04:45,828
‫أحرق موتانا يا (طوماس)

74
00:04:45,953 --> 00:04:47,538
‫لينعموا بالدفء وقت رحيلهم

75
00:04:48,747 --> 00:04:50,666
‫والمؤن التي لن نتمكن من حملها؟

76
00:04:52,209 --> 00:04:54,753
‫لو أن فريق (هيكي) ينتظر
‫رحيلنا لنهب المخيم...

77
00:04:57,172 --> 00:04:59,800
‫بعض الرجال معه اتخذوا قرارهم
‫بسبب الخوف

78
00:04:59,925 --> 00:05:02,594
‫لن أسلبهم أي فرصة للنجاة

79
00:05:04,346 --> 00:05:05,848
‫ربما يمكن أن نقابلهم مجدداً

80
00:05:06,432 --> 00:05:10,019
‫ولو قابلناهم، أريدهم أن يتخذوا
‫قراراً مختلفاً

81
00:05:12,938 --> 00:05:15,566
‫اترك مؤننا في كومة منظمة...

82
00:05:16,650 --> 00:05:17,985
‫كهبة

83
00:05:19,445 --> 00:05:22,239
‫أريد أن يعرف الرجال الذين رافقوا
‫(هيكي) أن هذا ما عنيناه

84
00:05:31,081 --> 00:05:32,583
‫أكثر مما يحبهم الله

85
00:05:42,551 --> 00:05:44,928
‫اجذبوا!

86
00:06:26,178 --> 00:06:28,722
‫"الخوف"

87
00:07:09,763 --> 00:07:10,806
‫يا رجال!

88
00:07:15,144 --> 00:07:16,186
‫يا رجال!

89
00:07:16,770 --> 00:07:18,063
‫هنا يا رجال!

90
00:07:32,119 --> 00:07:33,954
‫حضرة الملازم! يا لها من معجزة!

91
00:07:42,754 --> 00:07:44,840
‫احتس المياه

92
00:07:51,305 --> 00:07:52,431
‫أين الآخرون؟

93
00:07:53,307 --> 00:07:54,641
‫ماذا حل بهم؟

94
00:07:55,225 --> 00:07:56,435
‫تحركوا

95
00:08:01,523 --> 00:08:02,900
‫هل اصطدتم أي شيء؟

96
00:08:05,611 --> 00:08:06,945
‫لا يوجد فرائس هنا

97
00:08:08,614 --> 00:08:10,115
‫ولكننا نمتلك الطعام

98
00:08:16,288 --> 00:08:17,331
‫أنت...

99
00:08:18,498 --> 00:08:19,917
‫أتتولى القيادة؟

100
00:08:22,169 --> 00:08:23,921
‫لا يزال مكانك محفوظاً هنا

101
00:08:25,505 --> 00:08:26,506
‫لو أردت

102
00:09:13,804 --> 00:09:15,514
‫1، 2، 3، سحب!

103
00:09:21,687 --> 00:09:23,480
‫1، 2، 3، سحب!

104
00:09:28,485 --> 00:09:29,528
‫استمروا!

105
00:09:32,155 --> 00:09:33,198
‫سقط رجل!

106
00:09:38,036 --> 00:09:40,747
‫لا أطيق الحرارة

107
00:10:04,438 --> 00:10:05,856
‫أتشعر بالراحة يا (جيمس)؟

108
00:10:08,358 --> 00:10:09,568
‫أنا آسف

109
00:10:10,569 --> 00:10:11,611
‫ما السبب؟

110
00:10:12,029 --> 00:10:15,115
‫سأظل مندهشاً طوال حياتي
‫من تمكنك حتى من السير

111
00:10:15,240 --> 00:10:16,616
‫أنت مليء بالثقوب يا (جيمس)

112
00:10:17,367 --> 00:10:19,578
‫تلك الطلقات عمرها 6 أعوام

113
00:10:22,497 --> 00:10:24,124
‫ستقتلني الآن

114
00:10:24,624 --> 00:10:27,377
‫لو لم تفعل، ستجعل قصة
‫القناص الصيني...

115
00:10:27,502 --> 00:10:30,297
‫التي تستمتع بسردها أطول بنصف ساعة

116
00:10:33,008 --> 00:10:35,010
‫السيد (بريدجينز) طهر جروحك

117
00:10:37,012 --> 00:10:39,431
‫يعتقد أن بإمكانه
‫تجهيز ضمادة الليلة...

118
00:10:40,015 --> 00:10:43,727
‫ستبقيها مغلقة حتى تتمكن
‫من الشفاء مجدداً

119
00:10:45,228 --> 00:10:46,480
‫- أمامنا وقت
‫- كلا

120
00:10:46,605 --> 00:10:47,731
‫أمامنا وقت

121
00:10:55,572 --> 00:10:57,157
‫أعرف ما تفكر فيه حضرة الملازم

122
00:11:01,745 --> 00:11:02,954
‫كنت أفكر...

123
00:11:04,164 --> 00:11:05,749
‫في حفل زفاف حضرته...

124
00:11:06,750 --> 00:11:09,252
‫قدموا فيه لحم خنزير أمريكياً
‫من (فيرجينيا)

125
00:11:10,087 --> 00:11:11,505
‫لم أتذوق أفضل منه

126
00:11:13,590 --> 00:11:14,800
‫إذاً ما اعتقدته كان نصفه صحيحاً

127
00:11:17,844 --> 00:11:19,513
‫ما الذي تخيلت أنني أفكر فيه؟

128
00:11:23,266 --> 00:11:28,105
‫نأكل من تلك العلب الغامضة منذ أعوام،
‫أليس كذلك؟

129
00:11:28,814 --> 00:11:30,649
‫بدون أن نعرف حقاً المتواجد داخلها

130
00:11:32,442 --> 00:11:34,528
‫"شرائح لحم العجل مع الطماطم"

131
00:11:37,614 --> 00:11:39,783
‫ماذا يمكن أن تكون؟

132
00:11:43,537 --> 00:11:44,871
‫قطع من لحم الجياد؟

133
00:11:46,498 --> 00:11:47,833
‫كلب شارع؟

134
00:11:50,752 --> 00:11:51,962
‫أيهم ذلك الآن؟

135
00:11:53,338 --> 00:11:54,381
‫كلا

136
00:11:56,842 --> 00:12:00,762
‫كل ما يهم هو أننا كنا مستعدين لأكلها،
‫كانت تخدم حاجاتنا

137
00:12:03,432 --> 00:12:04,808
‫أليس ذلك صحيحاً؟

138
00:12:14,693 --> 00:12:16,611
‫لو حاجاتنا تغيرت حضرة الملازم

139
00:12:18,530 --> 00:12:20,031
‫يجب أن نسأل أنفسنا...

140
00:12:22,325 --> 00:12:24,244
‫ماذا سنكون مستعدين لأكله بعد ذلك؟

141
00:12:41,636 --> 00:12:43,722
‫سحبت القارب في جزء من اليوم فقط

142
00:12:43,847 --> 00:12:46,766
‫ولكن ركبتيّ لم تحملاني وكأنهما
‫تحتويان على الزجاج داخلهما

143
00:12:47,767 --> 00:12:49,311
‫سيسوء الوضع

144
00:12:50,812 --> 00:12:51,855
‫كيف؟

145
00:12:54,232 --> 00:12:55,734
‫إلام يجب أن أستعد؟

146
00:12:56,985 --> 00:12:58,695
‫للموت يا سيد (غيبسون)

147
00:12:59,988 --> 00:13:04,326
‫ستشعر وكأن كل مفاصلك ممتلئة بالزجاج

148
00:13:05,327 --> 00:13:07,412
‫المرفقان والعنق

149
00:13:09,164 --> 00:13:10,373
‫المفاصل

150
00:13:11,458 --> 00:13:13,210
‫المفاصل الصغيرة في أصابع قدميك

151
00:13:13,335 --> 00:13:14,794
‫والوركان

152
00:13:15,837 --> 00:13:19,049
‫أتوقع أنك لن تتمكن من النوم
‫وقتما يبدأ الألم

153
00:13:40,153 --> 00:13:41,446
‫ألست بخير يا (بيلي)؟

154
00:13:45,492 --> 00:13:47,160
‫أعتقد أن ركبتي...

155
00:13:54,084 --> 00:13:55,502
‫ألا يزال بإمكانه السحب غداً؟

156
00:13:57,170 --> 00:13:58,713
‫سأندهش جداً لو حدث ذلك

157
00:14:02,425 --> 00:14:03,468
‫يمكنني ذلك

158
00:14:04,177 --> 00:14:05,637
‫- يمكنني ذلك
‫- كفى

159
00:14:05,762 --> 00:14:07,722
‫- يمكنني ذلك
‫- اهدأ يا (بيلي)

160
00:14:08,265 --> 00:14:09,391
‫اهدأ

161
00:14:13,979 --> 00:14:16,022
‫سنستفيد من الوضع السيىء

162
00:14:17,774 --> 00:14:19,109
‫كما كنا نفعل دائماً

163
00:14:39,671 --> 00:14:41,548
‫لن أفعل ذلك أيضاً يا دكتور

164
00:14:42,465 --> 00:14:44,050
‫ماذا تقصد يا سيد (غيبسون)؟

165
00:14:44,551 --> 00:14:45,677
‫طمأنتنا

166
00:14:46,845 --> 00:14:48,054
‫أي منا

167
00:14:48,388 --> 00:14:49,556
‫نحن...

168
00:15:34,142 --> 00:15:35,185
‫سيدي!

169
00:15:36,061 --> 00:15:38,146
‫فريق المسح شاهد شيئاً

170
00:15:38,813 --> 00:15:41,107
‫لو انقسم فريق (هيكي)
‫سيحاولون إحاطتنا

171
00:15:41,232 --> 00:15:42,359
‫كلا سيدي

172
00:15:42,484 --> 00:15:43,693
‫إنه الكائن

173
00:15:44,194 --> 00:15:46,696
‫قالوا إنهم شاهدوه يترنح جهة الغرب...

174
00:15:46,821 --> 00:15:47,906
‫جانب الحطام

175
00:15:48,948 --> 00:15:52,160
‫اقترب ثم عاد للاختفاء داخل الجليد

176
00:15:52,661 --> 00:15:54,120
‫لا يبدو أنه شاهدنا

177
00:15:54,996 --> 00:15:56,247
‫أقلت إنه يترنح؟

178
00:15:57,499 --> 00:16:00,543
‫ربما يكون مصاباً،
‫أصيب مرتين حتى الآن

179
00:16:11,763 --> 00:16:13,932
‫هذه الاهتزازات بدأت تؤلمه سيدي

180
00:16:14,057 --> 00:16:15,350
‫خيموا هنا!

181
00:16:17,602 --> 00:16:20,188
‫انتهت اللحوم المملحة تماماً

182
00:16:21,690 --> 00:16:23,775
‫ما تبقى لنا غير العلب

183
00:16:23,900 --> 00:16:26,403
‫أغلبه من الكعك...

184
00:16:26,528 --> 00:16:28,405
‫والشاي والشوكولاتة

185
00:16:34,285 --> 00:16:35,328
‫سيدي

186
00:16:36,746 --> 00:16:38,164
‫حركتنا أصبحت بطيئة...

187
00:16:39,332 --> 00:16:41,292
‫بسبب سحب بعض المرضى داخل القوارب

188
00:16:43,586 --> 00:16:46,172
‫ولكن لو قمنا بمد هذا المخيم
‫المؤقت لمدة...

189
00:16:47,173 --> 00:16:48,967
‫لمدة أكثر من بضعة أيام...

190
00:16:51,594 --> 00:16:53,805
‫سنسمح للمرضى بالراحة هنا...

191
00:16:57,016 --> 00:16:59,102
‫بينما يكمل معظمنا تجاه الجنوب

192
00:17:02,897 --> 00:17:04,274
‫على أمل أن نجد الفرائس...

193
00:17:06,192 --> 00:17:09,571
‫والعودة بها إلى الآخرين وقتما
‫نحصل على المزيد لتقديمه لهم

194
00:17:11,740 --> 00:17:13,742
‫نخرج فرق صيد كل يوم

195
00:17:16,453 --> 00:17:21,875
‫ما تقترحه سيكون حكماً بالإعدام
‫على هؤلاء الرجال

196
00:17:27,297 --> 00:17:29,090
‫لبعضهم بالتأكيد

197
00:17:31,885 --> 00:17:33,303
‫ولكن ليس لنا كلنا

198
00:17:37,015 --> 00:17:38,767
‫كما قلت بنفسك حضرة القبطان

199
00:17:39,851 --> 00:17:41,519
‫لا تزال رحلتنا طويلة

200
00:17:43,813 --> 00:17:45,565
‫يعرف الرجال حجم تعبهم

201
00:17:47,817 --> 00:17:49,152
‫ويعرفون السبب

202
00:17:52,155 --> 00:17:53,823
‫إنه منطق معقول

203
00:17:54,449 --> 00:17:56,242
‫ولا ألوم أي أحد...

204
00:17:56,367 --> 00:17:58,870
‫لاتباعه

205
00:18:01,372 --> 00:18:03,958
‫ولكنني أرغب في توضيح وجهة نظري جداً

206
00:18:04,959 --> 00:18:07,295
‫هذا ليس أسلوبنا

207
00:18:08,880 --> 00:18:10,840
‫لو كنا سنترك أي شيء...

208
00:18:10,965 --> 00:18:16,179
‫من منطلق العودة في وقت لاحق...

209
00:18:17,514 --> 00:18:20,558
‫ستكون الأشياء وليس الرجال

210
00:18:24,479 --> 00:18:28,358
‫أفضل أن نترك خيمنا والنوم كل اثنين
‫داخل حقيبة...

211
00:18:29,067 --> 00:18:30,819
‫مثل الأيتام...

212
00:18:31,945 --> 00:18:35,198
‫عن ترك رجل واحد بمفرده
‫بأعباء أخيرة

213
00:18:38,952 --> 00:18:41,329
‫ولا أتحدث فقط عن (جيمس)

214
00:18:42,330 --> 00:18:45,834
‫لن أترك أي أحد منكم بمفرده أيضاً

215
00:18:53,049 --> 00:18:55,510
‫"يوجد الكثيرون منهم"

216
00:18:57,345 --> 00:19:00,765
‫"مثلما تواجد الكثير من الوعول..."

217
00:19:00,890 --> 00:19:04,811
‫"في عام النجوم المتساقطة"

218
00:19:06,437 --> 00:19:08,648
‫"الكثير من الدببة قبلها بعام"

219
00:19:10,066 --> 00:19:13,570
‫"وبسبب هؤلاء الرجال
‫لا تقدم لنا الجزيرة شيئاً"

220
00:19:15,989 --> 00:19:17,407
‫"كل الحيوانات هربت"

221
00:19:18,157 --> 00:19:20,451
‫"نحن جائعون الآن"

222
00:19:20,577 --> 00:19:24,038
‫"عدا ما يوفره لنا البحر"

223
00:19:25,540 --> 00:19:27,500
‫"لا يوجد على الجزيرة سوى الرياح الآن"

224
00:19:30,169 --> 00:19:32,171
‫"سنطلب مساعدة طبيب ساحر آخر"

225
00:19:34,924 --> 00:19:36,759
‫"سيجد (تونباك)..."

226
00:19:37,886 --> 00:19:40,722
‫"ليحاول إصلاح الخطأ"

227
00:19:41,222 --> 00:19:42,724
‫"لموازنة الأشياء مجدداً"

228
00:19:44,309 --> 00:19:45,727
‫"وأنت ستساعدينه"

229
00:19:48,605 --> 00:19:50,440
‫"لا يزال (تونباك) ملكك"

230
00:19:52,775 --> 00:19:54,110
‫"إنه حياتك الآن"

231
00:19:55,194 --> 00:19:56,237
‫"ملكك"

232
00:20:00,450 --> 00:20:02,076
‫"لا يمكنك التخلي عن ذلك"

233
00:20:08,708 --> 00:20:11,586
‫كربونات الأمونيوم وزيت الكافور
‫لا يؤثران بشكل قوي سيدي

234
00:20:20,803 --> 00:20:22,263
‫لست (المسيح)

235
00:20:28,019 --> 00:20:29,646
‫جسدي

236
00:20:33,149 --> 00:20:34,275
‫استخدموه

237
00:20:38,196 --> 00:20:39,572
‫أطعموا الرجال

238
00:20:40,323 --> 00:20:41,366
‫(فرانسيس)

239
00:20:45,787 --> 00:20:47,288
‫الله يريدك أن تعيش

240
00:20:48,081 --> 00:20:49,499
‫يريدك أن تعيش

241
00:20:58,257 --> 00:21:00,677
‫عضلاته تتقلص سيدي، أصبحت متصلبة

242
00:21:04,555 --> 00:21:07,976
‫(فرانسيس)، ساعدني

243
00:21:11,062 --> 00:21:12,397
‫ساعدني للتخلص من هذا الألم

244
00:21:15,733 --> 00:21:17,735
‫أمتأكد يا (جيمس)؟

245
00:21:18,695 --> 00:21:19,904
‫أمتأكد؟

246
00:21:32,250 --> 00:21:33,459
‫اتركنا يا سيد (بريدجينز)

247
00:21:34,669 --> 00:21:35,712
‫سيدي

248
00:21:37,797 --> 00:21:38,840
‫اسمح لي

249
00:21:40,299 --> 00:21:41,342
‫استخدم هذا

250
00:21:41,843 --> 00:21:44,178
‫ردود أفعاله ستحاول بصقه

251
00:21:44,303 --> 00:21:45,763
‫يجب أن تساعده على بلعه

252
00:21:46,889 --> 00:21:47,932
‫بهذا الشكل

253
00:21:52,895 --> 00:21:55,523
‫تشرفت بخدمتك سيدي

254
00:21:57,900 --> 00:21:59,235
‫أنت رجل صالح

255
00:22:00,153 --> 00:22:01,738
‫ستكتب عنك الأشعار

256
00:23:22,151 --> 00:23:26,405
‫"(جيه إف)"

257
00:23:29,242 --> 00:23:30,576
‫أترغب في التحدث سيدي؟

258
00:23:32,036 --> 00:23:35,623
‫صليت معه ليلة أمس، بمفردنا

259
00:23:37,291 --> 00:23:39,710
‫اسمح للآخرين بالصلاة له لو أرادوا

260
00:23:40,837 --> 00:23:42,964
‫ثم ادفنه في الأرض يا (إدوارد)

261
00:23:45,049 --> 00:23:46,384
‫اجعله مخفياً

262
00:23:49,220 --> 00:23:51,305
‫لا أريده أن يكتشف لنبش جثته

263
00:23:53,808 --> 00:23:54,851
‫أمرك سيدي

264
00:23:54,976 --> 00:23:56,435
‫لو كنا فكرنا بشكل صحيح...

265
00:23:56,561 --> 00:23:58,312
‫توجب علينا أنا و(تشيمبرز)
‫إطلاق النار عليه

266
00:23:59,647 --> 00:24:01,440
‫كم يبعد عن المخيم؟

267
00:24:01,941 --> 00:24:03,442
‫ليس أكثر من ميل الآن سيدي

268
00:24:03,860 --> 00:24:06,654
‫أصبح غربنا مجدداً،
‫نحن نسير مع اتجاه الريح

269
00:24:07,196 --> 00:24:10,491
‫إنه يتتبعنا، أو يحاول

270
00:24:12,160 --> 00:24:14,829
‫اجمع الرجال حضرة الملازم،
‫سنناقش الخطة

271
00:24:14,954 --> 00:24:15,997
‫أمرك سيدي

272
00:24:21,627 --> 00:24:23,045
‫سنحتاج إلى أرض أعلى

273
00:24:24,797 --> 00:24:26,591
‫يجب أن نضع كل المرضى في المنتصف...

274
00:24:27,425 --> 00:24:29,510
‫ومواجهته بكل الذخيرة التي نمتلكها

275
00:24:30,261 --> 00:24:32,013
‫أمتلك خطة يا (فرانسيس)

276
00:24:32,597 --> 00:24:34,265
‫اتجهوا نحو الداخل قليلاً...

277
00:24:34,390 --> 00:24:36,309
‫وأنا سأسحبه إلى الخارج تجاه الجليد

278
00:24:36,434 --> 00:24:38,436
‫- هذا غير ممكن
‫- بل ممكن

279
00:24:38,561 --> 00:24:40,646
‫رائحتي نفّاذه مثل إبط عمره ألف عام

280
00:24:40,771 --> 00:24:43,149
‫أعنى أنني لا أعطيك الإذن بذلك

281
00:24:44,400 --> 00:24:47,111
‫لن أودع صديقين في يوم واحد

282
00:24:49,655 --> 00:24:53,201
‫فيما بيننا، لم أعد صالحاً
‫يا (فرانسيس)

283
00:24:53,576 --> 00:24:57,496
‫لو كنت ترغب في ركوب القارب
‫سأضعك فيه بنفسي!

284
00:25:08,174 --> 00:25:10,134
‫السيد (ويكس) يمكن
‫أن يجهز ساقاً أخرى

285
00:25:11,135 --> 00:25:13,888
‫يجب أن يقطعوها من الأعلى هذه المرة...

286
00:25:14,013 --> 00:25:15,640
‫وسيكون ذلك في الوقت الراهن فقط

287
00:25:17,266 --> 00:25:20,311
‫لا تجعلني أخوض ذلك
‫أنا والسيد (بريدجينز)

288
00:25:20,436 --> 00:25:22,396
‫لا أصدق يا (طوماس)! لم لم تقل شيئاً؟

289
00:25:22,521 --> 00:25:25,024
‫كنت أعتني بها،
‫لم يكن سيفعل أحد أفضل من ذلك

290
00:25:26,525 --> 00:25:27,944
‫لا أصدق!

291
00:25:28,527 --> 00:25:29,570
‫يا إلهي!

292
00:25:30,738 --> 00:25:33,157
‫(فرانسيس)، كلانا نعرف مصيري الآن

293
00:25:34,242 --> 00:25:35,910
‫على الأقل أحبني بالقدر الكافي
‫للاعتراف بذلك

294
00:25:57,431 --> 00:25:58,641
‫ماذا تحتاج؟

295
00:26:00,226 --> 00:26:03,187
‫أمتلك نصف كيس للتدخين
‫لآخر مرة

296
00:26:03,729 --> 00:26:05,064
‫هذا سيكفيني

297
00:26:07,566 --> 00:26:09,902
‫ولكنني سآخذ منك ومن الرجال بعض الشوك

298
00:26:10,027 --> 00:26:11,696
‫40 أو 50

299
00:26:11,821 --> 00:26:13,155
‫شوك؟

300
00:26:13,281 --> 00:26:14,782
‫أجل، وقطعة من الحبال

301
00:26:15,366 --> 00:26:17,535
‫ما يكفي لإحاطتي بضع مرات

302
00:26:18,577 --> 00:26:19,996
‫15 قدماً ستكون كافية

303
00:26:25,293 --> 00:26:26,502
‫هل جننت؟

304
00:27:01,454 --> 00:27:03,539
‫ادفعوا!

305
00:27:06,042 --> 00:27:07,376
‫ادفعوها!

306
00:27:30,775 --> 00:27:31,984
‫سقط رجل!

307
00:27:45,498 --> 00:27:47,083
‫(هنري)!

308
00:27:54,131 --> 00:27:55,174
‫(جون)

309
00:27:57,551 --> 00:27:58,969
‫أيمكن أن ننام؟

310
00:28:00,554 --> 00:28:01,597
‫أجل

311
00:28:02,932 --> 00:28:04,141
‫أجل

312
00:28:07,645 --> 00:28:08,854
‫ساعدني على رفعه

313
00:28:11,232 --> 00:28:12,441
‫تماسك يا (هنري)

314
00:28:17,238 --> 00:28:18,280
‫هيا!

315
00:28:19,698 --> 00:28:21,492
‫كلا

316
00:28:55,359 --> 00:28:57,945
‫أيمكن أن يخبرني أحد أرجوكم...

317
00:28:59,822 --> 00:29:01,699
‫لو كان يرى أيضاً ذلك الطائر؟

318
00:29:18,966 --> 00:29:21,844
‫قاموا بالتخييم مجدداً
‫على بعد حوالي 6 أميال

319
00:29:21,969 --> 00:29:23,304
‫يوجد بينهم بعض الوجوه المعروفة

320
00:29:23,846 --> 00:29:25,556
‫إنهم ينصبون كل خيمهم الآن

321
00:29:26,765 --> 00:29:28,392
‫لابد وأنهم يخططون للبقاء هناك لفترة

322
00:29:31,228 --> 00:29:32,605
‫لنخيم هنا إذاً

323
00:29:38,068 --> 00:29:39,570
‫في حماية هذا التل

324
00:30:01,800 --> 00:30:03,135
‫ابق هنا حضرة الرقيب

325
00:30:05,721 --> 00:30:06,931
‫سيد (غودسير)

326
00:30:11,602 --> 00:30:12,811
‫لن أفعل هذا

327
00:30:13,854 --> 00:30:15,856
‫هذا سبب اصطحابنا لك

328
00:30:16,899 --> 00:30:18,317
‫أنت عالم تشريح

329
00:30:21,570 --> 00:30:25,699
‫شرحت الكثير من الجثث التي غالباً
‫لا يمكن أن تتذكرها الآن

330
00:30:25,824 --> 00:30:26,867
‫20

331
00:30:27,868 --> 00:30:29,870
‫شرحت 20 جثة

332
00:30:31,413 --> 00:30:32,456
‫لم؟

333
00:30:34,875 --> 00:30:36,710
‫ولا تخبرني أن ذلك
‫بسبب رغبتك في التعلم

334
00:30:38,254 --> 00:30:41,799
‫فعلت ذلك لمصلحة الآخرين

335
00:30:42,800 --> 00:30:44,009
‫لأجل المرضى

336
00:30:45,469 --> 00:30:46,679
‫لأجل من سيموتون

337
00:30:48,556 --> 00:30:49,974
‫على أمل مساعدتهم

338
00:30:52,476 --> 00:30:54,353
‫هذا وضعنا الآن بالضبط

339
00:30:56,230 --> 00:30:58,107
‫أنت قتلت هذا الرجل...

340
00:30:59,358 --> 00:31:00,776
‫الذي ترغب الآن في أكله

341
00:31:00,901 --> 00:31:03,487
‫ألست مستعداً الآن
‫إلى تقطيع لحمه بنفسك؟

342
00:31:03,612 --> 00:31:05,281
‫ولكنك ستضطر إلى ذلك

343
00:31:06,282 --> 00:31:08,284
‫لا نعرف الأجزاء...

344
00:31:08,409 --> 00:31:09,910
‫بالطبع تعرف

345
00:31:12,788 --> 00:31:16,667
‫لو كنت فهمت لكنتك بشكل صحيح
‫يا سيد (هيكي)...

346
00:31:17,876 --> 00:31:20,087
‫ترعرعت في منزل
‫اضطررتم فيه إلى استخدام

347
00:31:20,212 --> 00:31:23,591
‫كل أجزاء الذبائح أو الطيور التي
‫تمكنت والدتك من الحصول عليها

348
00:31:24,883 --> 00:31:27,261
‫لذا لو أردت أكل صديقك...

349
00:31:28,846 --> 00:31:31,140
‫ستضطر إلى تقطيع جثته بنفسك

350
00:31:34,393 --> 00:31:35,936
‫لا تطلب مني ذلك مجدداً

351
00:31:40,816 --> 00:31:42,234
‫أنا الآن سأقرر...

352
00:31:43,569 --> 00:31:45,946
‫أي أجزاء من الملازم (هودجسون)...

353
00:31:47,615 --> 00:31:50,576
‫سأقطعها أولاً...

354
00:31:52,369 --> 00:31:56,540
‫لكل ساعة ترفض فيها التصرف حيال ذلك

355
00:31:57,625 --> 00:31:59,543
‫لن تبتعد أكثر من ذلك

356
00:32:08,719 --> 00:32:10,137
‫سأعطيك بعض النصيحة

357
00:32:12,514 --> 00:32:14,516
‫لا تفضل أخلاقياتك...

358
00:32:15,684 --> 00:32:17,436
‫على تصرفك بشكل عملي

359
00:32:18,896 --> 00:32:20,022
‫ليس الآن

360
00:32:26,111 --> 00:32:27,696
‫ألا تريد أيضاً أن تعيش؟

361
00:32:39,416 --> 00:32:40,834
‫فكر في الأمر لمدة ساعة...

362
00:32:42,252 --> 00:32:43,379
‫وبعدها...

363
00:32:44,380 --> 00:32:46,090
‫سنعتبر أنك اتخذت قرارك

364
00:33:13,325 --> 00:33:14,702
‫لن أزعج أياً منكم

365
00:33:14,827 --> 00:33:16,203
‫قف أيها الملازم

366
00:33:16,578 --> 00:33:19,373
‫- ستكسر يدي بهذا الشكل
‫- اتركه!

367
00:33:24,253 --> 00:33:26,088
‫امنحوني 40 دقيقة

368
00:35:12,569 --> 00:35:16,198
‫"(ماكغيليفراي بي)"

369
00:35:29,419 --> 00:35:33,757
‫"الممر الشمالي الغربي"

370
00:36:59,635 --> 00:37:00,969
‫سيد (غودسير)

371
00:37:01,929 --> 00:37:02,971
‫اخرج

372
00:37:30,207 --> 00:37:31,333
‫د.(غودسير)

373
00:37:41,301 --> 00:37:42,427
‫د.(غودسير)

374
00:38:02,739 --> 00:38:03,949
‫ذات صيف...

375
00:38:06,159 --> 00:38:07,411
‫عندما كان عمري 7 أعوام...

376
00:38:08,829 --> 00:38:11,373
‫أرسلني والداي للإقامة مع عمتين...

377
00:38:13,041 --> 00:38:14,251
‫في (أوكسفوردشير)

378
00:38:16,878 --> 00:38:18,171
‫لم أرغب في الذهاب

379
00:38:19,756 --> 00:38:20,882
‫عمتي الكبرى...

380
00:38:21,717 --> 00:38:23,385
‫كان لها ذلك التأثير على الأطفال

381
00:38:27,222 --> 00:38:28,432
‫ولكنهما أحبتاني

382
00:38:30,058 --> 00:38:33,437
‫وبدأت أحبهما

383
00:38:35,022 --> 00:38:37,774
‫كانتا كاثوليكيتي المذهب

384
00:38:39,401 --> 00:38:40,861
‫عرفت...

385
00:38:40,986 --> 00:38:42,029
‫معنى التدين

386
00:38:44,031 --> 00:38:48,118
‫كل يوم أحد كانتا تتركانني مع خادمة...

387
00:38:49,453 --> 00:38:51,204
‫بينما تذهبان لحضور قداس كاثوليكي

388
00:38:53,290 --> 00:38:54,750
‫كنت مرعوباً عليهما

389
00:38:57,502 --> 00:38:59,546
‫أخبرت أنهما ترتكبان...

390
00:39:00,422 --> 00:39:03,300
‫خطأ كبيراً لا يغتفر

391
00:39:05,343 --> 00:39:06,386
‫بعدها...

392
00:39:07,721 --> 00:39:09,389
‫ذات صباح اصطحبتاني معهما

393
00:39:09,931 --> 00:39:11,058
‫كنت أرتجف

394
00:39:13,935 --> 00:39:15,771
‫لم يكن القداس...

395
00:39:16,772 --> 00:39:20,317
‫الخطيئة الكبيرة التي تخيلتها،
‫ولكنه...

396
00:39:22,319 --> 00:39:23,528
‫كان جميلاً

397
00:39:26,156 --> 00:39:27,491
‫الغناء...

398
00:39:28,492 --> 00:39:31,995
‫بدا وكأنه يقدم من قبل الملائكة

399
00:39:36,500 --> 00:39:38,502
‫عندما حان وقت القربان المقدس...

400
00:39:40,295 --> 00:39:42,839
‫وجدت نفسي أتقدم إلى الأمام

401
00:39:43,799 --> 00:39:47,427
‫اندهشت عمتاي ولكنهما
‫شعرتا بالسعادة كما رأيت

402
00:39:52,891 --> 00:39:54,768
‫أخذت الكعكة على لساني

403
00:39:56,728 --> 00:39:58,814
‫احتسيت الماء من الكأس

404
00:40:01,233 --> 00:40:02,442
‫شعرت بالطهارة

405
00:40:07,489 --> 00:40:12,494
‫بجسد ودم (المسيح) داخلي...

406
00:40:14,037 --> 00:40:16,915
‫شعرت أن الله سامحني
‫على كل خطأ...

407
00:40:18,041 --> 00:40:22,254
‫أو ضعف أو أنانية داخلي

408
00:40:27,134 --> 00:40:31,054
‫كانت لحظة مثالية في...

409
00:40:32,681 --> 00:40:34,432
‫حياة غير مثالية

410
00:40:40,355 --> 00:40:41,690
‫الأسبوع التالي...

411
00:40:43,859 --> 00:40:45,485
‫عندما حان الوقت لارتداء الملابس...

412
00:40:47,445 --> 00:40:48,864
‫تظاهرت بالمرض

413
00:40:51,908 --> 00:40:53,410
‫كانتا تعرفان أنني أتظاهر

414
00:40:54,953 --> 00:40:56,830
‫حتى هذا اليوم
‫لا أعرف سبب قيامي بذلك

415
00:41:00,500 --> 00:41:02,335
‫لم تطلبا مني الانضمام إليهما مجدداً

416
00:41:03,962 --> 00:41:05,380
‫لم نتحدث قط عن ذلك

417
00:41:08,049 --> 00:41:09,384
‫كانت آخر مرة...

418
00:41:10,719 --> 00:41:13,722
‫والمرة الوحيدة التي دخلت
‫فيها كنيسة كاثوليكية

419
00:41:17,225 --> 00:41:18,435
‫ولكن الليلة...

420
00:41:20,520 --> 00:41:22,189
‫عندما أغلق عيني...

421
00:41:23,440 --> 00:41:24,649
‫سأتواجد هناك

422
00:41:30,447 --> 00:41:31,948
‫لو كنت رجلاً أشجع...

423
00:41:35,368 --> 00:41:36,995
‫كنت سأقتل السيد (هيكي)

424
00:41:37,746 --> 00:41:39,414
‫رغم أن ذلك كان سيعني موتي أيضاً

425
00:41:41,583 --> 00:41:42,918
‫ولكنني جائع

426
00:41:45,212 --> 00:41:48,423
‫جائع وأريد أن أعيش

427
00:42:29,965 --> 00:42:31,007
‫أين؟

428
00:42:32,926 --> 00:42:35,720
‫جماعة (كروزيير) تسبقه ببضعة أميال...

429
00:42:35,845 --> 00:42:37,681
‫ونحن نتأخر عنه بضعة أميال

430
00:42:38,181 --> 00:42:40,892
‫سيجد أياً من الجماعتين بدون شك

431
00:42:41,476 --> 00:42:43,478
‫أيمكن أن نضع له طعماً في اتجاههم؟

432
00:42:46,314 --> 00:42:48,775
‫يجب أن نعود إلى السفينتين،
‫رأيت الخرائط

433
00:42:48,900 --> 00:42:50,443
‫بالكاد قطعنا ربع الطريق

434
00:42:51,820 --> 00:42:54,614
‫رأينا المزيد من علامات الذوبان
‫والسيد (دي فو) لمح الطيور

435
00:42:54,739 --> 00:42:57,867
‫لو عدنا في الحال، يمكن أن نتأكد
‫من العودة إلى (تيرور) و(إيريباص)...

436
00:42:57,993 --> 00:43:00,161
‫قبل أن يمتلكوا ما يكفي من المياه
‫المفتوحة للرحيل

437
00:43:00,287 --> 00:43:01,663
‫يمكننا الإبقاء على طاقم مخلص

438
00:43:03,331 --> 00:43:06,543
‫يمكن أن نبتعد عن هذا المكان
‫وعن الشيطان

439
00:43:08,753 --> 00:43:10,922
‫أخيراً تبدو خائفاً يا (سولومون)

440
00:43:11,965 --> 00:43:13,383
‫لا نريد مقابلة هذا الشيء مجدداً

441
00:43:14,509 --> 00:43:15,677
‫لا يمكننا هزيمته

442
00:43:16,177 --> 00:43:18,221
‫هذه لهجة غريبة على جندي
‫في مشاة البحرية

443
00:43:22,517 --> 00:43:24,853
‫رأيت ذلك الشيء يقتل السيد (كولينز)

444
00:43:25,937 --> 00:43:27,063
‫أخبرتني بذلك

445
00:43:27,689 --> 00:43:28,898
‫لم أخبرك بكل شيء

446
00:43:29,566 --> 00:43:31,026
‫لم أخبر أي أحد بكل شيء

447
00:43:35,989 --> 00:43:37,574
‫أتؤمن أن الإنسان يمتلك روحاً؟

448
00:43:43,038 --> 00:43:45,332
‫كيف آمنت بذلك؟ هل رأيت واحدة؟

449
00:43:50,045 --> 00:43:51,087
‫أنا رأيتها

450
00:43:55,508 --> 00:43:57,302
‫رأيت روح السيد (كولينز)

451
00:44:01,514 --> 00:44:03,224
‫أعرف أنها كانت كذلك

452
00:44:03,350 --> 00:44:05,185
‫وشاهدت ذلك الكائن...

453
00:44:09,898 --> 00:44:10,940
‫يبتلعها

454
00:44:14,402 --> 00:44:15,612
‫يأكلها

455
00:44:18,907 --> 00:44:21,868
‫شاهدت ذلك يحدث على بعد بضع ياردات

456
00:44:21,993 --> 00:44:23,328
‫لست مخطئاً

457
00:44:29,125 --> 00:44:31,878
‫تنفس روح ذلك الرجل

458
00:44:39,594 --> 00:44:41,388
‫لو كان يتبع جماعة القبطان...

459
00:44:41,513 --> 00:44:45,058
‫لننتهز هذه الفرصة لنبتعد بأكبر مسافة
‫من الأميال قدر المستطاع

460
00:44:46,101 --> 00:44:49,145
‫لنعد إلى السفينتين لنتواجد
‫وقت فتح الممر

461
00:44:49,604 --> 00:44:50,897
‫ليس هنا

462
00:44:51,731 --> 00:44:52,857
‫ليس هنا

463
00:44:55,235 --> 00:44:56,653
‫هذا يعني خطة جديدة

464
00:45:01,574 --> 00:45:04,077
‫أيمكن أن تشير إلى صديقنا المتقدم؟

465
00:45:07,288 --> 00:45:08,498
‫أجل

466
00:45:15,964 --> 00:45:19,801
‫"البحر، البحر المفتوح"

467
00:45:20,844 --> 00:45:23,596
‫"أصبح نضراً وحراً"

468
00:45:24,431 --> 00:45:25,640
‫"حراً"

469
00:45:26,599 --> 00:45:27,934
‫"حراً"

470
00:45:29,144 --> 00:45:30,353
‫"بدونه..."

471
00:45:31,438 --> 00:45:33,231
‫"بدونه..."

472
00:45:33,356 --> 00:45:37,402
‫"احمه أو اهرب إلى البر
‫فوق المناطق المحيطة"

473
00:45:39,946 --> 00:45:41,281
‫"أنا أحب البحر"

474
00:45:43,116 --> 00:45:44,451
‫"أنا أحب البحر"

475
00:46:21,070 --> 00:46:22,280
‫سيد (بريدجينز)

476
00:46:44,844 --> 00:46:46,554
‫إنه متواجد هناك منذ الصباح

477
00:46:47,388 --> 00:46:48,598
‫ماذا يفعل؟

478
00:46:49,557 --> 00:46:51,476
‫ينصت إلى أفكاره

479
00:46:58,900 --> 00:47:00,985
‫أيعلم بعد أننا وصلنا رسالته؟

480
00:47:02,737 --> 00:47:03,947
‫لم يهبط

481
00:47:05,573 --> 00:47:07,075
‫ولا أجرؤ على الصعود

482
00:47:09,661 --> 00:47:11,287
‫أننتظر الإذن منه؟

483
00:47:12,622 --> 00:47:13,665
‫كلا

484
00:47:14,374 --> 00:47:15,708
‫ولكننا نحتاج القارب

485
00:47:16,584 --> 00:47:18,753
‫لذا نحتاج ما يكفي من الرجال لسحبه

486
00:47:21,005 --> 00:47:22,757
‫لا يجب أن يكون هناك تمرد ثان

487
00:47:24,133 --> 00:47:25,593
‫سيرى المنطق في ذلك

488
00:47:30,723 --> 00:47:33,142
‫أفضل المجازفة بدون القارب...

489
00:47:33,268 --> 00:47:34,686
‫والوصول إلى هناك بشكل أسرع

490
00:47:36,437 --> 00:47:39,566
‫يمكن أن نسبق الذوبان ونعبر الجليد
‫للعودة إلى السفينة

491
00:47:39,691 --> 00:47:42,068
‫سنفعل المطلوب منا يا (طومي)

492
00:47:42,193 --> 00:47:43,528
‫ولكننا سنفعل ذلك غداً

493
00:47:52,745 --> 00:47:54,247
‫استرح يا (جوبسون)

494
00:47:55,081 --> 00:47:56,207
‫استرح

495
00:48:00,920 --> 00:48:02,797
‫أيوجد ما يمكنني القيام به لك سيدي؟

496
00:48:03,506 --> 00:48:04,549
‫أجل

497
00:48:05,216 --> 00:48:08,428
‫يمكن أن ترقد مريضاً...

498
00:48:09,220 --> 00:48:11,347
‫بينما أحاول التخفيف عنك...

499
00:48:11,472 --> 00:48:15,643
‫عن طريق إخبارك بقصة وقت السماح
‫لي بركوب بقرة

500
00:48:17,186 --> 00:48:20,857
‫أعلم أن نهاية هذه القصة هي سقوطك
‫برأسك أولاً داخل كومة من السماد

501
00:48:24,152 --> 00:48:25,862
‫أترغب في سماعها أم لا؟

502
00:48:32,160 --> 00:48:33,202
‫أجل

503
00:48:36,289 --> 00:48:38,333
‫البقرة التي أقصدها...

504
00:48:38,458 --> 00:48:40,918
‫كانت ملك جاري

505
00:48:41,836 --> 00:48:42,879
‫(فولي)

506
00:48:43,004 --> 00:48:45,048
‫أجل، (كولين فولي)

507
00:48:46,049 --> 00:48:48,676
‫كان يركل تلك البقرة
‫عندما يرغب في تحريكها...

508
00:48:49,761 --> 00:48:51,554
‫ولم ترغب قط في التحرك

509
00:48:52,180 --> 00:48:56,809
‫كانت تقف فقط
‫في المرج العشبي طوال اليوم

510
00:48:56,934 --> 00:49:01,064
‫لهذا نحن الأطفال ظننا
‫أن تسلقها سيكون آمنا

511
00:49:04,025 --> 00:49:05,068
‫لذا...

512
00:49:05,860 --> 00:49:09,155
‫أول مشكلة كانت امتطاءها...

513
00:49:18,539 --> 00:49:19,916
‫أمتأكد من هذا؟

514
00:49:20,041 --> 00:49:23,753
‫رأيته سيدي، من خلال المنظار،
‫إنه هناك

515
00:49:24,170 --> 00:49:25,838
‫كم عرضه في رأيك؟

516
00:49:26,339 --> 00:49:28,633
‫عرضه يكفي سفننا، أجل سيدي

517
00:49:29,300 --> 00:49:30,635
‫أسابيع

518
00:49:30,760 --> 00:49:32,512
‫يمكن أن يوفر علينا ذلك أسابيع
‫من السفر

519
00:49:32,637 --> 00:49:35,515
‫لو ذاب الجليد مسافة كافية يمكننا
‫الإبحار عبر المضيق داخل النهر

520
00:49:35,932 --> 00:49:38,518
‫- هل نستكشفه بشكل أفضل؟
‫- بدون تأخير

521
00:49:48,653 --> 00:49:49,862
‫"وصل"

522
00:50:45,877 --> 00:50:46,919
‫سيدي

523
00:50:51,007 --> 00:50:52,049
‫(بوبي)!

524
00:50:55,553 --> 00:50:57,305
‫لا حاجة إلى العنف

525
00:50:58,014 --> 00:50:59,891
‫أرسلنا إليك أيها القبطان

526
00:51:01,100 --> 00:51:02,226
‫أنت فقط

527
00:51:06,230 --> 00:51:08,316
‫إذاً اتركوا أسلحتكم

528
00:51:10,568 --> 00:51:12,278
‫لن نطلق النار عليكم

529
00:51:12,403 --> 00:51:14,405
‫ولن تطلقوا النار علينا

530
00:51:21,162 --> 00:51:21,996
‫(ماغناس)

531
00:51:23,456 --> 00:51:25,374
‫لا تطلقوا النار!

532
00:51:36,219 --> 00:51:37,428
‫أحسنت

533
00:51:38,179 --> 00:51:39,680
‫أحسنت يا بني

534
00:51:42,767 --> 00:51:43,810
‫ارحل

535
00:51:46,187 --> 00:51:47,814
‫ارحل لمرافقة شقيقك الآن

536
00:52:06,541 --> 00:52:07,875
‫قف أرجوك

537
00:52:13,130 --> 00:52:14,465
‫سأرافقكم

538
00:52:15,925 --> 00:52:16,968
‫سيدي

539
00:52:17,927 --> 00:52:20,096
‫وستسمحون لباقي الرجال بالرحيل

540
00:52:22,056 --> 00:52:23,391
‫نعدك بذلك

541
00:52:23,933 --> 00:52:26,727
‫ولكننا سنأخذ أسلحتكم

542
00:52:31,482 --> 00:52:32,817
‫اخفض سلاحك يا (إدوارد)

543
00:52:46,581 --> 00:52:48,332
‫عودوا لجثة (هارتنل)

544
00:52:49,333 --> 00:52:50,376
‫ادفنوه

545
00:52:52,253 --> 00:52:55,214
‫ثم استمروا في التحرك جهة الجنوب
‫كما خططنا

546
00:52:55,673 --> 00:52:57,008
‫لا تنتظروني

547
00:52:57,550 --> 00:52:59,051
‫لو استطعت سألحق بكم

548
00:52:59,552 --> 00:53:00,761
‫سيدي

549
00:53:01,804 --> 00:53:04,432
‫تقدم بالرجال يا (إدوارد)

550
00:53:08,895 --> 00:53:10,730
‫أنت والآخرون ستعيشون

551
00:53:14,692 --> 00:53:16,402
‫فهمت أمرك سيدي

552
00:53:20,907 --> 00:53:22,116
‫أخبرني إياه

553
00:53:25,620 --> 00:53:26,829
‫سنعيش

554
00:55:59,440 --> 00:56:02,943
‫لم تأخرت؟
