﻿1
00:00:09,040 --> 00:00:11,960
‫"أماه يا أماه

2
00:00:12,040 --> 00:00:14,640
‫هلا فتحت الباب

3
00:00:14,720 --> 00:00:17,320
‫فجسمي كله

4
00:00:17,400 --> 00:00:20,280
‫يرتجف برداً

5
00:00:20,360 --> 00:00:22,680
‫أماه يا أماه

6
00:00:22,760 --> 00:00:25,480
{\an8}‫هلا فتحت الباب

7
00:00:25,560 --> 00:00:30,480
{\an8}‫فكاهلي مثقل، بحمل ثقيل

8
00:00:31,160 --> 00:00:36,640
{\an8}‫ها قد رحل الليل، وحل الثلج

9
00:00:36,720 --> 00:00:42,120
‫ليعشش في عظامي

10
00:00:42,200 --> 00:00:49,160
{\an8}‫وابنتي الصغيرة قد بعثت برسالة حب"

11
00:01:03,680 --> 00:01:08,320
‫"ظلال الحقيقة"

12
00:01:12,720 --> 00:01:17,480
‫"إذا كنت باحثاً فعلياً عن الحقيقة،

13
00:01:17,560 --> 00:01:23,120
‫فمن الضروري لمرة في حياتك على الأقل

14
00:01:23,200 --> 00:01:29,440
‫أن تشكك، بكل الأشياء قدر الإمكان."

15
00:01:29,560 --> 00:01:32,440
‫"(رينيه ديكارت)"

16
00:01:45,040 --> 00:01:47,760
‫أي شخص اعتقد بعد إعلان الشرطة

17
00:01:47,840 --> 00:01:50,080
‫أن قاتل "تير رادا" قد تم الإمساك به

18
00:01:50,160 --> 00:01:51,760
‫وأن "كاتزرين" ستتنفس الصعداء

19
00:01:51,840 --> 00:01:52,800
‫كان مخطئاً.

20
00:01:52,920 --> 00:01:57,040
‫ما زال لدي حدس سيئ.

21
00:01:57,120 --> 00:02:01,160
‫أريد رؤية البصمات، وتحاليل الحمض النووي.

22
00:02:01,240 --> 00:02:03,240
{\an8}‫ما زال هناك شيء مريب.

23
00:02:03,680 --> 00:02:05,520
{\an8}‫هل تشكك برواية الشرطة؟

24
00:02:05,600 --> 00:02:06,520
{\an8}‫"(أوهاد)، شقيق (تير)"

25
00:02:06,640 --> 00:02:11,120
{\an8}‫أنا لا أشكك برجال الشرطة،
‫لكن هناك شيء في داخلي...

26
00:02:11,200 --> 00:02:12,040
{\an8}‫لا أعرف.

27
00:02:12,120 --> 00:02:14,360
‫"الشرطة"

28
00:02:15,800 --> 00:02:19,000
‫الخطوة التالية تتعلق بالإجراءات القانونية.

29
00:02:19,080 --> 00:02:23,240
{\an8}‫تذهب إلى المحكمة من أجل المحاكمة...

30
00:02:23,320 --> 00:02:24,640
{\an8}‫"محامي (رومان) 2006-2010
‫(غاليل) و(ديفيد شبيغل)"

31
00:02:24,720 --> 00:02:28,800
{\an8}‫والإعلان علناً أن "رومان زادوروف"
‫سحب اعترافه

32
00:02:29,240 --> 00:02:31,040
‫وأعلن براءته.

33
00:02:32,320 --> 00:02:33,920
‫"رومان"، كيف حالك؟

34
00:02:34,640 --> 00:02:36,800
‫- لست بخير.
‫- لماذا؟

35
00:02:37,200 --> 00:02:39,080
‫أنا لم أقتل الفتاة.

36
00:02:39,160 --> 00:02:40,880
‫- لم تفعل؟
‫- بالطبع لا.

37
00:02:40,960 --> 00:02:44,040
‫أنا أتعرض لضغط مستمر. أريد عائلتي.

38
00:02:44,520 --> 00:02:47,800
‫لم أعد أتحمل. أريد العودة إلى البيت.

39
00:02:50,440 --> 00:02:54,720
{\an8}‫السؤال الذي بدأ يُطرح
‫والمتعلق بالتحقيق مع "رومان زادوروف"...

40
00:02:54,800 --> 00:02:55,880
{\an8}‫"مراسل شمالي
‫(روبي هاميرشلاغ)"

41
00:02:55,960 --> 00:02:58,880
{\an8}‫حالما دخل محامياه، آل "شبيغل"، في الصورة

42
00:02:59,800 --> 00:03:01,040
{\an8}‫وبدآ يطرحان الأسئلة،

43
00:03:01,600 --> 00:03:03,920
‫والشرطة لم تتمكن من الإجابة.

44
00:03:04,280 --> 00:03:06,480
‫لقد سألت ممثل الشرطة

45
00:03:06,560 --> 00:03:10,360
‫إن كان هناك دليل
‫يربط "رومان" بمسرح الجريمة.

46
00:03:10,800 --> 00:03:15,440
‫وقد أجاب، "نعم،
‫الحمض النووي لـ(رومان) عُثر عليه هناك."

47
00:03:16,840 --> 00:03:19,400
‫هذه كانت صدمة حقيقية.

48
00:03:19,480 --> 00:03:23,240
‫منذ شهر، شهدت الشرطة في المحكمة

49
00:03:23,320 --> 00:03:28,640
‫أن آثار الحمض النووي لـ"رومان زادوروف"
‫تم العثور عليه في مسرح الجريمة.

50
00:03:28,720 --> 00:03:31,560
‫ولكن هذه الآثار لم تظهر في الملف،

51
00:03:31,640 --> 00:03:34,040
‫ولم يتم العثور على أي صلة جينية
‫تربط المشتبه به بعد.

52
00:03:34,120 --> 00:03:35,880
‫تزييف من البداية حتى النهاية.

53
00:03:35,960 --> 00:03:40,000
‫لا شيء بالمرة يربط "رومان زادوروف"
‫بمسرح الجريمة.

54
00:03:40,080 --> 00:03:42,160
‫وهذا بالمناسبة،

55
00:03:43,000 --> 00:03:47,640
‫أحد أشياء كثيرة جعلتني أقول،

56
00:03:48,680 --> 00:03:50,120
‫"الآن، انتظروا قليلاً."

57
00:03:51,400 --> 00:03:55,640
‫الموقع مساحته 70 سم ضرب 150 سم،
‫وهو مليء بالأدلة.

58
00:03:56,880 --> 00:04:01,840
‫الدماء، آثار أحذية، حمض نووي، شعر، كل شيء.

59
00:04:04,160 --> 00:04:05,560
‫من المستحيل...

60
00:04:07,320 --> 00:04:09,440
‫لو أن "رومان" كان موجوداً هناك

61
00:04:09,520 --> 00:04:14,960
‫ألا يكون هناك أي دليل يربطه بالمكان.

62
00:04:19,640 --> 00:04:21,800
‫كل الأغراض من منزل "زادوروف"

63
00:04:23,240 --> 00:04:24,440
‫وصلت إلى المختبر...

64
00:04:25,920 --> 00:04:27,560
‫وقد قمنا بفحصها بشكل دقيق.

65
00:04:29,000 --> 00:04:30,840
‫أنبوب التصريف من الغسالة،

66
00:04:30,920 --> 00:04:34,160
‫فككناه وبحثنا عن أدلة.

67
00:04:34,240 --> 00:04:35,560
‫لم نجد أي شيء.

68
00:04:35,920 --> 00:04:39,920
‫على ملابس "رومان زادوروف"،
‫لم نجد أي شيء يربطه بـ"تير رادا".

69
00:04:44,560 --> 00:04:47,800
‫لم يكن هناك دماء على حذائه بالمرة.

70
00:04:49,240 --> 00:04:54,080
‫لم نجد أي آثار للدم على نعل حذائه.

71
00:04:54,200 --> 00:04:56,160
‫"لوحة الصور"

72
00:04:56,240 --> 00:05:00,400
‫أنا طلبت خاتم زفاف "رومان زادوروف"

73
00:05:00,520 --> 00:05:04,760
‫كان فريداً من نوعه، مصنوع من خاتمين.

74
00:05:05,400 --> 00:05:08,840
‫جعلنا صائغاً يفصل الخاتمين

75
00:05:09,480 --> 00:05:14,000
‫ولم يكن هناك أي حمض نووي أو دماء
‫لـ"تير رادا".

76
00:05:16,480 --> 00:05:21,600
{\an8}‫غياب الدماء والحمض النووي...

77
00:05:21,680 --> 00:05:22,720
{\an8}‫"رئيس مختبر الأدلة الجنائية،
‫المشرف المتقاعد (أفنر روزينغارتن)"

78
00:05:22,800 --> 00:05:25,600
{\an8}‫لـ"تير رادا" على حذائه...

79
00:05:27,440 --> 00:05:29,480
‫وخصوصاً على الخاتم.

80
00:05:30,080 --> 00:05:32,400
‫هو اكتشاف...

81
00:05:33,240 --> 00:05:38,400
‫يضعف الصلة بين "رومان زادوروف"
‫وبين الحادثة.

82
00:05:39,680 --> 00:05:42,560
‫- "رومان"، لماذا قتلتها؟
‫- قتلتها؟

83
00:05:42,640 --> 00:05:44,080
‫لماذا قتلت الفتاة؟

84
00:05:44,160 --> 00:05:45,320
‫لماذا قتلتها؟

85
00:05:45,400 --> 00:05:48,560
‫- لماذا؟ لماذا قتلتها؟
‫- لم أفعل.

86
00:05:48,640 --> 00:05:49,480
‫بل فعلت.

87
00:05:50,000 --> 00:05:51,560
‫- لماذا؟
‫- لم أفعل.

88
00:05:51,640 --> 00:05:54,920
‫- هل كلمتك؟
‫- أنا لم أقتلها.

89
00:05:55,000 --> 00:05:59,200
‫- هل أهانتك؟
‫- أنا لم أقتلها.

90
00:06:00,280 --> 00:06:03,720
‫الشرطة فعلت كل ما بوسعها

91
00:06:04,240 --> 00:06:06,800
‫لكي تجد الدافع، لأن هذا مناف للعقل.

92
00:06:06,880 --> 00:06:09,880
{\an8}‫كيف يمكن لشخص عاقل
‫أن يفعل شيئاً جنونياً كهذا

93
00:06:09,960 --> 00:06:11,560
‫"الشرطة: لا نعرف دافع المجرم"

94
00:06:11,640 --> 00:06:14,400
‫حتى الحيوان لن يقوم به؟

95
00:06:15,200 --> 00:06:19,080
‫حتى أن المحقق اتهمه أنه متحرش بالأطفال

96
00:06:19,160 --> 00:06:22,320
‫بناء على صور لفتاة قاصر على حاسوبه.

97
00:06:22,400 --> 00:06:27,240
‫زعم سخيف بما أن الصور ليست لفتاة قاصر،

98
00:06:27,320 --> 00:06:28,640
‫والمحقق يعرف هذا.

99
00:06:29,840 --> 00:06:31,600
‫بكلام آخر، هو شخص طبيعي

100
00:06:31,680 --> 00:06:34,240
‫لا يتصف بأي أنماط تفكير إجرامي.

101
00:06:34,320 --> 00:06:38,440
‫هو غريب وصل صدفة لمسرح الجريمة.

102
00:06:38,520 --> 00:06:40,480
‫لا يوجد صلة. لا صلة.

103
00:06:46,720 --> 00:06:49,320
‫أتينا من "أوكرانيا".

104
00:06:50,720 --> 00:06:52,640
‫لقد كان ابني الأول.

105
00:06:54,240 --> 00:06:56,280
‫كان هادئاً بالنسبة لولد.

106
00:06:56,800 --> 00:06:58,960
‫كان يتركني أنام في الليل.

107
00:07:00,480 --> 00:07:04,000
‫كان ولداً سعيداً، مبتسماً دائماً.

108
00:07:04,800 --> 00:07:10,960
‫في المدرسة كان الجميع يحبونه.

109
00:07:12,480 --> 00:07:14,160
‫"رومان" قدم إلى "إسرائيل"

110
00:07:14,920 --> 00:07:17,800
‫وبدأ يعمل كعامل مهاجر.

111
00:07:21,080 --> 00:07:24,000
‫بدأ كل شيء كحلم جميل.

112
00:07:25,360 --> 00:07:27,000
‫التقينا أنا و"رومان".

113
00:07:28,840 --> 00:07:31,240
‫ذلك الرجل أعجبني كثيراً.

114
00:07:32,320 --> 00:07:35,320
‫ذكي، مسل.

115
00:07:38,920 --> 00:07:42,400
‫بعد الزفاف، انتقلنا إلى "كاتزرين".

116
00:07:44,000 --> 00:07:47,480
‫عثر "رومان" على عمل في الحال
‫بما أنه يجيد الأعمال اليدوية.

117
00:07:47,920 --> 00:07:52,800
‫بدأ يعمل في أعمال الصيانة.
‫جنى مالاً جيداً.

118
00:07:54,400 --> 00:07:59,480
‫كان قد أنهى عمله بالتبليط في المدرسة.

119
00:07:59,560 --> 00:08:04,000
‫كان في منتصف إجراءات حصوله
‫على الجنسية الإسرائيلية،

120
00:08:04,080 --> 00:08:07,640
‫وفي ذلك الأسبوع

121
00:08:08,200 --> 00:08:09,360
‫وُلد ابنه.

122
00:08:11,720 --> 00:08:14,440
‫أول مرة يرى فيها ابنه

123
00:08:15,400 --> 00:08:18,520
‫بكى وقال،

124
00:08:18,600 --> 00:08:20,960
‫"أمي، يا له من طفل رائع."

125
00:08:21,040 --> 00:08:23,920
‫لا شيء قد يكون أفضل.

126
00:08:24,000 --> 00:08:25,400
‫جميل جداً...

127
00:08:26,160 --> 00:08:29,640
‫كان سعيداً جداً.

128
00:08:31,280 --> 00:08:33,799
‫كل شيء بدا وردياً.

129
00:08:34,880 --> 00:08:38,400
‫لماذا يخرب كل شيء بدون أي سبب؟

130
00:08:46,800 --> 00:08:51,640
‫فجأة، في ذلك المساء، اتصلت "أولغا"،

131
00:08:51,720 --> 00:08:55,720
‫"أمي، الأمر عاجل، سنغادر (كاتزرين)"

132
00:08:58,040 --> 00:08:59,480
‫سألت عن السبب.

133
00:09:01,240 --> 00:09:03,240
‫لم يخبرني أحد.

134
00:09:08,440 --> 00:09:10,920
{\an8}‫ركبنا سيارة أجرة وانطلقنا.

135
00:09:11,000 --> 00:09:11,920
{\an8}‫"والدة (رومان) وأخته،
‫(نينا) و(زينيا زادوروف)"

136
00:09:12,000 --> 00:09:13,560
{\an8}‫في الطريق...

137
00:09:16,000 --> 00:09:17,920
‫طلبت من السائق

138
00:09:20,240 --> 00:09:21,760
‫أن يشغل المذياع.

139
00:09:24,040 --> 00:09:26,040
‫وفي الطريق، سمعت...

140
00:09:28,600 --> 00:09:30,200
‫أن القاتل كان ابني.

141
00:09:35,840 --> 00:09:39,040
‫"رومان"، كإنسان، أنت نادم على ما حدث.

142
00:09:39,120 --> 00:09:40,280
‫يمكنني رؤية هذا.

143
00:09:46,280 --> 00:09:49,080
‫لم أرغب أن يحدث هذا.

144
00:09:49,440 --> 00:09:52,320
‫حاولت ألا أفعل شيئاً.

145
00:09:52,640 --> 00:09:54,120
‫ولكني فعلت ما فعلته.

146
00:09:56,000 --> 00:09:59,800
{\an8}‫من الصعب أن تفهم كيف يعترف الناس
‫بأشياء لم يقوموا بها.

147
00:09:59,920 --> 00:10:01,360
{\an8}‫"محامي (رومان) العام 2010- 2015
‫دكتور (إيلكانا ليست)"

148
00:10:02,320 --> 00:10:03,640
‫تجلس في منزلك وتتساءل،

149
00:10:03,720 --> 00:10:08,560
‫كيف يمكن لأي إنسان أن يعترف
‫بجريمة قتل فتاة صغيرة؟

150
00:10:09,000 --> 00:10:11,640
‫لا يُفترض بأي إنسان أن يعترف بجريمة

151
00:10:12,080 --> 00:10:13,720
‫لم يرتكبها.

152
00:10:14,960 --> 00:10:15,840
‫ولكن،

153
00:10:16,600 --> 00:10:17,840
‫الحقيقة هي،

154
00:10:17,920 --> 00:10:22,280
‫هناك أبرياء اعترفوا بجرائم لم يرتكبوها.

155
00:10:22,360 --> 00:10:25,280
{\an8}‫منذ عام 1990، مشروع البراءة الأمريكي

156
00:10:25,360 --> 00:10:28,840
‫استخدم تحليل الحمض النووي
‫لتبرئة مساجين أبرياء.

157
00:10:28,920 --> 00:10:32,480
‫بعضهم كان يقضي حكماً مؤبداً،
‫وآخرون حُكموا بالإعدام.

158
00:10:32,560 --> 00:10:35,280
‫حتى الآن، أكثر من 700 شخص مدانين بجرائم

159
00:10:35,360 --> 00:10:37,120
‫تمت تبرئتهم في "الولايات المتحدة".

160
00:10:37,200 --> 00:10:40,240
‫نسبة كبيرة منهم اعترفوا في الاستجواب.

161
00:10:40,320 --> 00:10:43,320
‫لذلك ترى في النهاية،

162
00:10:43,400 --> 00:10:46,480
‫أن الأبرياء يعترفون بجرائم لم يرتكبوها،

163
00:10:46,560 --> 00:10:47,760
‫وثم تسأل نفسك لماذا.

164
00:10:47,840 --> 00:10:50,840
{\an8}‫لوقت طويل، تم اعتبار الاعتراف
‫سيد الأدلة...

165
00:10:50,920 --> 00:10:52,120
{\an8}‫"محامي (رومان) 2014-2015
‫المحامي (أفيغدور فيلدمان)"

166
00:10:52,200 --> 00:10:56,040
{\an8}‫وما زال هناك قضاة يقرون دون شروط،

167
00:10:56,120 --> 00:11:01,000
{\an8}‫أن الإنسان العاقل لن يعترف
‫بجريمة لم يرتكبها.

168
00:11:01,080 --> 00:11:02,880
‫هذا غير منطقي.

169
00:11:02,960 --> 00:11:05,520
‫الإنسان العاقل سينكر.

170
00:11:05,600 --> 00:11:12,440
‫معظم المتهمين في هذه القضايا
‫ليسوا أشخاصاً اعتياديين.

171
00:11:14,160 --> 00:11:18,240
‫المشتبه به معرض للقيام باعتراف كاذب

172
00:11:18,320 --> 00:11:21,080
‫لأنه أجنبي، لا يعرف اللغة.

173
00:11:21,160 --> 00:11:23,360
{\an8}‫لغته العبرية كانت ضعيفة جداً.

174
00:11:23,440 --> 00:11:24,360
{\an8}‫"زوجة (رومان)
‫(أولغا زادوروف)"

175
00:11:24,440 --> 00:11:27,520
{\an8}‫كان يعرف بضع كلمات،
‫ما يحتاج إليه في العمل.

176
00:11:27,600 --> 00:11:29,640
‫هل تفهم أنك مشتبه به في جريمة قتل؟

177
00:11:30,840 --> 00:11:32,920
‫هل تفهم... مشتبه به...

178
00:11:33,000 --> 00:11:35,320
‫- نعم، بجريمة قتل.
‫- ما الذي تعنيه "بجريمة قتل"؟

179
00:11:35,400 --> 00:11:37,760
‫رجل على هامش المجتمع،

180
00:11:37,840 --> 00:11:42,240
‫ليس جزءاً من النظام الاجتماعي
‫الذي يُزعم أنه آذاه،

181
00:11:42,320 --> 00:11:45,360
‫رجل لا يستطيع أن يتعامل مع السلطات.

182
00:11:45,440 --> 00:11:48,680
‫هل تعتقد أن محاميك يهتم بـ"رومان"؟

183
00:11:49,080 --> 00:11:50,800
‫هو لا يهتم بـ"رومان".

184
00:11:51,280 --> 00:11:56,120
‫المحامي يريد المال، الشهرة.

185
00:11:56,200 --> 00:11:59,080
‫هذا ما يريده المحامي من "رومان".
‫لا شيء آخر.

186
00:11:59,160 --> 00:12:01,000
‫أنا أريد الحقيقة.

187
00:12:01,080 --> 00:12:03,080
‫بدؤوا بالضغط عليه،

188
00:12:03,160 --> 00:12:06,400
{\an8}‫أن زوجته تريد الطلاق،

189
00:12:07,160 --> 00:12:08,920
{\an8}‫أن كل "كاتزرين" تعرف.

190
00:12:09,000 --> 00:12:12,640
{\an8}‫وجدوا عنده نقاط ضعف

191
00:12:13,440 --> 00:12:15,720
‫ما جعله في النهاية ينهار.

192
00:12:16,480 --> 00:12:21,920
‫أنت لا تريد أن تهجرك زوجتك،
‫لهذا لا تريد أن تقول الحقيقة.

193
00:12:22,440 --> 00:12:27,640
‫ولكن بعد أن ترى "أولغا" كل شيء
‫سأخبرها به وأريها إياه،

194
00:12:28,400 --> 00:12:29,480
‫ستتركك.

195
00:12:30,000 --> 00:12:34,400
‫هؤلاء الأشخاص أجروا تحقيقاً مرهقاً ومذلاً

196
00:12:34,480 --> 00:12:37,880
‫أضعف إرادته الحرة.

197
00:12:38,520 --> 00:12:42,800
‫- أنت كاذب، محتال.
‫- حسناً.

198
00:12:42,880 --> 00:12:47,400
‫أنت تنتمي إلى السجن
‫لأنك معتوه ومتحرش بالأطفال.

199
00:12:47,480 --> 00:12:50,160
‫أنت كما نعتقدك تماماً.

200
00:12:50,240 --> 00:12:52,640
‫ظننت أن "رومان" لديه جانب طيب.

201
00:12:52,720 --> 00:12:55,640
‫كنت طيباً معك. ظننت أن لديك جانب طيب.

202
00:12:55,720 --> 00:12:58,920
‫ولكن والدة تلك الفتاة تبكي طيلة اليوم.

203
00:12:59,000 --> 00:13:01,480
‫وبدلاً من الاعتذار، ماذا تفعل؟

204
00:13:01,560 --> 00:13:03,000
‫ماذا تفعل يا "رومان"؟

205
00:13:03,080 --> 00:13:06,400
‫بدلاً من الاعتذار وقول الحقيقة،

206
00:13:06,480 --> 00:13:08,840
‫لأنك قتلت تلك الابنة، نحن نعرف هذا،

207
00:13:08,920 --> 00:13:11,280
‫كما أعرف أن اسمي "يورام" واسمك "رومان".

208
00:13:12,400 --> 00:13:14,400
‫إنه منهج.

209
00:13:15,120 --> 00:13:18,160
‫شخص معزول عن كل شيء آخر،

210
00:13:18,240 --> 00:13:24,280
‫يتعرض لضغط نفسي شديد لكي يعترف أنه فعلها

211
00:13:24,360 --> 00:13:29,560
‫وكل هذا يتم توجيهه إلى هدف وحيد...

212
00:13:30,800 --> 00:13:35,280
‫قاموا باستهدافه عمداً، الاعتراف.

213
00:13:35,360 --> 00:13:39,080
‫- أرني كيف فعلتها.
‫- لا أعرف.

214
00:13:39,160 --> 00:13:41,080
‫لم أفعلها يا "ساشا".

215
00:13:41,160 --> 00:13:44,720
‫- هل تريد وضعي في السجن؟
‫- لا أريد وضعك في السجن.

216
00:13:44,800 --> 00:13:46,720
‫أنا لم أقتل الفتاة.

217
00:13:46,800 --> 00:13:50,920
‫- لو أني فعلت، لكنت قلت منذ وقت طويل.
‫- أنت غبي.

218
00:13:51,000 --> 00:13:53,240
‫- كيف لي أن أعرف كيف قُتلت؟
‫- أنت غبي.

219
00:13:54,120 --> 00:13:55,800
‫- هل تسمعني؟
‫- نعم.

220
00:13:55,920 --> 00:13:58,400
‫ركز إذن.

221
00:13:58,480 --> 00:14:01,720
‫أنا لم أقتل الفتاة. سجل هذا.

222
00:14:01,800 --> 00:14:05,720
‫لا تقلق، سنسجل كل شيء.

223
00:14:05,800 --> 00:14:09,000
‫لا أعرف كيف قُتلت.

224
00:14:09,120 --> 00:14:10,560
‫لنبدأ بالأكاذيب.

225
00:14:11,200 --> 00:14:16,840
{\an8}‫قالوا لـ"رومان"،
‫"أرسلنا ثيابك للمختبر وسنرى".

226
00:14:16,920 --> 00:14:20,200
{\an8}‫وهو قال، "جيد، سترون. المختبر سينقذني".

227
00:14:20,280 --> 00:14:22,720
‫أعرف أني لست متورطاً.

228
00:14:22,800 --> 00:14:24,640
‫أعرف أني لم أقتلها.

229
00:14:25,120 --> 00:14:30,240
‫سأنتظر نتائج المختبر لإثبات براءتي

230
00:14:30,560 --> 00:14:33,480
‫أنه لم يكن هناك آثار لدماء الفتاة علي

231
00:14:33,560 --> 00:14:34,960
‫وأنني لست مذنباً.

232
00:14:35,480 --> 00:14:40,720
‫بعد بضعة أيام، قالوا له، "أنت بورطة.

233
00:14:40,800 --> 00:14:43,960
‫نتائج المختبر وصلت. أنت مذنب."

234
00:14:44,040 --> 00:14:48,320
‫قلت لك إن المختبر ما زال يحلل، صحيح؟

235
00:14:48,400 --> 00:14:49,480
‫إذن؟

236
00:14:50,480 --> 00:14:53,080
‫هذا كان البارحة، صحيح؟

237
00:14:53,160 --> 00:14:55,400
‫اليوم، وللتو...

238
00:14:55,480 --> 00:14:56,720
‫نحن نعرف أنك القاتل.

239
00:14:56,800 --> 00:15:00,200
‫أعرف أكثر بكثير مما كنت أعرفه البارحة.

240
00:15:00,280 --> 00:15:03,840
‫"وجدنا حمضك النووي على الضحية.

241
00:15:04,760 --> 00:15:10,640
‫وجدنا دماء الضحية على ثيابك، على أدواتك."

242
00:15:10,720 --> 00:15:12,160
‫"ما قولك بهذا؟"

243
00:15:12,240 --> 00:15:14,640
‫وهو قال، "هذا مستحيل".

244
00:15:14,720 --> 00:15:16,440
‫قالوا له، "هذه حقيقة".

245
00:15:16,520 --> 00:15:18,080
‫أقول لك إنهم عثروا عليها.

246
00:15:20,120 --> 00:15:21,560
‫هذا مستحيل.

247
00:15:23,080 --> 00:15:25,240
‫هذا مستحيل. بصدق، هذا مستحيل.

248
00:15:25,320 --> 00:15:28,920
‫أقول لك تم العثور عليها.
‫إنها ليست مسألة مستحيل أم لا.

249
00:15:29,280 --> 00:15:31,560
‫هو يقول للمحققين،

250
00:15:31,640 --> 00:15:34,440
‫"لا يمكن أن تكونوا زورتم نتائج المختبر."

251
00:15:34,520 --> 00:15:38,400
‫"رومان"، نحن لسنا الاستخبارات الروسية،
‫نحن الشرطة الإسرائيلية.

252
00:15:38,920 --> 00:15:40,840
‫الشرطة الإسرائيلية لا تفعل هذا.

253
00:15:40,920 --> 00:15:43,000
‫المحكمة تعرف ما هي الشرطة الإسرائيلية.

254
00:15:43,080 --> 00:15:46,120
‫الشرطة الإسرائيلية هي هكذا.
‫انظر يا "رومان"، هكذا.

255
00:15:47,000 --> 00:15:51,240
‫بدأ يفكر، "انتظروا، الشرطة لا تكذب.

256
00:15:51,320 --> 00:15:52,520
‫بل يقولون الحقيقة.

257
00:15:52,600 --> 00:15:55,360
‫ربما حدث الأمر حقاً ولا أتذكر."

258
00:15:58,400 --> 00:15:59,480
‫ربما، لا أعرف.

259
00:15:59,560 --> 00:16:02,160
‫لأن الجميع يقولون،
‫"أنت قتلتها، أنت قتلتها".

260
00:16:02,800 --> 00:16:05,240
‫ربما أنا قتلتها فعلاً ولا أتذكر؟

261
00:16:06,040 --> 00:16:07,400
‫لا أتذكر هذا.

262
00:16:08,280 --> 00:16:09,720
‫ربما هذا ما حدث.

263
00:16:09,800 --> 00:16:11,320
‫ربما لا تذكر أنك قتلتها.

264
00:16:11,400 --> 00:16:12,720
‫لا أذكر.

265
00:16:13,480 --> 00:16:14,480
‫ربما.

266
00:16:15,320 --> 00:16:18,400
‫ولكن اللعنة، أنا أتذكر أني عملت بعدها.

267
00:16:18,480 --> 00:16:20,320
‫أنهيت عملي كالمعتاد.

268
00:16:20,400 --> 00:16:22,120
‫سروالي كان نظيفاً.

269
00:16:22,200 --> 00:16:24,000
‫كان قصيراً فرميته.

270
00:16:24,960 --> 00:16:28,480
‫ربما كان عليه لطخات دم،
‫ولكني لم أعرف ما كنت أفعل.

271
00:16:28,840 --> 00:16:34,480
‫ممكن. اللعنة، لا أعرف.

272
00:16:34,560 --> 00:16:37,360
‫لا أجد شيئاً مضراً بالتحقيق

273
00:16:37,440 --> 00:16:40,520
‫أكثر من هذه الحيل،

274
00:16:40,600 --> 00:16:43,520
‫التي تخلق واقعاً زائفاً.

275
00:16:43,600 --> 00:16:48,000
‫ويبدأ الشخص بالتشكيك بذاكرته،

276
00:16:48,080 --> 00:16:50,160
‫والتشكيك بمصداقيته هو نفسه.

277
00:16:50,240 --> 00:16:54,320
‫قدرة الشرطة على خلق واقع افتراضي

278
00:16:54,400 --> 00:16:58,040
‫هي واحدة من المخاطر
‫التي تؤدي لاعتراف زائف.

279
00:16:58,520 --> 00:17:00,000
‫سوف يسألون، "كيف قتلتها؟"

280
00:17:00,400 --> 00:17:01,640
‫ولكني لا أعرف.

281
00:17:01,720 --> 00:17:06,079
‫أحياناً يمكن أن تقتل
‫بدون أن تدرك أنك فعلت.

282
00:17:06,640 --> 00:17:07,720
‫هل كنت تعرف هذا؟

283
00:17:08,839 --> 00:17:12,160
‫هناك أشخاص قتلوا ولا يتذكرون شيئاً

284
00:17:13,760 --> 00:17:16,400
‫لا يتذكرون لأنهم تعرضوا لانهيار عصبي.

285
00:17:17,160 --> 00:17:19,400
‫فقدان ذاكرة مؤقت.

286
00:17:19,720 --> 00:17:22,680
‫غياب عن الوعي. هل تفهم ما أقصده؟

287
00:17:24,000 --> 00:17:26,319
‫لو كنت فعلتها، فأنا لا أتذكر شيئاً.

288
00:17:26,760 --> 00:17:28,480
‫أترى؟

289
00:17:29,240 --> 00:17:32,840
‫"آرثر" هو مجرم يعمل مع الشرطة.

290
00:17:32,920 --> 00:17:38,080
{\an8}‫حين يحصل على العمل،
‫كان يحصل على مبلغ مالي جيد،

291
00:17:38,160 --> 00:17:41,240
{\an8}‫300 شيكل باليوم

292
00:17:41,320 --> 00:17:44,640
‫زائد 12 ألف إذا حصلوا على اعتراف.

293
00:17:45,320 --> 00:17:49,800
‫المشكلة هي أنك ستقضي محكومية طويلة
‫بسبب الأدلة التي بحوزتهم.

294
00:17:50,840 --> 00:17:53,840
‫ومرة ثانية، إذا كنت تريد حكماً أقصر،

295
00:17:53,920 --> 00:17:55,320
‫فمن الأفضل أن تفكر.

296
00:17:56,000 --> 00:18:00,200
‫من هنا، يمكنك أن تفهم دافع "آرثر".

297
00:18:00,280 --> 00:18:04,040
‫لمدة 10 أيام، لم يتوقف،

298
00:18:04,120 --> 00:18:06,560
‫ساعة تلو ساعة.

299
00:18:06,640 --> 00:18:09,760
‫لا يهم إن قلت إنك لم تفعلها.

300
00:18:09,840 --> 00:18:14,560
‫مع الأدلة التي ضدك، قد يُحكم عليك بالمؤبد،
‫هل تعرف هذا؟

301
00:18:14,640 --> 00:18:18,080
‫المخبر كان يقول له،
‫"إذا عثروا على دم فقد انتهى أمرك.

302
00:18:18,160 --> 00:18:20,120
‫سوف تُدان.

303
00:18:20,200 --> 00:18:23,640
‫إذا اعترفت، قل لهم إنها أغضبتك
‫أو شيء من هذا القبيل.

304
00:18:24,000 --> 00:18:26,760
‫سوف تُتهم بالقتل الخطأ."

305
00:18:26,840 --> 00:18:31,840
‫إذا حُكم عليك بالقتل الخطأ،
‫سوف تقضي 6 أو 7 سنوات،

306
00:18:31,920 --> 00:18:32,840
‫وثم تعود إلى بيتك.

307
00:18:33,320 --> 00:18:37,400
‫إذا لم تفعل، فسيُحكم عليك بالمؤبد.

308
00:18:37,800 --> 00:18:39,560
‫المخبر قال له،

309
00:18:39,640 --> 00:18:43,000
‫"اسمعني، أنا خبير.

310
00:18:43,080 --> 00:18:47,480
‫سوف تخرج بسهولة."

311
00:18:47,800 --> 00:18:50,280
‫وجلس معه

312
00:18:50,360 --> 00:18:53,120
‫وساعده على تأليف الاعتراف.

313
00:18:54,160 --> 00:18:58,600
‫قل لهم إن الجميع يدفعك إلى الجنون
‫في آخر 6 شهور، ليس الفتاة فحسب.

314
00:18:58,680 --> 00:19:03,160
‫خلال سنواتي الـ6 أو الـ7 في "إسرائيل"
‫تراكمت المشاكل.

315
00:19:03,240 --> 00:19:06,000
‫ثانياً، الجميع ينظر إليك باحتقار.

316
00:19:06,320 --> 00:19:10,040
‫الجميع ينظر إلي باحتقار. لا أحد يكلمني.

317
00:19:10,120 --> 00:19:12,760
‫الشيء الذي حدث مع أخي.

318
00:19:12,840 --> 00:19:16,280
‫حين هاجمت أخي كالمعتوه.

319
00:19:16,360 --> 00:19:19,680
‫لنقل إنك غضبت، وفعلت ما فعلته.

320
00:19:20,120 --> 00:19:22,600
‫لنقل إنك قتلتها، من غير وعي.

321
00:19:22,680 --> 00:19:25,560
‫كان أمراً غير واعياً، لم أدرك...

322
00:19:25,640 --> 00:19:28,600
‫فعلتها بشكل غير واعي، صحيح.

323
00:19:28,680 --> 00:19:31,240
‫كان من الممكن أن يكون أي شخص.

324
00:19:31,320 --> 00:19:33,080
‫لا علاقة للأمر بالفتاة.

325
00:19:33,160 --> 00:19:34,680
‫إذا خفت...

326
00:19:35,920 --> 00:19:38,080
‫فلن يهم إن كان ولداً أو فتاة

327
00:19:38,160 --> 00:19:40,200
‫أو أحد الأساتذة.

328
00:19:40,280 --> 00:19:41,480
‫قد يكون أي شخص.

329
00:19:41,560 --> 00:19:42,920
‫أي شخص أجده في طريقي.

330
00:19:48,640 --> 00:19:52,920
‫لم أُصدم لسماعي عن اعترافه.

331
00:19:53,000 --> 00:19:57,160
‫أعرف من هو "رومان"،
‫وعرفت أنهم أساؤوا فهمه.

332
00:19:57,240 --> 00:20:02,080
‫عرفت أنه لم يفهم ما كان يُطلب منه،

333
00:20:02,800 --> 00:20:05,280
‫وكالكثيرين من المهاجرين،

334
00:20:05,360 --> 00:20:09,320
‫أجاب على كل شيء بـ"نعم"،

335
00:20:09,840 --> 00:20:12,200
‫سواء كان فهم المقصود أم لا.

336
00:20:13,240 --> 00:20:18,480
‫سألته ما الذي جعله
‫يعترف ويعيد تمثيل بالجريمة،

337
00:20:18,920 --> 00:20:22,080
‫وقال إنه لا يتذكر.

338
00:20:22,640 --> 00:20:27,640
‫أعتقد أنه كان يتعرض لضغط كبير،

339
00:20:27,720 --> 00:20:29,400
‫لم يعرف ما كان يفعل.

340
00:20:29,680 --> 00:20:32,000
‫رأيت الفتاة...

341
00:20:33,160 --> 00:20:34,400
‫تمشي.

342
00:20:35,840 --> 00:20:37,640
‫ما الذي جرى بينكما؟

343
00:20:37,720 --> 00:20:40,120
‫فكر. يجب أن تتذكر.

344
00:20:40,200 --> 00:20:42,160
‫المحقق يقول إنه يجب أن يتذكر.

345
00:20:43,000 --> 00:20:46,480
‫ماذا حدث بينك وبين الفتاة في الـ13:30؟

346
00:20:46,560 --> 00:20:47,640
‫فتاة واحدة.

347
00:20:47,720 --> 00:20:49,480
‫هل كلمتك؟ هل طلبت شيئاً؟

348
00:20:49,560 --> 00:20:52,080
‫ماذا كانت تريد منك؟ كيف شتمتك؟

349
00:20:52,160 --> 00:20:53,160
‫ماذا قالت لك؟

350
00:20:54,040 --> 00:20:56,160
‫فكر يا "رومان". يجب أن تتذكر.

351
00:20:57,560 --> 00:20:59,200
‫"رومان"، يجب أن تتذكر.

352
00:20:59,280 --> 00:21:01,040
‫لا أتذكر ما قالته.

353
00:21:02,800 --> 00:21:04,720
‫هو لا يتذكر.

354
00:21:04,800 --> 00:21:07,240
‫حسناً، سنعود إلى هذا.

355
00:21:07,320 --> 00:21:08,600
‫لحظة.

356
00:21:08,680 --> 00:21:10,960
‫أين رأيتها؟ هل تذكر هذا؟

357
00:21:11,040 --> 00:21:13,400
‫لا تذكر ما قالته، ولكن أين رأيتها؟

358
00:21:13,480 --> 00:21:15,840
‫في الطابق الأول، عند الدرج.

359
00:21:16,240 --> 00:21:18,800
‫على الدرج؟ تصعد الدرج؟

360
00:21:19,080 --> 00:21:20,400
‫هل كانت على الدرج؟

361
00:21:20,480 --> 00:21:26,600
{\an8}‫الاعتراف وإعادة تمثيل الجريمة
‫لا يتطابقان مع الحقائق بكل بساطة.

362
00:21:27,480 --> 00:21:32,240
‫يقول "رومان" في اعترافه،
‫إنها بعد أن شتمته،

363
00:21:32,320 --> 00:21:34,240
‫لحق بها على الدرج،

364
00:21:35,560 --> 00:21:39,640
‫ولكن هناك شاهدان يشهدان بما لا لبس فيه

365
00:21:39,720 --> 00:21:42,320
‫أنهما شاهدا "تير" تصعد الدرج

366
00:21:42,880 --> 00:21:46,720
‫ولم يكن "رومان" يلحق بها بغضب.

367
00:21:47,320 --> 00:21:49,080
‫في الحصة السابعة والأخيرة،

368
00:21:49,160 --> 00:21:52,880
‫خرجت من الصف، وبدأت بالمشي للخارج،

369
00:21:52,960 --> 00:21:54,560
‫وحينها أتت...

370
00:21:54,640 --> 00:21:55,840
‫- من هي؟
‫- "تير".

371
00:21:55,920 --> 00:21:58,600
‫أتت من هناك، قرصت لي بطني،

372
00:21:58,680 --> 00:22:01,280
‫قالت مرحباً، وصعدت الدرج.

373
00:22:02,480 --> 00:22:04,160
‫كنت أجلس هنا،

374
00:22:04,240 --> 00:22:10,080
‫ثم رأينا فتاة تمر وتمشي باتجاه الدرج.

375
00:22:10,720 --> 00:22:13,080
‫عندما كنت جالساً هنا،

376
00:22:13,160 --> 00:22:15,160
‫هل شاهدت أي شخص أو أي شيء مثير للشبهة،

377
00:22:15,240 --> 00:22:17,920
‫شخص لا ينتمي للمدرسة؟

378
00:22:19,520 --> 00:22:20,600
‫لا.

379
00:22:21,920 --> 00:22:24,920
{\an8}‫ما زالت الشرطة تقول لنا اليوم،
‫"أمسكنا بالمجرم".

380
00:22:25,000 --> 00:22:25,920
{\an8}‫"حل جريمة قتل"

381
00:22:26,000 --> 00:22:28,720
{\an8}‫"رومان زاندوروف" ربط نفسه
‫بالحادثة بالكشف عن تفاصيل

382
00:22:28,800 --> 00:22:32,640
{\an8}‫لن يعرفها أحد سوى قاتل "تير رادا"،

383
00:22:32,720 --> 00:22:35,320
{\an8}‫ما تصفها الشرطة بالتفاصيل الخفية.

384
00:22:35,640 --> 00:22:39,320
{\an8}‫تفاصيل خفية لا يعرفها سوى القاتل.

385
00:22:39,400 --> 00:22:41,720
{\an8}‫حين يقدم المشتبه به تفاصيل...

386
00:22:41,800 --> 00:22:42,800
{\an8}‫"محقق خاص
‫(حاييم سادوفسكي)"

387
00:22:42,920 --> 00:22:44,720
{\an8}‫فقط القاتل ليعرفها،

388
00:22:45,280 --> 00:22:48,160
{\an8}‫هذا هو الدليل الأساسي.

389
00:22:48,240 --> 00:22:52,400
‫وثم نرى أنه حين كانت الشرطة تطرح الأسئلة،

390
00:22:52,480 --> 00:22:55,960
‫أحياناً وربما من غير قصد،

391
00:22:56,040 --> 00:23:00,360
‫كانوا يبوحون بهذه التفاصيل للمشبه به.

392
00:23:00,440 --> 00:23:02,560
‫وهو يسمعها ويتبناها.

393
00:23:02,640 --> 00:23:05,760
‫حسناً، فكر. أنت تقف هكذا.

394
00:23:06,240 --> 00:23:09,000
‫هل من الممكن أنها كانت تقف هكذا
‫وأنت فعلت هذا من الخلف؟

395
00:23:09,080 --> 00:23:10,480
‫انظر، قف خلفي.

396
00:23:11,000 --> 00:23:13,640
‫كل التفاصيل الخفية

397
00:23:14,120 --> 00:23:17,040
‫باحت بها الشرطة أو لمحت بها،

398
00:23:17,120 --> 00:23:18,040
‫أو أخبروه بها.

399
00:23:18,120 --> 00:23:20,160
‫لم أعرف ما كنت أفعل.

400
00:23:22,280 --> 00:23:26,440
‫ربما فعلتها، ولكني لا أعرف ماذا أو كيف.

401
00:23:26,520 --> 00:23:27,680
‫هذا ما لا أعرفه.

402
00:23:28,200 --> 00:23:29,800
‫أنا في صفك.

403
00:23:29,880 --> 00:23:31,720
‫- ساعدني.
‫- أنا أساعدك.

404
00:23:31,800 --> 00:23:34,280
‫"موقع مسرح الجريمة"

405
00:23:34,360 --> 00:23:38,480
‫"رومان" لم يكن يعرف حتى
‫في أي طابق حدثت الجريمة.

406
00:23:38,560 --> 00:23:40,560
‫لم يعرف مكان مسرح الجريمة.

407
00:23:40,640 --> 00:23:43,520
‫حقيقة أن الجريمة حدثت في الطابق الثاني...

408
00:23:43,600 --> 00:23:44,640
{\an8}‫"الطابق الثاني،
‫الطابق النصفي"

409
00:23:44,720 --> 00:23:47,720
‫قيل له مراراً وتكراراً من قبل المحققين.

410
00:23:47,800 --> 00:23:50,560
‫يوم الأربعاء، يوم الجريمة،

411
00:23:50,640 --> 00:23:52,120
‫هل كنت في الطابق الثاني؟

412
00:23:52,200 --> 00:23:56,040
‫صعدت الدرج إلى الطابق الثاني.

413
00:23:56,120 --> 00:24:00,720
‫- أحدهم شاهدك وأنت تصعد أيضاً.
‫- لا.

414
00:24:00,800 --> 00:24:04,520
{\an8}‫ولكن المحققين ارتكبوا خطأ مريعاً.

415
00:24:04,600 --> 00:24:08,400
{\an8}‫الجثة تم اكتشافها فعلياً في الطابق النصفي.

416
00:24:10,640 --> 00:24:11,960
‫كيف أصبحت الأمور واضحة؟

417
00:24:12,040 --> 00:24:13,160
‫إعادة تمثيل الجريمة.

418
00:24:13,640 --> 00:24:16,080
{\an8}‫في إعادة تمثيل الجريمة،
‫كان يفترض به أن يقود المحققين

419
00:24:16,160 --> 00:24:20,600
{\an8}‫للمكان الذي يزعمون أنه قتل "تير" فيه.

420
00:24:21,480 --> 00:24:27,000
{\an8}‫اتضح أنه كان سيقودهم للطابق العلوي

421
00:24:27,640 --> 00:24:29,440
‫والذي لم يكن مسرح الجريمة.

422
00:24:29,520 --> 00:24:32,320
{\an8}‫- من أين انعطفت؟
‫- انعطفت لليمين.

423
00:24:32,400 --> 00:24:33,720
{\an8}‫أنت انعطفت لليمين.

424
00:24:33,800 --> 00:24:36,960
{\an8}‫"رومان" يخبرهم عن الحمام على اليمين.

425
00:24:37,040 --> 00:24:39,680
‫هذا غير منطقي لأن الحمام على اليسار.

426
00:24:39,760 --> 00:24:44,960
‫وثم يرونه يصعد للطابق الثالث،
‫فلا يعجبهم هذا.

427
00:24:45,840 --> 00:24:46,920
{\an8}‫يوقفونه.

428
00:24:48,320 --> 00:24:51,160
{\an8}‫فجأة، هناك مشكلة بالقيود.

429
00:24:51,240 --> 00:24:55,680
{\an8}‫أحدهم يأتي من الخلف ويبدأ بالعبث بالقيود.

430
00:24:55,760 --> 00:24:56,840
‫من طلب هذا؟

431
00:24:56,920 --> 00:24:59,640
‫هل اشتكى أن القيود تؤلمه؟ لا يوجد سبب.

432
00:24:59,720 --> 00:25:00,880
{\an8}‫وثم يتوقف "رومان".

433
00:25:02,080 --> 00:25:03,760
{\an8}‫وماذا يرى؟

434
00:25:05,080 --> 00:25:05,960
{\an8}‫"حمام النساء"

435
00:25:06,040 --> 00:25:08,920
{\an8}‫يرى الباب ملطخ بمسحوق البصمات.

436
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
{\an8}‫"قيد الصيانة"

437
00:25:10,080 --> 00:25:12,840
‫يرى العبارة بالعبرية والروسية
‫تقول ممنوع التنظيف هنا،

438
00:25:12,920 --> 00:25:16,000
‫وثم نسمعه يلتقط أنفاسه.

439
00:25:20,600 --> 00:25:23,160
‫لقد قادوه إلى هناك. هو لم يعرف.

440
00:25:23,240 --> 00:25:26,720
‫هو يشير إلى باب الحمام حيث رآها.

441
00:25:27,560 --> 00:25:30,480
‫- نعم.
‫- وهل كنت قريباً؟

442
00:25:30,560 --> 00:25:32,320
‫"وضعية الضحية"

443
00:25:32,400 --> 00:25:36,280
‫يقولون له، "تريد التعاون، جيد".

444
00:25:36,360 --> 00:25:39,040
‫أخبرنا كيف تركت الفتاة.

445
00:25:39,120 --> 00:25:41,640
‫حين غادرت الغرفة بعد أن قتلتها،

446
00:25:42,240 --> 00:25:43,960
‫أين كانت الفتاة؟

447
00:25:44,040 --> 00:25:45,160
‫قل الحقيقة.

448
00:25:46,560 --> 00:25:47,800
‫أين وضعتها؟

449
00:25:48,360 --> 00:25:51,760
‫هو لا يعرف، ولكنه يريد التعاون.

450
00:25:51,840 --> 00:25:53,080
‫أظهر لنا.

451
00:25:59,920 --> 00:26:01,240
‫هكذا.

452
00:26:01,320 --> 00:26:02,920
‫لا، انهض.

453
00:26:03,000 --> 00:26:04,920
‫قالوا له، "لا، لا تنس

454
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
‫أننا رأينا وضعية الفتاة."

455
00:26:08,080 --> 00:26:11,360
‫يفهم من التلميح أن الجواب غير صحيح.

456
00:26:11,440 --> 00:26:12,640
‫يجرب شيئاً آخر.

457
00:26:12,720 --> 00:26:15,640
‫- أنا أقترب، الفتاة كانت هنا.
‫- نعم.

458
00:26:15,720 --> 00:26:18,080
‫لا يمكن أن تكون واقفة باستقامة،
‫المرحاض هنا.

459
00:26:18,160 --> 00:26:20,040
‫كانت هنا، هكذا.

460
00:26:20,360 --> 00:26:23,160
‫"لا يا (رومان)، توقف."

461
00:26:23,240 --> 00:26:25,720
‫سأسألك ثانية، قل لي الحقيقة.

462
00:26:26,240 --> 00:26:29,080
‫"رومان"، قل الحقيقة وحسب.

463
00:26:30,000 --> 00:26:31,240
‫هذا يكفي.

464
00:26:31,640 --> 00:26:33,480
‫نحن نقول الحقيقة هنا.

465
00:26:33,560 --> 00:26:36,680
‫من رجل لرجل.

466
00:26:37,840 --> 00:26:40,480
‫"تير" كانت جالسة على المرحاض

467
00:26:40,560 --> 00:26:43,320
‫وجسدها العلوي يستند على الحائط.

468
00:26:45,400 --> 00:26:48,000
‫بالنسبة للملاحظ العادي،

469
00:26:48,080 --> 00:26:50,280
‫هذا يشبه مشاهدة مسرحية.

470
00:26:51,240 --> 00:26:52,920
‫من الواضح أن الرجل لا يعرف.

471
00:26:53,000 --> 00:26:54,080
‫هو لا يعرف.

472
00:26:54,160 --> 00:26:57,240
‫"مكان الجروح"

473
00:26:57,480 --> 00:26:58,520
‫التناقض التالي،

474
00:26:58,600 --> 00:27:01,560
‫أين كانت جروح "تير"؟

475
00:27:02,200 --> 00:27:08,000
‫كان هناك جرح سكين على ساعد "تير" من الداخل

476
00:27:08,480 --> 00:27:10,640
‫حصل بعد وفاتها.

477
00:27:11,240 --> 00:27:14,240
{\an8}‫بعد الموت، ينخفض ضغط الدم.

478
00:27:14,320 --> 00:27:15,640
{\an8}‫"مدير معهد علم الأمراض
‫الدكتور (تشين كوغل)"

479
00:27:15,720 --> 00:27:18,160
{\an8}‫يمكنك أن ترى أنه لا يوجد نزيف
‫في داخل الجرح.

480
00:27:18,240 --> 00:27:22,080
‫هل من الممكن أنك جرحت جزء آخر من جسمها؟

481
00:27:22,200 --> 00:27:23,240
‫وإن فعلت، أي جزء؟

482
00:27:23,320 --> 00:27:26,960
‫المحقق تكبد عناء

483
00:27:27,040 --> 00:27:28,520
‫جعله يتحدث عن هذا الجرح.

484
00:27:28,600 --> 00:27:30,120
‫أين كان؟

485
00:27:31,560 --> 00:27:34,640
‫هنا على ما أعتقد، قرب الزائدة الدودية.

486
00:27:34,720 --> 00:27:39,400
‫أعتقد أني طعنتها تحت الخصر أيضاً.

487
00:27:39,920 --> 00:27:40,880
‫انظر إلى جسدي.

488
00:27:40,960 --> 00:27:46,560
‫هذا رأسي، ساقاي، معدتي،

489
00:27:46,800 --> 00:27:50,400
‫صدري، ظهري، ذراعاي.

490
00:27:50,480 --> 00:27:52,800
‫أريدك أن تتذكر شيئاً.

491
00:27:54,000 --> 00:27:55,080
‫أين أيضاً...

492
00:27:55,960 --> 00:27:57,400
‫طعنتها؟

493
00:27:57,480 --> 00:27:58,400
‫فكر.

494
00:27:58,480 --> 00:28:02,400
‫أخيراً "رومان" خمن أن ذراع "تير" جُرح،

495
00:28:02,480 --> 00:28:05,160
‫ولكن هنا أيضاً، لم يتطابق مع الحقيقة.

496
00:28:05,240 --> 00:28:08,880
‫بما أن "رومان" لم تكن لديه فكرة

497
00:28:08,960 --> 00:28:12,760
‫أن الفتاة جُرحت بعد الموت...

498
00:28:13,760 --> 00:28:18,560
‫قال إنه ربما طعنها حين رفعت يدها
‫في حالة دفاع عن النفس.

499
00:28:18,640 --> 00:28:20,320
‫ما يعني، أنه جرح دفاعي.

500
00:28:22,080 --> 00:28:24,520
‫أعتقد أنني جرحت ذراعها.

501
00:28:24,600 --> 00:28:25,840
‫أين؟

502
00:28:25,920 --> 00:28:28,720
‫الاحتمال ضعيف جداً أنها بعد
‫انخفاض ضغط دمها،

503
00:28:28,800 --> 00:28:31,280
‫إن كانت ميتة بالفعل أم لا

504
00:28:31,360 --> 00:28:33,520
‫أنها رفعت ذراعها دفاعاً عن النفس.

505
00:28:33,600 --> 00:28:35,760
‫من الواضح أن الجرح حدث بعد الوفاة.

506
00:28:36,320 --> 00:28:37,200
{\an8}‫"الاعتداء الجنسي"

507
00:28:37,280 --> 00:28:38,360
{\an8}‫"تم العثور على جرحين أعلى الصدر"

508
00:28:38,480 --> 00:28:39,440
{\an8}‫"لا أثر لجروح أسفل الصدر،
‫الفخذ، المؤخرة، البطن أو الخصر."

509
00:28:39,520 --> 00:28:41,120
{\an8}‫خلال التحقيق،

510
00:28:41,200 --> 00:28:45,400
‫"رومان" كان واثقاً أن "تير" تم اغتصابها.

511
00:28:45,480 --> 00:28:46,480
‫كان متيقناً.

512
00:28:46,560 --> 00:28:50,760
‫بعد الجريمة، انتشرت الشائعات بسرعة،

513
00:28:51,280 --> 00:28:54,800
‫سمعت الكثير من القصص. سمعت أنها اُغتصبت.

514
00:28:55,320 --> 00:28:58,400
‫"رومان" كان خائفاً
‫بأن يُتهم بالاغتصاب أيضاً.

515
00:28:58,480 --> 00:29:01,320
‫لقد قال، "ولكني لم أغتصبها.

516
00:29:01,840 --> 00:29:06,560
‫أنا مستعد لإعطاء عينة سائل منوي.
‫أنا لم أغتصبها."

517
00:29:06,640 --> 00:29:08,880
‫ثم يقول له الشرطي "آزولاي"...

518
00:29:08,960 --> 00:29:12,960
‫"رومان"، إذا لم تغتصبها فهي لم تُغتصب.

519
00:29:13,040 --> 00:29:15,000
‫نحن نعرف أنه لا يوجد اغتصاب،

520
00:29:15,440 --> 00:29:19,840
‫والقاتل الحقيقي يعرف أنه لا يوجد اغتصاب.

521
00:29:20,320 --> 00:29:23,120
‫إذن إن كان هذا الشخص متأكداً
‫أن هناك اغتصاب،

522
00:29:23,200 --> 00:29:24,960
‫فلا يمكن أن يكون القاتل.

523
00:29:25,040 --> 00:29:29,480
{\an8}‫"سلاح الجريمة"

524
00:29:29,560 --> 00:29:33,680
{\an8}‫"رومان" اعترف بأنه ارتكب الجريمة
‫بسكين متعدد الاستخدامات.

525
00:29:33,760 --> 00:29:35,720
‫ذبحتها وابتعدت.

526
00:29:35,800 --> 00:29:38,320
‫- بأي سكين؟
‫- سكيني متعددة الاستخدام.

527
00:29:38,640 --> 00:29:41,000
‫هذا كان سلاحاً

528
00:29:41,080 --> 00:29:45,440
‫لا يمكن أن يترك العلامات

529
00:29:45,520 --> 00:29:47,880
‫التي وُجدت على جسد "تير".

530
00:29:47,960 --> 00:29:52,240
‫حقيقة أن السكين كانت مسننة،
‫كما يمكن الاستنتاج من جرح واحد على الأقل،

531
00:29:53,560 --> 00:29:55,320
‫أمر واضح من البداية.

532
00:29:55,400 --> 00:29:59,480
‫في معظم الجروح يصعب معرفة
‫إن كانت السكين مسننة أم لا،

533
00:29:59,560 --> 00:30:02,600
‫ولكن أحياناً يمكنك رؤية علامة السن

534
00:30:02,680 --> 00:30:05,640
‫عند حافة الجرح.

535
00:30:06,440 --> 00:30:10,240
{\an8}‫الجرح على ذقن "تير رادا" أظهر علامات

536
00:30:10,320 --> 00:30:12,920
{\an8}‫سكين مسننة.

537
00:30:14,320 --> 00:30:19,480
{\an8}‫كان مؤتمراً كبيراً
‫متعلقاً بالطب الشرعي في "كوريا"،

538
00:30:19,560 --> 00:30:20,840
{\an8}‫أكبر مؤتمر موجود.

539
00:30:20,920 --> 00:30:23,560
‫أخذنا أهم 10 خبراء في العالم،

540
00:30:23,640 --> 00:30:25,120
‫الذين يكتبون الكتب،

541
00:30:25,200 --> 00:30:27,440
‫وأريناهم الصور وطلبنا رأيهم.

542
00:30:27,520 --> 00:30:32,240
‫الجميع، دون استثناء،
‫قالوا إنها سكين مسننة دون أي شك،

543
00:30:32,320 --> 00:30:34,840
‫واثنان من أهم الخبراء قالا

544
00:30:34,920 --> 00:30:37,560
‫كيف يمكن لأي شخص أن يزعم

545
00:30:37,640 --> 00:30:40,920
‫أن سكيناً عادية
‫يمكنها أن تترك هذه العلامة؟

546
00:30:42,760 --> 00:30:44,920
‫مطاردة الضحية، خاطئة.

547
00:30:45,000 --> 00:30:46,920
‫موقع مسرح الجريمة، خاطئ.

548
00:30:47,000 --> 00:30:48,920
‫وضعية الجثة، خاطئة.

549
00:30:49,000 --> 00:30:50,920
‫أين جُرحت، خاطئ.

550
00:30:51,000 --> 00:30:53,200
‫إن كانت قد اُغتصبت، خاطئ.

551
00:30:53,600 --> 00:30:55,360
‫سلاح الجريمة، خاطئ.

552
00:30:56,200 --> 00:31:00,160
‫ما الذي نحتاجه بعد لكي نفهم أنه اعترف

553
00:31:01,000 --> 00:31:04,480
‫لكي يتخلص من التحقيق فقط؟

554
00:31:05,400 --> 00:31:08,840
‫هل تريد أن تعرف إن قتلت الفتاة؟

555
00:31:08,920 --> 00:31:09,880
‫لا أسمعك.

556
00:31:09,960 --> 00:31:12,520
‫- هل تريد أن تعرف إن كنت قتلت الفتاة؟
‫- نعم.

557
00:31:13,240 --> 00:31:16,840
‫حسناً. سأفعلها.

558
00:31:18,080 --> 00:31:20,800
‫لقد أخذوا إنساناً بريئاً بكل بساطة...

559
00:31:23,080 --> 00:31:24,400
‫وأوقعوا به.

560
00:31:24,480 --> 00:31:27,520
‫- وبأبسط لغة...
‫- أوقعوا به.

561
00:31:27,600 --> 00:31:29,080
‫يمكن للجميع فهمها...

562
00:31:30,640 --> 00:31:32,000
‫لقد أوقعوا به.

563
00:31:43,720 --> 00:31:47,840
‫"أيها الغراب الأسود

564
00:31:49,760 --> 00:31:53,120
‫أيها الغراب الأسود

565
00:31:55,080 --> 00:32:01,160
‫لماذا تحوم فوق رأسي؟

566
00:32:01,840 --> 00:32:08,680
‫لن تمسك بأي فريسة اليوم

567
00:32:09,840 --> 00:32:15,720
‫أيها الغراب الأسود، أنا لست فريستك"

568
00:32:19,880 --> 00:32:23,640
‫"محاكمة (رومان زادوروف)
‫بدأت في 2 يوليو 2007"

569
00:32:23,720 --> 00:32:25,560
‫محاكمة "زادوروف" بدأت اليوم،

570
00:32:25,640 --> 00:32:29,880
‫جريمة قتل "تير رادا" عن سبق الإصرار
‫في مدرسة "كاتزرين".

571
00:32:29,960 --> 00:32:33,480
‫124 شاهداً سيحاولون إقناع القضاة

572
00:32:33,560 --> 00:32:35,720
‫أن "زادوروف" قتلها.

573
00:32:35,800 --> 00:32:38,680
‫ربما حينها ستحصل عائلة "تير" على الأجوبة

574
00:32:38,760 --> 00:32:41,720
‫للأسئلة الكثيرة التي ما زالت دون إجابة.

575
00:32:42,240 --> 00:32:46,280
{\an8}‫أنا، وفي قلبي مرارة...

576
00:32:46,400 --> 00:32:48,760
{\an8}‫"والدة (تير)
‫(إيلانا رادا)"

577
00:32:48,840 --> 00:32:51,480
{\an8}‫وخنجر في بطني،

578
00:32:52,160 --> 00:32:56,320
{\an8}‫أنا مصممة على معرفة من قتل "تير".

579
00:32:56,720 --> 00:32:59,760
‫أنا آتي إلى كل جلسة استماع

580
00:32:59,840 --> 00:33:02,560
‫وأصغي لكل التحقيقات

581
00:33:03,400 --> 00:33:06,880
‫وأدركت تدريجياً أنها متحيزة.

582
00:33:06,960 --> 00:33:10,840
{\an8}‫يمكنك أن تشعر بها، عدائية المحكمة،

583
00:33:12,000 --> 00:33:14,160
{\an8}‫من البداية،

584
00:33:14,240 --> 00:33:18,400
{\an8}‫التحيز ضد شهود الدفاع

585
00:33:18,480 --> 00:33:20,960
‫ولصالح الادعاء،

586
00:33:21,040 --> 00:33:22,960
‫لا يمكنك ألا ترى هذا.

587
00:33:23,040 --> 00:33:28,240
{\an8}‫محاكمة "رومان زادوروف"، مثل الكثير غيرها،

588
00:33:28,320 --> 00:33:30,920
{\an8}‫تبدأ بافتراض الذنب.

589
00:33:31,000 --> 00:33:35,120
‫تبدأ بافتراض أن عليه دحض الاتهام.

590
00:33:35,200 --> 00:33:38,160
‫ومحامي الدفاع في هذه الحالة،

591
00:33:38,240 --> 00:33:43,680
‫قدرته على تحدي رواية الادعاء،

592
00:33:43,760 --> 00:33:46,040
‫تصبح إشكالية جداً.

593
00:33:46,120 --> 00:33:50,440
‫"في مراحل المحاكمة الأولى،
‫قدم الادعاء دليلاً جديداً."

594
00:33:50,560 --> 00:33:52,600
‫مختبري تلقى

595
00:33:52,680 --> 00:33:56,560
{\an8}‫كل الصور من مسرح الجريمة

596
00:33:56,640 --> 00:34:00,480
{\an8}‫وفحصناها كلها على الحاسوب.

597
00:34:02,800 --> 00:34:07,240
‫ثم رأيت آثار أقدام كانت صارخة

598
00:34:09,679 --> 00:34:13,239
‫اتصلت بخبير أثار الأحذية لدى الشرطة،
‫"يارون شور"،

599
00:34:13,320 --> 00:34:16,199
‫كي نعرف لحذاء من تنتمي.

600
00:34:16,280 --> 00:34:20,159
‫أحضرنا الحذاء الذي ارتداه "زادوروف"
‫يوم الجريمة،

601
00:34:20,239 --> 00:34:22,400
‫من نوع "سلمندر".

602
00:34:22,480 --> 00:34:25,120
{\an8}‫كان هناك مطابقة بين قياس ونوع الحذاء...

603
00:34:25,199 --> 00:34:26,280
{\an8}‫"رئيسة الادعاء
‫(شيلا إنبار)"

604
00:34:26,400 --> 00:34:28,639
{\an8}‫المأخوذ من "زادوروف"

605
00:34:28,719 --> 00:34:31,080
{\an8}‫مع أثر الحذاء على سروالها.

606
00:34:31,159 --> 00:34:33,920
{\an8}‫لقد شعرت بالقشعريرة.

607
00:34:34,000 --> 00:34:36,880
‫يمكنك رؤية العلامات على سروالها

608
00:34:36,960 --> 00:34:40,040
‫وحذاؤه كان مطابقاً بشكل مثالي.

609
00:34:43,480 --> 00:34:45,719
‫إنه يتعارض مع كل شيء تراه.

610
00:34:45,800 --> 00:34:50,080
‫تبدأ بتجميع الصورة

611
00:34:50,639 --> 00:34:52,080
‫وثم يذهب كل شيء أدراج الرياح.

612
00:34:52,480 --> 00:34:57,720
‫لدينا اعتراف بالإضافة لأدلة جنائية

613
00:34:57,800 --> 00:35:01,840
‫تثبت أن المتهم داس على الضحية.

614
00:35:01,920 --> 00:35:06,160
‫والكل أكبر من مجموع أجزائه،

615
00:35:06,240 --> 00:35:09,160
‫لا يمكنك أن تقاوم هذه التركيبة.

616
00:35:11,040 --> 00:35:16,680
‫أول مرة بدأت فيها بالتفكير
‫أن "زادوروف" قد يكون المجرم

617
00:35:16,760 --> 00:35:20,440
‫حين تدخل خبير الشرطة "يارون شور".

618
00:35:22,000 --> 00:35:24,080
‫سمعنا شهادته،

619
00:35:24,160 --> 00:35:30,520
‫وأنا متأثرة بعمقه ومصداقيته،

620
00:35:31,840 --> 00:35:37,560
‫وقد خرجت وأنا واثقة أن "زادوروف"
‫هو قاتل "تير".

621
00:35:38,640 --> 00:35:41,160
‫رأينا أن أمامنا مهمة صعبة.

622
00:35:41,240 --> 00:35:44,080
{\an8}‫حتى لو جلبنا أفضل حجة مقابل الاعتراف

623
00:35:44,160 --> 00:35:45,640
{\an8}‫وأظهرنا الأساليب غير المقبولة

624
00:35:45,720 --> 00:35:49,280
{\an8}‫وكيف أن التفاصيل الخفية
‫لم تكن تفاصيل خفية فعلياً،

625
00:35:49,760 --> 00:35:54,840
{\an8}‫وطالما أن دليل آثار الحذاء
‫غير قابلة للدحض،

626
00:35:54,920 --> 00:35:56,240
‫فنحن في ورطة.

627
00:36:00,240 --> 00:36:01,560
{\an8}‫لذلك فقد قمنا بالبحث...

628
00:36:01,640 --> 00:36:02,840
{\an8}‫"خبير آثار أقدام جنائي"

629
00:36:02,960 --> 00:36:04,640
‫ووجدنا أن "وليم بودزياك"

630
00:36:04,720 --> 00:36:05,680
‫"مختبر (بودزياك) الجنائي"

631
00:36:05,800 --> 00:36:08,680
‫هو الرائد العالمي
‫في مجال مقارنة آثار الأحذية.

632
00:36:09,760 --> 00:36:12,000
‫لديه سيرة طويلة مع مكتب التحقيقات الفدرالي

633
00:36:12,080 --> 00:36:16,120
‫وهو من كتب المرجع الأساسي لهذا المجال.

634
00:36:16,720 --> 00:36:19,040
‫وجدنا "بودزياك" وأرسلنا له المادة.

635
00:36:19,160 --> 00:36:20,160
‫"العزيز دكتور (وليم بودزياك)

636
00:36:20,240 --> 00:36:21,760
‫نرفق هنا بعض المعلومات الأساسية
‫المتعلقة بقضية السيد (رومان زادوروف)"

637
00:36:24,560 --> 00:36:29,560
‫في النهاية، كتب لنا،

638
00:36:29,840 --> 00:36:30,960
‫"هذا صادم."

639
00:36:31,040 --> 00:36:33,840
‫"عجباً. هذا صادم"

640
00:36:33,920 --> 00:36:38,200
‫حالما وصلني البريد الإلكتروني
‫من "بودزياك"،

641
00:36:38,280 --> 00:36:41,840
‫أدركت أن "رومان زادوروف"
‫هو ليس القاتل فعلاً.

642
00:36:42,320 --> 00:36:45,560
‫في الشهر الماضي، أهم خبراء العالم
‫في مجال مقارنة آثار الأقدام

643
00:36:45,640 --> 00:36:50,240
‫قدم إلى مختبر الشرطة الجنائي.

644
00:36:50,320 --> 00:36:51,720
‫لا أرى أي منحنى.

645
00:36:51,800 --> 00:36:54,080
‫- الخطوط هنا.
‫- إنها على الجانب الآخر.

646
00:36:54,160 --> 00:36:56,320
‫رأي "بودزياك" أتى صادماً.

647
00:36:56,400 --> 00:37:00,400
‫أهم خبير عالمي صرح
‫أنه ليس فقط لا يمكنه التحديد

648
00:37:00,480 --> 00:37:03,400
‫إن كان هذا أثر حذاء "زادوروف"،

649
00:37:03,480 --> 00:37:06,800
‫بل إنه لا يمكن التحديد
‫إن كان أثر حذاء بالأصل.

650
00:37:07,760 --> 00:37:09,720
‫محكمة المقاطعة حذفت الدليل بكل بساطة.

651
00:37:10,360 --> 00:37:13,200
‫قالوا، "هو يقول إنه من الممكن

652
00:37:13,320 --> 00:37:17,080
‫أن علامات الدماء هذه ليست آثار حذاء."

653
00:37:17,440 --> 00:37:18,840
‫ولكن القاضي "كوهين" يقول،

654
00:37:18,920 --> 00:37:21,560
‫"أنا إنسان عادي، وأرى بعيني

655
00:37:21,640 --> 00:37:22,920
‫أنها آثار حذاء.

656
00:37:23,600 --> 00:37:28,120
‫حتى لو قال لي خبير إنها ليست كذلك،
‫فلن أصغي إليه.

657
00:37:28,720 --> 00:37:31,920
‫سأقول إنه متحيز، إنه قليل الخبرة."

658
00:37:32,000 --> 00:37:34,080
‫القضاة يصدقون رجال الشرطة.

659
00:37:34,160 --> 00:37:37,640
‫القضاة يأتون من نفس النظام،

660
00:37:37,720 --> 00:37:41,920
‫إن كانوا مدعين سابقين أو دائماً قضاة.

661
00:37:42,000 --> 00:37:43,480
‫حين كنت في مختبر الشرطة الجنائي،

662
00:37:43,560 --> 00:37:45,920
‫قدمت أكثر من 10 آلاف رأي مهني للمحكمة.

663
00:37:46,680 --> 00:37:48,840
‫اثنان منهما تقريباً أُلغيا.

664
00:37:51,040 --> 00:37:53,440
‫أنا الآن أعمل في القطاع الخاص.

665
00:37:54,000 --> 00:37:56,480
‫أقوم بنفس العمل الذي قمت به مع الشرطة،

666
00:37:56,560 --> 00:37:59,720
‫وقد قدمت، لنقل 10 آلاف رأي مهني،

667
00:37:59,800 --> 00:38:01,840
‫ربما تم قبول 2 منها.

668
00:38:04,640 --> 00:38:06,800
‫عشرات شهود الدفاع،

669
00:38:07,240 --> 00:38:10,520
‫فتيات لم يكن لديهن أي مصلحة،

670
00:38:10,600 --> 00:38:13,560
‫موظفون، رجال شرطة سابقون،

671
00:38:13,640 --> 00:38:16,320
‫كلهم، دون أي استثناء،

672
00:38:16,400 --> 00:38:21,080
‫محتالون، مزورون، بلا ضمير، كاذبون.

673
00:38:22,080 --> 00:38:26,000
‫وكل شهود الادعاء قديسون مثاليون.

674
00:38:26,080 --> 00:38:29,400
‫بالإضافة لهذا، دعني أخبرك شيئاً آخر
‫ربما لا تعرفه.

675
00:38:30,480 --> 00:38:32,000
‫في النهاية،

676
00:38:32,080 --> 00:38:35,360
‫في حجرة المرحاض المغلقة من الداخل،

677
00:38:35,840 --> 00:38:38,640
‫هناك 3 آثار حذاء ملطخة بالدم.

678
00:38:40,800 --> 00:38:43,120
‫واحدة على مقعد المرحاض،

679
00:38:43,200 --> 00:38:45,640
‫واحدة على خزان المرحاض،

680
00:38:45,720 --> 00:38:49,560
‫والثالثة على الجدار بين الحجرات.

681
00:38:50,320 --> 00:38:54,280
‫هذه الآثار الـ3
‫توضح مسار الهروب من الحجرة.

682
00:38:56,160 --> 00:38:58,400
‫آثار أحذية ملطخة بالدم

683
00:38:58,480 --> 00:39:02,720
‫يتفق الجميع أنها ليست لـ"رومان زادوروف".

684
00:39:02,800 --> 00:39:04,440
‫كيف وصلت إلى هناك؟

685
00:39:06,000 --> 00:39:08,320
‫لقد تحققوا من فريق الإنقاذ،

686
00:39:08,400 --> 00:39:10,120
‫كل المسعفين،

687
00:39:10,200 --> 00:39:11,320
‫إنها ليست لأي منهم،

688
00:39:11,400 --> 00:39:14,520
‫إن كان وفق شهادتهم
‫أو وفق فحص آثار أحذيتهم.

689
00:39:16,400 --> 00:39:21,160
‫المنطق يملي أنه لا بد أن يكون أثر حذاء

690
00:39:22,120 --> 00:39:24,600
‫القاتل وهو يهرب من مسرح الجريمة،

691
00:39:24,680 --> 00:39:31,080
‫ولو أن "رومان زادوروف" لم يترك الأثر،

692
00:39:31,160 --> 00:39:32,240
‫كما يتفق الجميع،

693
00:39:32,640 --> 00:39:34,640
‫إذن "رومان زادوروف" ليس القاتل.

694
00:39:35,280 --> 00:39:37,080
‫حكم القضاء الـ3 بالإجماع اليوم،

695
00:39:37,160 --> 00:39:39,800
‫أن "رومان" زادوروف"

696
00:39:39,880 --> 00:39:41,000
‫"هو قتلها"

697
00:39:41,080 --> 00:39:43,640
‫"الحكم مبني على مجموعة
‫من الأدلة المقنعة العميقة

698
00:39:43,720 --> 00:39:48,000
‫التي لم تترك شكاً أن المتهم
‫(رومان زادوروف) هو القاتل،"

699
00:39:48,080 --> 00:39:49,480
‫هكذا صرح القضاة.

700
00:39:49,560 --> 00:39:50,920
‫لقد تفاجأنا بالحكم.

701
00:39:51,480 --> 00:39:54,440
‫كنا واثقين أنه سيأتي معنا.

702
00:39:54,520 --> 00:39:56,400
‫ظننت أنه الآن ونحن في العام 2010،

703
00:39:56,480 --> 00:40:01,160
‫فإن محاكمنا ستكون أكثر عدالة.

704
00:40:01,240 --> 00:40:03,560
‫خاب ظني بالنظام القضائي كله.

705
00:40:03,640 --> 00:40:05,080
‫لا أشعر بأي شيء.

706
00:40:05,160 --> 00:40:07,640
‫توقفت عن الشعور من أول شهر

707
00:40:09,160 --> 00:40:11,240
‫حين تيقنت أنه المجرم.

708
00:40:11,320 --> 00:40:13,520
‫نحن مسرورون أن نقول اليوم

709
00:40:13,600 --> 00:40:16,760
‫أن الدليل القوي الذي قدمناه للمحكمة،

710
00:40:16,840 --> 00:40:18,240
‫وليست النظريات المهلهلة،

711
00:40:18,320 --> 00:40:20,960
‫كانت العامل الحاسم.

712
00:40:21,040 --> 00:40:24,840
‫المحكمة لم تستطع تفسير شيء واحد،

713
00:40:24,920 --> 00:40:28,400
‫آثار الأقدام الـ3 لشخص مختلف.

714
00:40:28,480 --> 00:40:32,720
‫كيف يمكنهم أن يقولوا
‫إن "رومان زادوروف" هو القاتل؟

715
00:40:32,800 --> 00:40:37,080
‫لم يقم أحد بالتحقيق
‫بالعالم الذي تعيش فيه "تير".

716
00:40:37,800 --> 00:40:40,440
‫أين كل أصدقائها الرائعين؟

717
00:40:40,520 --> 00:40:42,320
‫أصدقاؤها المساكين الحزينين؟

718
00:40:42,400 --> 00:40:47,360
‫ولنهاية عمري سأعيش

719
00:40:47,440 --> 00:40:48,920
‫لأعرف من قتل "تير".

720
00:40:50,760 --> 00:40:53,560
‫"تمت إدانة (رومان زادوروف) لأول مرة
‫من قبل محكمة المقاطعة في 2010"

721
00:40:53,640 --> 00:40:59,560
‫"استأنف الحكم وأُدين ثانية
‫من قبل نفس لجنة القضاة."

722
00:40:59,640 --> 00:41:02,400
‫"في ديسمبر من عام 2015، المحكمة العليا
‫رفضت استئنافه الأخير"

723
00:41:02,480 --> 00:41:05,600
‫"بأغلبية قاضيين مقابل قاض واحد"

724
00:41:05,680 --> 00:41:12,640
‫"حُكم عليه بالسجن المؤبد مدى الحياة."

725
00:42:49,480 --> 00:42:50,640
{\an8}‫ترجم من قبل: Tarfa Alkaddah

