﻿1
00:00:09,000 --> 00:00:14,680
‫"أماه يا أماه، هلا فتحت الباب

2
00:00:14,760 --> 00:00:20,120
‫فجسمي كله يرتجف برداً

3
00:00:20,200 --> 00:00:25,720
‫أماه يا أماه، هلا فتحت الباب

4
00:00:25,800 --> 00:00:30,960
{\an8}‫فكاهلي مثقل، بحمل ثقيل

5
00:00:31,040 --> 00:00:36,880
{\an8}‫ها قد رحل الليل، وحل الثلج

6
00:00:36,960 --> 00:00:42,080
‫ليعشش في عظامي

7
00:00:42,160 --> 00:00:47,720
‫وابنتي الصغيرة

8
00:00:47,800 --> 00:00:53,400
{\an8}‫قد بعثت برسالة حب"

9
00:01:04,879 --> 00:01:07,800
‫"ظلال الحقيقة"

10
00:01:12,440 --> 00:01:19,240
‫"حيث وُجد الشك، وُجدت الحقيقة، إنه ظلها."

11
00:01:19,320 --> 00:01:22,960
‫"(أمبروز بيرس)"

12
00:01:37,480 --> 00:01:42,880
‫كنت في العمل ذات يوم،
‫وقد تناولت الغداء لتوي.

13
00:01:42,960 --> 00:01:46,600
‫تلقيت اتصالاً من "إيه كي"،
‫كانت تتصل من المنزل.

14
00:01:47,800 --> 00:01:50,120
‫قالت باختصار،

15
00:01:50,200 --> 00:01:52,600
‫"هل تتذكر الحلم الذي رأيته؟

16
00:01:53,520 --> 00:01:56,040
‫هناك مشكلة كبيرة قادمة لا محالة."

17
00:02:01,880 --> 00:02:04,880
‫بعد ساعتين أو 3 ساعات من الاتصال

18
00:02:04,960 --> 00:02:09,039
‫سمعت من أحد الأصدقاء في "كاتزرين‎"
‫باختفاء الفتاة

19
00:02:09,120 --> 00:02:11,640
‫وأن البلدة بأكملها تبحث عنها.

20
00:02:15,440 --> 00:02:20,080
‫حينها شعرت بقلق شديد
‫من أن هذا ليس مجرد وهم من أوهامها،

21
00:02:20,160 --> 00:02:22,880
‫لقد كان واقعاً.

22
00:02:27,480 --> 00:02:30,240
‫حين عدت إلى المنزل في حوالي الساعة 8،

23
00:02:30,320 --> 00:02:35,280
‫وجدت بضعة أصدقاء التقيتهم في "كاتزرين‎".

24
00:02:35,360 --> 00:02:37,520
{\an8}‫جلسنا وتحدثنا،

25
00:02:37,600 --> 00:02:39,440
{\an8}‫وطوال الوقت كنت أخشى أن...

26
00:02:39,560 --> 00:02:40,560
{\an8}‫"حبيب (إيه كي) السابق، (إيه إتش)"

27
00:02:40,640 --> 00:02:45,040
{\an8}‫ما فعلته "إيه كي" سيظهر إلى النور

28
00:02:45,120 --> 00:02:49,880
{\an8}‫كانت تجلس هناك فحسب، تتحدث بلا مبالاة.

29
00:02:53,240 --> 00:02:57,400
‫وفي تمام الساعة 1 صباحاً، حين غادر الجميع،

30
00:02:59,080 --> 00:03:02,360
‫سألتها مباشرة عما فعلت.

31
00:03:07,160 --> 00:03:09,600
‫أخذتني إلى...

32
00:03:10,880 --> 00:03:13,400
‫الغرفة الأخرى في منزلنا.

33
00:03:15,120 --> 00:03:17,440
‫أرتني حقيبة.

34
00:03:17,520 --> 00:03:21,240
‫أرتني الثياب التي كانت ترتديها،

35
00:03:21,320 --> 00:03:23,240
‫الشعر المستعار والسكين.

36
00:03:24,840 --> 00:03:26,400
‫كان كل شيء...

37
00:03:27,440 --> 00:03:29,040
‫غارقاً في الدماء.

38
00:03:32,320 --> 00:03:37,120
{\an8}‫ذات ليلة في أبريل 2012

39
00:03:37,200 --> 00:03:39,400
{\an8}‫تلقيت اتصالاً هاتفياً من الموكل

40
00:03:39,480 --> 00:03:40,360
{\an8}‫"محامي (إيه إتش)
‫(يارون فورير)"

41
00:03:40,480 --> 00:03:43,040
{\an8}‫الذي يريد رؤيتي على وجه السرعة.

42
00:03:43,360 --> 00:03:47,240
‫كنت أعرف الموكل وعائلته منذ سنوات.

43
00:03:47,760 --> 00:03:50,960
‫إنهم أشخاص طبيعيون،

44
00:03:51,480 --> 00:03:54,000
‫وجديرون جداً بالثقة،

45
00:03:54,080 --> 00:03:58,240
‫ليس لديهم أي سبب لاختلاق قصة

46
00:03:58,320 --> 00:04:01,240
‫ليست حقيقية.

47
00:04:01,320 --> 00:04:04,880
‫جلست معه لعدة ساعات وسمعت منه القصة.

48
00:04:04,960 --> 00:04:07,560
‫لوهلة أُصبت بالذهول،

49
00:04:07,640 --> 00:04:10,280
‫لأنه إن كانت القصة حقيقية

50
00:04:10,360 --> 00:04:13,560
‫فهذا يعني أن الرجل الذي اُدين بالقتل

51
00:04:13,640 --> 00:04:15,560
‫والذي يوجد في السجن

52
00:04:16,120 --> 00:04:17,560
‫بريء.

53
00:04:24,160 --> 00:04:28,680
‫المحامي "يارون فورير" يتصل بنا،
‫إنه محام جنائي معروف،

54
00:04:28,760 --> 00:04:32,440
{\an8}‫ويقول، "يوجد رجل في مكتبي

55
00:04:32,520 --> 00:04:33,480
{\an8}‫"محامي (رومان) العام 2015 - 2016
‫د. (إيلكانا ليست)"

56
00:04:33,560 --> 00:04:38,680
{\an8}‫يدعي أنه يعرف قاتل (تير رادا)

57
00:04:38,760 --> 00:04:41,760
{\an8}‫ويريد الذهاب إلى الشرطة.

58
00:04:41,840 --> 00:04:46,120
‫رجاء أخبرني إن كان ما يقوله منطقي،

59
00:04:46,200 --> 00:04:48,560
‫وإذا كان يتفق مع الأدلة."

60
00:04:48,640 --> 00:04:51,040
‫كان المحامي "يارون فورير" في المكتب،

61
00:04:51,120 --> 00:04:55,680
‫والشاب الذي يبدأ اسمه بالحرفين "إيه إتش"،

62
00:04:56,480 --> 00:04:59,280
‫ووالده.

63
00:04:59,360 --> 00:05:02,200
‫ويقول إن حبيبته،

64
00:05:02,280 --> 00:05:07,440
‫فتاة اسمها "إيه كي"،

65
00:05:07,520 --> 00:05:09,720
‫فتاة،

66
00:05:09,800 --> 00:05:12,760
‫تعاني من بعض المشاكل،
‫لنصيغها بهذه الطريقة.

67
00:05:12,840 --> 00:05:17,280
‫تحب رؤية الدم.

68
00:05:17,360 --> 00:05:22,080
‫مقتنعة أن بداخلها ذئبة

69
00:05:22,160 --> 00:05:24,480
‫اسمها "ميلدو"،

70
00:05:24,560 --> 00:05:27,720
‫وهذه الذئبة تجعلها تريد شق الناس

71
00:05:27,800 --> 00:05:29,920
‫وإخراج أحشائهم.

72
00:05:30,000 --> 00:05:31,480
‫بالمصادفة، كانا يقيمان في "كاتزرين‎".

73
00:05:31,560 --> 00:05:35,920
‫تخرجت من مدرسة "نوفي الجولان"،

74
00:05:36,600 --> 00:05:40,920
‫ويدعي أنها أخبرته
‫أنها ذهبت إلى مدرسة "نوفي الجولان"،

75
00:05:41,040 --> 00:05:43,440
‫انتظرت في حمام الفتيات،

76
00:05:43,520 --> 00:05:48,960
‫وحين دخلت إحدى الفتيات، ببساطة...

77
00:05:49,040 --> 00:05:50,200
‫قتلتها.

78
00:05:58,160 --> 00:06:02,280
‫أول ما خطر ببالي هو الاتصال بالشرطة.

79
00:06:04,080 --> 00:06:06,680
‫ما زلت لا أعرف لماذا لم أفعل ذلك.

80
00:06:08,680 --> 00:06:12,320
‫بينما نستلقي في الفراش بهدوء، في الظلام،

81
00:06:13,240 --> 00:06:17,560
‫بدأنا نهمس بهدوء قدر الإمكان.

82
00:06:17,920 --> 00:06:20,360
‫كنت أخشى أن يسمع الجيران...

83
00:06:20,920 --> 00:06:25,240
‫أو أن يسمع شخص يمر في الشارع بما حدث.

84
00:06:26,840 --> 00:06:28,520
‫سألتها،

85
00:06:29,480 --> 00:06:31,720
‫"ماذا حدث بالضبط؟"

86
00:06:35,480 --> 00:06:38,520
‫كان كل شيء مُخطط له جيداً.

87
00:06:40,520 --> 00:06:41,760
‫حين دخلت المدرسة

88
00:06:41,840 --> 00:06:47,840
‫لفت بعض الأقمشة حول صدرها لتسطيحه.

89
00:06:49,560 --> 00:06:54,240
‫ارتدت سروالي البني الفاتح

90
00:06:55,200 --> 00:06:58,800
‫وفوق كل شيء، سترة سوداء،

91
00:07:00,880 --> 00:07:07,120
‫وشعراً مستعاراً كان لدينا،

92
00:07:08,480 --> 00:07:09,800
‫وقبعة،

93
00:07:11,240 --> 00:07:13,480
‫وحقيبة ظهر "جان سبورت" كبيرة،

94
00:07:14,680 --> 00:07:16,720
‫وداخل الحقيبة...

95
00:07:17,560 --> 00:07:20,560
‫قفازات بسيطة من السيليكون،

96
00:07:24,880 --> 00:07:28,000
‫وسكين صيد اشترته من المتجر المحلي،

97
00:07:29,480 --> 00:07:32,360
‫وملابس للتبديل.

98
00:07:36,880 --> 00:07:40,360
‫حين دخلت المدرسة، توجهت مباشرة إلى الحمام.

99
00:07:41,880 --> 00:07:45,160
‫انتظرت في المرحاض لساعتين تقريباً.

100
00:07:47,400 --> 00:07:52,000
‫وحين سمعت دخول فتاة بمفردها

101
00:07:53,640 --> 00:07:56,480
‫خرجت حاملة السكين في يدها.

102
00:07:57,560 --> 00:08:03,000
‫جذبت "تير" من قميصها وجرتها إلى المرحاض.

103
00:08:05,960 --> 00:08:12,000
‫أعتقد أنه كانت هناك بعض المقاومة، لكن...

104
00:08:13,800 --> 00:08:16,440
‫كانت فرصة "تير" معدومة.

105
00:08:19,680 --> 00:08:24,160
‫أخبرتني أنها عندما بدأت نزع ملابس "تير"،
‫دخلت بعض الفتيات.

106
00:08:26,400 --> 00:08:29,400
‫إحداهن طرقت باب المرحاض، و...

107
00:08:30,640 --> 00:08:33,640
‫"إيه كي" قالت إن المرحاض مشغول.

108
00:08:36,720 --> 00:08:40,799
‫بدأت تسد الشق تحت باب المرحاض

109
00:08:40,880 --> 00:08:43,200
‫حتى لا يخرج الدم.

110
00:08:45,360 --> 00:08:48,200
‫حين سمعتهن يتركن الحمام

111
00:08:48,280 --> 00:08:52,040
‫تسلقت إلى المرحاض المجاور وهربت.

112
00:08:58,800 --> 00:09:02,840
‫حين عادت إلى المنزل دخلت لتستحم،

113
00:09:04,440 --> 00:09:07,000
‫وحين خرجت

114
00:09:07,120 --> 00:09:11,160
‫اتصلت بي في العمل.

115
00:09:15,480 --> 00:09:20,200
‫أخبرتني أنها لم تتمكن من نسيان رائحة الدم.

116
00:09:25,840 --> 00:09:28,120
‫يجب أن أقول إنه...

117
00:09:29,240 --> 00:09:32,360
‫عندما تسمع قصة كهذه للمرة الأولى،

118
00:09:32,840 --> 00:09:36,280
‫تبدو غريبة وغير طبيعية.

119
00:09:36,360 --> 00:09:40,720
‫ومن ناحية أخرى،
‫ظللت أفكر في قضية مقتل "عساف شتيرمان".

120
00:09:41,320 --> 00:09:46,240
‫أيضاً الشخص الذي قدم مفتاح اللغز

121
00:09:46,320 --> 00:09:48,640
‫هي زوجة القاتل.

122
00:09:48,720 --> 00:09:52,720
‫اعترف لها وبدورها أخبرت الشرطة

123
00:09:52,800 --> 00:09:54,000
‫بعد أن تشاجرا،

124
00:09:54,080 --> 00:09:55,000
‫"أنا ملاك الموت"

125
00:09:55,080 --> 00:09:57,080
‫لذا فالأمر مشابه.

126
00:09:59,040 --> 00:10:01,440
‫تنفس بشكل طبيعي. تظاهر بمشاهدة التلفاز.

127
00:10:02,480 --> 00:10:04,320
‫أعطني هذا الإصبع.

128
00:10:04,720 --> 00:10:07,480
‫"لاختبار صحة قصة (إيه إتش)،

129
00:10:07,560 --> 00:10:10,640
‫صانعوا المسلسل
‫أرسلوه لإجراء اختبار كشف الكذب.

130
00:10:10,720 --> 00:10:12,280
‫أجرى (فيكتور كوهين) الاختبار،

131
00:10:12,360 --> 00:10:14,800
‫الرئيس السابق لجهاز الأمن العام،

132
00:10:14,880 --> 00:10:16,560
‫ومحقق جهاز كشف الكذب الرئيسي
‫في (إسرائيل)."

133
00:10:16,640 --> 00:10:18,400
‫- هل الأسئلة واضحة؟
‫- أجل.

134
00:10:18,480 --> 00:10:20,240
‫هل أقرأها مجدداً أم أنك تتذكر؟

135
00:10:20,320 --> 00:10:22,320
‫- أتذكرها.
‫- جيد. سأبدأ.

136
00:10:22,400 --> 00:10:24,960
‫- هل وُلدت في "إسرائيل"؟
‫- أجل.

137
00:10:25,320 --> 00:10:27,960
‫- هل أنت الآن في "تل أبيب"؟
‫- أجل.

138
00:10:28,560 --> 00:10:33,320
‫هل تنوي الإجابة على كل الأسئلة
‫التي سأطرحها بشأن مقتل "رادا" بصدق؟

139
00:10:33,400 --> 00:10:34,240
‫أجل.

140
00:10:35,920 --> 00:10:41,080
‫هل صحيح أنها أخبرتك
‫يوم وقوع الجريمة ظهراً،

141
00:10:41,160 --> 00:10:45,280
‫"هل تتذكر حلمي؟ ستقع ورطة كبيرة لا محالة"؟

142
00:10:45,360 --> 00:10:46,400
‫أجل.

143
00:10:47,080 --> 00:10:50,480
‫هل صحيح أنها أرتك ذلك اليوم ليلاً

144
00:10:50,560 --> 00:10:53,080
‫ملابس غارقة بالدماء في حقيبتك؟

145
00:10:53,160 --> 00:10:54,240
‫هذا صحيح.

146
00:10:55,000 --> 00:10:57,040
‫هل صحيح أنها ذلك اليوم ليلاً

147
00:10:57,120 --> 00:11:02,400
‫أرتك سكيناً مسننة غارقة بالدماء؟

148
00:11:02,480 --> 00:11:03,480
‫أجل.

149
00:11:06,200 --> 00:11:08,920
‫"خضع (إيه إتش) إلى 3 جولات من الأسئلة.

150
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
‫وأجاب عليها جميعاً بصدق."

151
00:11:12,080 --> 00:11:17,400
{\an8}‫"المحامي (فيكتور كوهين)
‫معهد كشف الكذب في (إسرائيل)"

152
00:11:17,480 --> 00:11:18,720
‫"أبريل 2012"

153
00:11:18,800 --> 00:11:21,200
‫"محاميو (رومان زادوروف) و(إيه إتش)
‫طلبوا من المفوض الحكومي

154
00:11:21,320 --> 00:11:23,760
‫الشروع في تحقيقات الشرطة ضد (إيه كي)."

155
00:11:29,440 --> 00:11:31,280
‫عشية عيد الاستقلال،

156
00:11:31,360 --> 00:11:34,640
‫تلقيت اتصالاً من مقر شرطة المنطقة الشمالية

157
00:11:34,720 --> 00:11:40,160
‫يطلبون مني ترتيب اجتماع بينهم وبين موكلي.

158
00:11:40,240 --> 00:11:42,880
‫"المحقق: المحامي (يارون فورير)؟

159
00:11:42,960 --> 00:11:46,000
‫"كيف حالك؟ أنا محقق من المقر الشمالي."

160
00:11:46,360 --> 00:11:49,280
‫"من يكون (إيه إتش) وكيف أصل إليه؟"

161
00:11:49,360 --> 00:11:54,040
‫أصروا على أن أترك كل شيء وأقود،

162
00:11:54,120 --> 00:11:56,400
‫عشية عيد الاستقلال

163
00:11:56,480 --> 00:11:59,120
‫إلى مكتبي لأحضر رقم هاتفه.

164
00:11:59,200 --> 00:12:04,680
‫"هل ستتصلون حقاً بموكلي لاستجوابه الآن؟"

165
00:12:04,760 --> 00:12:07,440
‫قالوا، "أجل، نحن بانتظاره الآن."

166
00:12:07,520 --> 00:12:10,560
‫"حتى المفوض موافق على هذا."

167
00:12:10,640 --> 00:12:13,400
‫كنت محامياً لعقود

168
00:12:13,480 --> 00:12:18,160
‫ولم أر الشرطة قط

169
00:12:18,240 --> 00:12:21,680
‫متعجلة إلى هذا الحد لاستجواب شخص ما.

170
00:12:21,800 --> 00:12:27,200
‫كنت سعيداً وفكرت،

171
00:12:27,280 --> 00:12:31,240
‫"رائع، ستجري الشرطة تحقيقاً حقيقياً.

172
00:12:31,320 --> 00:12:32,960
‫إنهم مهتمون حقاً."

173
00:12:33,080 --> 00:12:35,880
‫أتى 3 محققون إلى بابي

174
00:12:35,960 --> 00:12:37,960
‫وأخذوا ما يسمى إفادة علنية.

175
00:12:38,080 --> 00:12:40,680
‫"المحقق: (يكتب على الحاسوب)
‫ماذا تريد إخبارنا؟

176
00:12:40,760 --> 00:12:44,840
‫(إيه إتش): لدي معلومات عن مقتل (تير رادا).

177
00:12:44,920 --> 00:12:47,160
‫المحقق: استمر.

178
00:12:47,240 --> 00:12:49,840
‫(إيه إتش): حبيبتي لـ9 سنوات ونصف ماضية

179
00:12:49,920 --> 00:12:52,200
‫قتلت (تير).

180
00:12:52,280 --> 00:12:55,040
‫المحقق: (يكتب على الحاسوب)
‫لنبدأ من البداية.

181
00:12:55,120 --> 00:12:57,120
‫(إيه إتش): يوم وقوع الجريمة؟

182
00:12:57,200 --> 00:12:59,560
‫المحقق: لا، قبل ذلك. من البداية، اتفقنا؟"

183
00:12:59,640 --> 00:13:03,440
‫كنا معاً لحوالي 6 سنوات ونصف
‫بعد وقوع الجريمة.

184
00:13:03,520 --> 00:13:08,080
‫إن كنت سأصف "إيه كي" باختصار فسأقول...

185
00:13:08,160 --> 00:13:11,160
‫شيء بين الروح المعذبة والوحش.

186
00:13:13,000 --> 00:13:19,480
{\an8}‫"لوحات رسمتها (إيه كي)"

187
00:13:20,400 --> 00:13:22,720
{\an8}‫لم تكن "إيه كي" سعيدة في "كاتزرين‎".

188
00:13:24,000 --> 00:13:26,200
{\an8}‫لم تجد مكانها حقاً

189
00:13:26,280 --> 00:13:30,400
{\an8}‫من ناحية الوظيفة والحياة الاجتماعية،

190
00:13:30,480 --> 00:13:32,640
{\an8}‫رغم نشأتها هناك.

191
00:13:33,920 --> 00:13:37,000
{\an8}‫حاولت الانتحار مرتين.

192
00:13:37,080 --> 00:13:39,320
{\an8}‫كانت مكتئبة أغلب الأحيان.

193
00:13:43,240 --> 00:13:49,280
{\an8}‫كان لدى "إيه كي" تلك الأماكن
‫التي تبحر إليها بمخيلتها للاسترخاء.

194
00:13:50,120 --> 00:13:52,360
‫لكن مكانها كان...

195
00:13:52,760 --> 00:13:56,440
‫تخيلت نفسها تسبح في مسبح من الدم.

196
00:14:00,960 --> 00:14:06,880
‫كان يأخذها جدها في صغرها
‫إلى ميدان معركة ما.

197
00:14:07,480 --> 00:14:11,600
{\an8}‫كان جدها قائداً في الجيش الروسي.

198
00:14:11,680 --> 00:14:15,080
{\an8}‫شُخصت حالته بأنه يعاني من انفصام الشخصية.

199
00:14:15,160 --> 00:14:17,080
{\an8}‫كان سادياً جداً.

200
00:14:18,120 --> 00:14:23,920
{\an8}‫قالت إنها تذكر الكثير من الصراخ
‫وإطلاق النار.

201
00:14:25,520 --> 00:14:28,800
{\an8}‫تذكر شعورها بالبرد.

202
00:14:28,880 --> 00:14:33,080
{\an8}‫من الواضح أنها كانت عارية.

203
00:14:35,400 --> 00:14:40,440
{\an8}‫في مرحلة ما تتذكره...

204
00:14:40,520 --> 00:14:44,680
{\an8}‫يضعها في مكان دافئ،

205
00:14:45,440 --> 00:14:48,360
{\an8}‫كما يبدو كان جثة ذئب

206
00:14:48,440 --> 00:14:50,600
{\an8}‫أو جثة إنسان،

207
00:14:52,160 --> 00:14:57,680
{\an8}‫ولذلك هذا هو المكان الذي تذهب إليه لتهدأ.

208
00:14:59,920 --> 00:15:03,040
‫"المحقق: لا أفهم.

209
00:15:03,120 --> 00:15:08,280
‫(إيه إتش): كان لديها دوماً
‫هذه الانحرافات الغريبة،

210
00:15:08,360 --> 00:15:09,720
‫مثل السباحة في مسبح من الدم.

211
00:15:11,000 --> 00:15:14,040
‫اعتقدت أن بداخلها ذئبة تدعى (ميلدو)

212
00:15:14,120 --> 00:15:18,600
‫تريدها أن تستمر في فعل مثل هذه الأمور.

213
00:15:18,680 --> 00:15:22,840
‫المحقق: هل تعرف
‫ما هو الاشتراك في جريمة قتل؟

214
00:15:22,920 --> 00:15:27,160
‫(إيه إتش): أعرف أنني مشترك في الجريمة
‫بالتزامي الصمت،

215
00:15:27,240 --> 00:15:30,440
‫إن كان هذا سؤالك.

216
00:15:30,520 --> 00:15:33,480
‫المحقق: أنت تعي ذلك إذن؟

217
00:15:33,560 --> 00:15:35,680
‫(إيه إتش): أجل.

218
00:15:35,760 --> 00:15:39,960
‫المحقق: وهل أنت مستعد لدفع ثمن هذه الغلطة؟

219
00:15:40,040 --> 00:15:42,120
‫(إيه إتش): أجل."

220
00:15:42,200 --> 00:15:45,760
‫تتبعت الشرطة هاتف "إيه إتش" الخلوي

221
00:15:45,840 --> 00:15:49,920
‫ووجدوا أن "إيه كي" اتصلت به بالفعل
‫الساعة 2 مساء ذلك اليوم

222
00:15:50,000 --> 00:15:54,520
‫حين كان في العمل، كما قال تماماً.

223
00:15:54,600 --> 00:15:57,400
‫وفي النهاية
‫استدعت الشرطة "إيه كي" للاستجواب.

224
00:15:59,560 --> 00:16:04,040
‫تلك الفتاة الشقراء الصغيرة اللطيفة

225
00:16:04,120 --> 00:16:07,200
‫التي تبدو غير مؤذية على الإطلاق

226
00:16:07,280 --> 00:16:11,080
‫أتت إلى الاستجواب وقالت،
‫"ماذا؟ أنا أحب الدم؟

227
00:16:11,160 --> 00:16:15,400
‫هناك ذئبة داخلي؟ أريد شق الناس؟ هذا هراء!"

228
00:16:15,720 --> 00:16:18,000
‫ويجب أن أعترف أنها كانت مقنعة جداً.

229
00:16:18,080 --> 00:16:20,720
‫"المحقق: لدينا دليل على قتلك (تير رادا)
‫في (كاتزرين‎).

230
00:16:20,800 --> 00:16:22,320
‫ما ردك على هذا الاتهام؟

231
00:16:22,400 --> 00:16:24,200
‫(إيه كي): هراء.

232
00:16:24,280 --> 00:16:26,160
‫(إيه كي): مجموعة أكاذيب.

233
00:16:26,240 --> 00:16:30,760
‫مجموعة أكاذيب وانتقام تافه من شخص ضعيف.

234
00:16:30,840 --> 00:16:35,960
‫المحقق: شهد (إيه إتش)
‫أنك أخبرته أنك قتلت (تير رادا).

235
00:16:36,040 --> 00:16:38,720
‫(إيه كي): أنا؟

236
00:16:38,800 --> 00:16:40,840
‫المحقق: وأنك أريته سلاح الجريمة

237
00:16:40,920 --> 00:16:43,080
‫والملابس التي كنت ترتدينها ذلك اليوم.
‫ما قولك؟

238
00:16:43,160 --> 00:16:45,480
‫(إيه كي): هذا جنون. لا أدري ماذا أسميه،

239
00:16:45,560 --> 00:16:47,520
‫كذبة، جنون، أعتقد أنه مجنون، لكن لا يهم.

240
00:16:47,600 --> 00:16:52,920
‫المحقق: لماذا في رأيك
‫يقول (إيه إتش) هذا عنك؟

241
00:16:53,000 --> 00:16:57,920
‫(إيه كي): إنه مجنون،
‫أعتقد أنه جن حين تركته.

242
00:16:58,000 --> 00:17:00,120
‫(تضحك) أراد استعادتي.

243
00:17:00,200 --> 00:17:04,880
‫يحب أن يحتجزني في زنزانة
‫ويلقي إلي الطعام بين الحين والآخر.

244
00:17:04,960 --> 00:17:07,880
‫المحقق: أخبر (إيه إتش) الشرطة أنك تنوين
‫إيذاء المزيد من الناس.

245
00:17:07,960 --> 00:17:10,880
‫ما قولك في هذا؟

246
00:17:10,960 --> 00:17:14,440
‫(إيه كي): (تضحك) إنه مجنون.
‫ربما يريد هو إيذاء المزيد من الناس.

247
00:17:14,520 --> 00:17:18,480
‫أعني أنه ربما يجب عليكم إلقاء القبض عليه،
‫فإنه يتخيل الدم.

248
00:17:18,560 --> 00:17:22,680
‫(إيه كي): بدأ يتحدث إلي بشأن الأحشاء.

249
00:17:22,760 --> 00:17:26,960
‫(إيه كي): كان غيوراً وكان يضربني.

250
00:17:27,040 --> 00:17:32,240
‫(إيه كي): وبالطبع اغتصبني مرتين."

251
00:17:32,320 --> 00:17:35,400
‫"انتهاك الخصوصية. التهديدات.
‫اعتداء تسبب في كدمات فعلية."

252
00:17:35,480 --> 00:17:38,840
‫"اغتصاب."

253
00:17:38,920 --> 00:17:41,240
‫"جذبني من شعري.

254
00:17:41,320 --> 00:17:43,920
‫جرني إلى الحمام.

255
00:17:44,000 --> 00:17:46,640
‫تبول علي وركلني

256
00:17:46,720 --> 00:17:49,360
‫وأجبرني على ممارسة الجنس معه.

257
00:17:49,440 --> 00:17:54,080
‫وبكيت وطلبت منه أن يتوقف."

258
00:17:54,200 --> 00:18:00,320
‫"وُضعا (إيه إتش) و(إيه كي)
‫تحت الإقامة الجبرية بعد الاستجواب."

259
00:18:00,400 --> 00:18:02,800
{\an8}‫طوال معرفتي بهذه القضية

260
00:18:02,920 --> 00:18:04,080
{\an8}‫"رئيسة النيابة
‫(شيلا إنبار)"

261
00:18:04,160 --> 00:18:07,240
{\an8}‫أخبرني عدد لا حصر له من الأشخاص
‫أنهم يعرفون قاتل "تير رادا"،

262
00:18:07,320 --> 00:18:09,840
{\an8}‫بما فيهم أشخاص راودتهم أحلام،

263
00:18:09,920 --> 00:18:13,000
{\an8}‫أقام بعض الأطفال ذات مرة
‫جلسة استحضار أرواح

264
00:18:13,080 --> 00:18:16,000
‫حيث ظهر الجان وأخبروهم بهوية القاتل،

265
00:18:16,080 --> 00:18:17,920
‫بالإضافة إلى الاسم ورقم الهاتف.

266
00:18:18,000 --> 00:18:21,800
‫وأحدهم رجل

267
00:18:21,880 --> 00:18:25,680
‫تذكر فجأة بعد 6 سنوات من وقوع الجريمة،

268
00:18:25,760 --> 00:18:29,480
‫أن حبيبته السابقة ارتكبت الجريمة وأخبرته.

269
00:18:29,560 --> 00:18:31,800
‫"تضاجعين شخصاً آخر
‫ثم تأتين إلى هنا لتنامي.

270
00:18:31,880 --> 00:18:36,000
‫تباً لك أيتها الساقطة!
‫لقد اكتفيت من هذا الهراء."

271
00:18:36,080 --> 00:18:39,080
‫"أنت مجنون وتتخيل أموراً."

272
00:18:39,160 --> 00:18:43,920
‫إنهما زوجان علاقتهما معقدة.

273
00:18:44,000 --> 00:18:47,040
‫كلاهما غير متوازن

274
00:18:47,120 --> 00:18:49,480
‫ويعانيان من جميع أنواع المشاكل
‫بما في ذلك العنف.

275
00:18:49,560 --> 00:18:52,160
‫"هناك أوقات بكيت وتمنيت أن تتوقف،

276
00:18:52,240 --> 00:18:55,040
‫لكنك اعتدت الدموع، صحيح؟"

277
00:18:55,120 --> 00:18:58,400
‫"وأنت لا تؤذين؟"

278
00:18:58,480 --> 00:19:04,040
‫"لقد أصبتني بندوب، واغتصبتني،
‫كيف سأستمر هكذا؟"

279
00:19:04,120 --> 00:19:08,000
‫علاقتنا الجنسية

280
00:19:08,120 --> 00:19:11,240
‫تميل دوماً إلى العنف.

281
00:19:11,600 --> 00:19:15,720
‫كانت دائماً مستوحاة
‫من الجنس السادي المازوشي.

282
00:19:15,800 --> 00:19:19,200
‫كان هناك دائماً جميع أنواع ألعاب القوى،

283
00:19:19,280 --> 00:19:23,920
‫عناصر الخضوع.

284
00:19:24,000 --> 00:19:26,640
‫العلاقة بين "إيه إتش" و"إيه كي"

285
00:19:26,720 --> 00:19:29,920
‫كانت مضطربة وغير عادية،

286
00:19:30,000 --> 00:19:35,880
‫وكانت الشكاوى ضد "إيه إتش"
‫وصلت إلى أنه في حالات معينة

287
00:19:36,000 --> 00:19:38,280
‫ارتكب جريمة اغتصاب.

288
00:19:39,520 --> 00:19:44,280
‫لم نجد أي سبب يدفع رجل
‫ارتكبت حبيبته جريمة قتل

289
00:19:44,360 --> 00:19:46,440
‫أن يخفي الأمر لـ6 سنوات.

290
00:19:46,520 --> 00:19:49,680
‫حتى أخبرته حبيبته أنها ستهجره،

291
00:19:49,760 --> 00:19:52,680
‫ثم بدأت علاقة مرضية

292
00:19:52,760 --> 00:19:54,720
‫لأنه أراد استعادتها.

293
00:19:54,800 --> 00:19:57,400
‫"لا يمكنني تحمل هذه الاستجوابات.
‫لا تكن مهووساً."

294
00:19:57,480 --> 00:20:00,080
‫"أنا أفعل ما تفعلينه بي بالضبط

295
00:20:00,160 --> 00:20:02,680
‫حتى تدركي
‫أنه لا يمكنك التخلص مني كالقمامة."

296
00:20:02,760 --> 00:20:06,480
‫كنت مجروحاً من كل شيء.

297
00:20:07,080 --> 00:20:09,520
‫وذات يوم وبدون أي مقدمات قالت،

298
00:20:09,600 --> 00:20:11,720
‫"لم أعد مهتمة."

299
00:20:14,400 --> 00:20:18,000
‫"اتصلت بك 200 مرة. ألم تسمعي الهاتف؟

300
00:20:18,080 --> 00:20:22,320
‫الطريقة التي تعامليني بها مؤخراً مهينة.
‫توقفي عن تجاهلي."

301
00:20:22,400 --> 00:20:24,720
‫"لا أريد أن أتحدث إليك لأنك تخيفني،

302
00:20:24,800 --> 00:20:27,360
‫"لأنك تظهرني مثل الوحش."

303
00:20:27,440 --> 00:20:28,960
‫كانت هذه النهاية.

304
00:20:29,040 --> 00:20:32,120
‫يمكن لأي أحد اتهام شخص بارتكاب جريمة قتل

305
00:20:32,200 --> 00:20:35,640
‫بما أن لدي مشتبه به مُدان
‫استناداً إلى أدلة قوية،

306
00:20:35,720 --> 00:20:36,840
‫لا يمكنني إعادة فتح القضية.

307
00:20:36,920 --> 00:20:40,160
‫كل مرة يقول أحد، "صديقتي هي القاتلة"،

308
00:20:40,240 --> 00:20:42,440
‫فلن تكون ثمة نهاية للأمر.

309
00:20:43,640 --> 00:20:45,520
‫"أرجوك لا ترحلي."

310
00:20:45,600 --> 00:20:48,160
‫"أنا راحلة. وداعاً."

311
00:20:49,120 --> 00:20:55,120
‫ثم حدثت نقطة تحول في رأيي،

312
00:20:55,200 --> 00:20:59,400
‫تظهر أنه كان على الشرطة
‫التعامل مع "إيه إتش" بجدية.

313
00:21:00,080 --> 00:21:03,080
‫كنت تحت الإقامة الجبرية لمدة 5 أيام.

314
00:21:03,160 --> 00:21:09,640
‫فتحت "الفيسبوك" ليلة الجمعة
‫ورأيت المنشورات التي نشرتها "إيه كي".

315
00:21:10,160 --> 00:21:12,320
‫منشورات...

316
00:21:13,440 --> 00:21:16,280
‫جعلتني أشك أنها تنوي فعل شيء.

317
00:21:20,400 --> 00:21:24,400
‫تحدثت عن وحش يعذبها،

318
00:21:24,480 --> 00:21:26,920
‫تحدثت عن أحجار كريمة.

319
00:21:27,000 --> 00:21:31,280
‫كانت تدعو "تير" بحجر "التوباز".

320
00:21:31,960 --> 00:21:37,000
‫قالت إنها سرقت حجر "توباز"
‫ووضعته في صندوق الكنز خاصتها.

321
00:21:40,240 --> 00:21:45,920
‫اتصلت بالضابط الذي كان مسؤولاً عن التحقيق

322
00:21:46,000 --> 00:21:51,080
‫وأخبرته أنني أخشى أن تؤذي أحداً.

323
00:21:53,920 --> 00:21:56,920
‫لم أتلق رداً منهم تلك الليلة.

324
00:21:58,320 --> 00:22:01,920
‫ذهبت "إيه كي" لمقابلة حبيبها الجديد

325
00:22:02,000 --> 00:22:04,640
‫في السكن الجامعي بالجامعة المحلية،

326
00:22:04,720 --> 00:22:09,360
‫وببساطة هاجمته بزجاجة مكسورة

327
00:22:09,440 --> 00:22:10,840
‫وحاولت قتله.

328
00:22:13,920 --> 00:22:16,800
‫كنت في غرفتي

329
00:22:16,880 --> 00:22:20,280
‫حين أتت في وقت مبكر في الصباح،

330
00:22:20,360 --> 00:22:25,160
‫وطلبت الدخول وممارسة الجنس.

331
00:22:25,240 --> 00:22:29,120
‫قالت إن حياتها دُمرت وانتهت

332
00:22:29,200 --> 00:22:31,120
‫وكانت تفوح منها رائحة الكحول.

333
00:22:31,600 --> 00:22:33,400
‫رفضت.

334
00:22:34,320 --> 00:22:36,840
‫كانت تحمل أداة مريبة.

335
00:22:37,400 --> 00:22:40,600
‫وضعت الأداة على رقبتي.

336
00:22:40,680 --> 00:22:42,880
‫واتضح لاحقاً أنها قطعة زجاج حادة.

337
00:22:42,960 --> 00:22:44,280
‫ضغطت بشدة.

338
00:22:45,080 --> 00:22:47,440
‫ذُهلت.

339
00:22:47,520 --> 00:22:50,160
‫بذلت جهدي لآخذ منها الأداة الحادة

340
00:22:50,240 --> 00:22:52,520
‫حتى لا أتأذى.

341
00:22:52,600 --> 00:22:56,720
‫أسرع إلي من حولي وساعدوني.

342
00:22:57,440 --> 00:22:59,360
‫اتصلوا بالشرطة

343
00:22:59,520 --> 00:23:04,600
‫وبدأت تركل وتصرخ وتتمتم بكل أنواع الأشياء،

344
00:23:04,680 --> 00:23:06,920
‫أصدرت جميع أنواع الضوضاء.

345
00:23:08,880 --> 00:23:10,760
‫حين أتت الشرطة،

346
00:23:10,840 --> 00:23:14,080
‫"إيه كي" التي كانت تبدو
‫أنها تعاني من نوبة صرع،

347
00:23:14,160 --> 00:23:18,280
‫حاولت "قضم قطعة" من رقبة رجل الشرطة،

348
00:23:18,360 --> 00:23:19,960
‫حسب قولها.

349
00:23:20,040 --> 00:23:23,480
‫"اعتداء وتهديدات."

350
00:23:23,560 --> 00:23:26,200
‫"أنا متشوقة للأمور الجيدة."

351
00:23:26,280 --> 00:23:27,760
‫بعد محاولة القتل،

352
00:23:27,840 --> 00:23:32,120
‫اتضح أن "إيه كي" تركت منزلها ذلك اليوم
‫ومعها سكين.

353
00:23:32,200 --> 00:23:35,880
‫لم تكن هذه المرة الأولى
‫التي يتم الإمساك بـ"إيه كي" مع سلاح أبيض.

354
00:23:35,960 --> 00:23:37,000
‫"الجرم: حمل سلاح"

355
00:23:37,080 --> 00:23:40,640
‫في يونيو 2006، قبل 6 أشهر من مقتل "تير"،

356
00:23:40,720 --> 00:23:45,120
‫قبض عليها شرطي في "كاتزرين"
‫ووجد معها سكين صيد.

357
00:23:48,840 --> 00:23:55,240
‫استجوبوها وأقرت
‫بكل ما قاله "إيه إتش" عنها.

358
00:23:55,320 --> 00:23:57,200
‫اعترفت بأنها تحب الدم،

359
00:23:57,280 --> 00:23:58,920
‫وأنها تريد شق الناس،

360
00:23:59,000 --> 00:24:02,800
‫وأنها ترى الناس كبرغر يسير.

361
00:24:02,880 --> 00:24:06,680
‫أنها تريد حقاً شق الناس، وإخراج أحشائهم،

362
00:24:06,760 --> 00:24:10,120
‫وتدخل أجسادهم لأن هذا عزاؤها الوحيد.

363
00:24:10,200 --> 00:24:13,720
‫وسألوها، "هل فعلت هذا من قبل؟"

364
00:24:13,800 --> 00:24:16,760
‫قالت، "لا أريد التحدث بهذا الشأن".

365
00:24:17,960 --> 00:24:23,160
‫"المحققة: أنا أستجوبك، انظري إلي."

366
00:24:23,240 --> 00:24:27,000
‫"(إيه كي): لا أريد أن أجيبك."

367
00:24:27,080 --> 00:24:30,520
‫"المحققة: هل تريدين استشارة محامي أولاً؟"

368
00:24:30,600 --> 00:24:33,360
‫"(إيه كي): لا أريد هؤلاء الحثالة."

369
00:24:33,440 --> 00:24:37,360
‫"المحققة: حسناً، أسألك كيف دخلت
‫الحرم الجامعي وحاولت..."

370
00:24:37,440 --> 00:24:41,320
‫"(إيه كي): لم يحدث شيء."

371
00:24:41,400 --> 00:24:43,440
‫"المحققة: حسناً،
‫أسألك عما كان على وشك الحدوث.

372
00:24:43,520 --> 00:24:45,840
‫ما أردت حدوثه. اتفقنا؟"

373
00:24:45,920 --> 00:24:49,640
‫"(إيه كي): حسناً. لكن لا تدوني هذا."

374
00:24:49,720 --> 00:24:53,880
‫"المحققة: ماذا حدث اليوم إذن؟
‫استيقظت هنا في (كاتزرين)؟"

375
00:24:53,960 --> 00:24:57,720
‫"(إيه كي): أجل،
‫وضحكت لأنه كان جيداً جداً."

376
00:24:57,800 --> 00:25:02,240
‫"المحققة: ما الذي كان جيداً؟
‫ما الذي أشعرك بالسعادة؟"

377
00:25:02,320 --> 00:25:04,680
{\an8}‫"(إيه كي): استيقظت شاعرة أنني في مكان دافئ

378
00:25:04,760 --> 00:25:06,400
{\an8}‫والدم والأحشاء تحيط بي.

379
00:25:06,480 --> 00:25:07,680
{\an8}‫مكان آمن."

380
00:25:07,760 --> 00:25:10,920
‫"المحققة: أخبرتني أنك خرجت
‫ومعك السكين، صحيح؟"

381
00:25:11,000 --> 00:25:13,280
‫"(إيه كي): أجل، كيف تتذكرين؟"

382
00:25:13,360 --> 00:25:17,000
‫"المحققة: لا يمكنني أن أنسى.
‫من أين حصلت على السكين؟"

383
00:25:17,080 --> 00:25:19,760
{\an8}‫"(إيه كي): كان لدي سكين في المنزل."

384
00:25:19,840 --> 00:25:23,280
‫"المحققة: هل لديك اهتمام خاص بهذا السكين؟"

385
00:25:23,360 --> 00:25:27,040
‫"(إيه كي): كلا. بالناس."

386
00:25:27,120 --> 00:25:29,880
‫"المحققة: حسناً."

387
00:25:30,400 --> 00:25:34,720
‫"(إيه كي): بما في داخلهم."

388
00:25:34,800 --> 00:25:37,360
‫"المحققة: ماذا فعلت بعدها؟"

389
00:25:37,440 --> 00:25:38,880
‫"(إيه كي): رحلت فحسب.

390
00:25:38,960 --> 00:25:41,640
‫إن قتل أحد واللعب معه أمر شاق

391
00:25:41,720 --> 00:25:44,080
‫وإخراج الأشياء وشمها ولمسها،

392
00:25:44,160 --> 00:25:47,760
‫كما أصورها، أريدها (تضحك)."

393
00:25:47,840 --> 00:25:51,640
‫"المحققة: ظننتك أردت إخراج أحشائهم فحسب."

394
00:25:51,720 --> 00:25:55,160
‫"(إيه كي): أجل، يستغرق هذا وقتاً طويلاً."

395
00:25:55,240 --> 00:25:58,800
‫"المحققة: ثم تخرجينها وتدخلين أجسادهم؟"

396
00:25:58,880 --> 00:26:02,680
‫"(إيه كي): أجل."

397
00:26:02,800 --> 00:26:06,840
‫"المحققة: هل يسعدك هذا؟"

398
00:26:06,920 --> 00:26:11,200
‫"(إيه كي): أعتقد أنني أخيراً سأصفي ذهني."

399
00:26:11,280 --> 00:26:15,040
‫"المحققة: لماذا حاولت عض الشرطي
‫الذي قبض عليك؟"

400
00:26:15,120 --> 00:26:17,840
‫"(إيه كي): ظننتني قد ألتهم قطعة لحم كبيرة،

401
00:26:17,920 --> 00:26:20,280
‫شيء ما، اللعنة!"

402
00:26:20,360 --> 00:26:23,680
‫"المحققة: ولماذا حاولت أخذ سلاح الشرطي؟"

403
00:26:23,760 --> 00:26:27,760
‫"(إيه كي): لأنني لا أريد أن أعيش.
‫الحياة ليست ممتعة."

404
00:26:27,840 --> 00:26:29,400
‫"المحققة: ليست ممتعة؟"

405
00:26:29,480 --> 00:26:32,320
‫"(إيه كي): بلى. أموت جوعاً كل يوم

406
00:26:32,400 --> 00:26:37,160
‫وأرى الشطائر تسير حولي."

407
00:26:37,240 --> 00:26:41,400
‫"المحققة: ولم يظن أحد قط أن هذا غريب؟
‫أحباؤك السابقين؟"

408
00:26:41,480 --> 00:26:44,800
‫"(إيه كي): أجل، حبيبي السابق.
‫أخبرته بهذا الشأن."

409
00:26:44,880 --> 00:26:48,880
‫"المحققة: وماذا قال؟ هل ظن هذا غريباً؟"

410
00:26:48,960 --> 00:26:53,840
‫"(إيه كي): كلا، لقد تفهمني."

411
00:26:53,920 --> 00:26:55,840
‫"المحققة: هل هناك شيء آخر
‫تريدين إخباري به؟

412
00:26:55,920 --> 00:27:00,600
‫شيء يشعرك بالإرهاق؟"

413
00:27:01,320 --> 00:27:06,360
‫"(إيه كي): لماذا قد أرغب في إخبارك؟"

414
00:27:06,440 --> 00:27:08,840
‫"المحقق: سألتك عن حالات سابقة

415
00:27:08,920 --> 00:27:11,720
‫وقلت إنك لا تريدين التحدث بشأن ذلك،

416
00:27:11,800 --> 00:27:13,400
‫لكنني أريد أن أعرف."

417
00:27:14,040 --> 00:27:15,880
‫"(إيه كي): أريد الذهاب إلى المنزل.

418
00:27:15,960 --> 00:27:20,880
‫لم لا تطلقين سراحي؟ أنا فتاة صالحة."

419
00:27:20,960 --> 00:27:24,960
{\an8}‫"محكمة الصلح"

420
00:27:25,040 --> 00:27:27,720
‫"وصفت كياناً غريباً، ذئبة تسيطر عليها"

421
00:27:27,800 --> 00:27:30,240
‫"وتطلب منها الهجوم على الآخرين."

422
00:27:30,320 --> 00:27:35,160
‫"تؤمن أن بداخلها شيطان."

423
00:27:35,240 --> 00:27:40,320
‫"تتخيل نفسها تجرح الناس."

424
00:27:40,400 --> 00:27:43,200
‫"لا أهتم إن عاش أو مات الشخص الذي أجرحه،"

425
00:27:43,280 --> 00:27:47,920
‫"أريد دخول جسده."

426
00:27:48,040 --> 00:27:51,720
‫"الحكم
‫لا يمكن محاكمتها."

427
00:27:51,800 --> 00:27:56,000
‫"سيُعهد بها إلى مستشفى للأمراض النفسية"

428
00:28:06,160 --> 00:28:12,960
‫ثم يحدث شيء، أشعر أنه مزعج وقاس جداً.

429
00:28:13,040 --> 00:28:15,000
‫تم القبض على الموكل.

430
00:28:15,120 --> 00:28:17,960
‫"تم القبض على (إيه إتش) صباح الخميس،
‫5 مارس 2012،

431
00:28:18,040 --> 00:28:19,480
‫بعد ساعات قليلة من القبض على (إيه كي)."

432
00:28:19,560 --> 00:28:23,760
‫اعتقلوني لعرقلة سير العدالة

433
00:28:23,840 --> 00:28:26,960
‫وتهم جنسية بناء على شكاوى "إيه كي".

434
00:28:29,080 --> 00:28:32,240
‫وحين حاولت إخبارهم أنها قدمت الشكوى

435
00:28:32,320 --> 00:28:34,720
‫لأنني قلت إنني سأخبر الشرطة،

436
00:28:36,560 --> 00:28:39,200
‫سخروا مني.

437
00:28:39,280 --> 00:28:42,960
‫لم يتعاملوا مع ما قلت
‫بشأن مقتل "تير رادا" بشكل جدي.

438
00:28:43,080 --> 00:28:44,960
‫"المحقق: هل تعرف سبب وجودك هنا؟"

439
00:28:45,040 --> 00:28:47,080
‫"(إيه إتش): إخفاء جريمة."

440
00:28:47,160 --> 00:28:49,880
‫"المحقق: ما هو إخفاء الجريمة؟"

441
00:28:49,960 --> 00:28:54,560
‫"(إيه إتش): تحاول إسكاتي
‫لأنك أفسدت قضية (تير رادا).

442
00:28:54,640 --> 00:28:57,320
‫أتيت إليكم بمعلومات

443
00:28:57,400 --> 00:29:00,000
‫واخترتم تجاهلها.

444
00:29:00,080 --> 00:29:04,160
‫اخترتم اتهامي ببعض الأمور."

445
00:29:04,240 --> 00:29:06,480
‫"المحقق: أنت في ورطة كبيرة،

446
00:29:06,560 --> 00:29:09,680
‫من الأفضل أن تضع هذا في اعتبارك."

447
00:29:09,760 --> 00:29:11,560
‫"(إيه إتش): أعترف أنني شتمتها

448
00:29:11,640 --> 00:29:13,760
‫وأرسلت إليها آلاف الرسائل،

449
00:29:13,840 --> 00:29:15,640
‫وأنني نشرت صوراً لها عارية.

450
00:29:15,720 --> 00:29:18,840
‫أعترف أيضاً أنها أخبرتني
‫أنها قتلت (تير رادا).

451
00:29:18,920 --> 00:29:21,760
‫ألقت الشرطة القبض عليه

452
00:29:21,840 --> 00:29:24,800
‫حين كان كل ذنبه

453
00:29:24,880 --> 00:29:28,000
‫تسليم المعلومات.

454
00:29:28,080 --> 00:29:29,120
‫هذا كل ما فعله.

455
00:29:29,200 --> 00:29:32,800
‫أخذوني إلى سجن "تسلمون".

456
00:29:33,280 --> 00:29:37,040
‫قرروا أنه يجب علي قضاء ليلتي الأولى هناك

457
00:29:37,120 --> 00:29:39,400
‫مقيد اليدين والقدمين إلى الفراش.

458
00:29:39,920 --> 00:29:41,960
‫لم أستطع أن أتقلب،

459
00:29:42,040 --> 00:29:44,720
‫رُفع ذراعاي فوق رأسي،

460
00:29:44,800 --> 00:29:46,400
‫قدماي مقيدة إلى أرجل الفراش،

461
00:29:46,480 --> 00:29:49,200
‫وكان من المفترض أن أنام هكذا.

462
00:29:49,680 --> 00:29:51,040
‫شعور...

463
00:29:53,200 --> 00:29:55,680
‫بالعجز لم أشعر به من قبل.

464
00:29:56,560 --> 00:30:02,760
‫بدلاً من التحقق من قصته واكتشاف الحقيقة،

465
00:30:02,840 --> 00:30:08,160
‫كرسوا طاقتهم لجعله يعترف أنه كذب.

466
00:30:08,240 --> 00:30:14,240
‫سخر منه المحققون، وأهانوه، وهددوه،

467
00:30:14,320 --> 00:30:18,720
‫حتى أنهم هددوه
‫بأخذه إلى مستشفى للأمراض النفسية

468
00:30:18,800 --> 00:30:20,640
‫إن لم يتراجع عن شهادته.

469
00:30:20,880 --> 00:30:23,680
‫ظلوا يخبرونه، "أنت متورط جداً.

470
00:30:23,760 --> 00:30:27,440
‫أنت فاشل، ليس لديك احترام لذاتك."

471
00:30:27,520 --> 00:30:30,840
‫فور أن أخبره المحقق،
‫"هناك قول مغربي مأثور يقول،

472
00:30:30,920 --> 00:30:34,000
‫من يحضر العصا يُضرب بها بالنهاية."

473
00:30:34,080 --> 00:30:36,640
‫اشتكى، "لماذا تعاملني هكذا؟"

474
00:30:36,720 --> 00:30:39,520
‫قالوا، "لأنك لا شيء. من الأفضل أن تصمت.

475
00:30:39,600 --> 00:30:41,320
‫سأدفنك مع هذه القضية.

476
00:30:41,400 --> 00:30:44,960
‫سأتهمك بشيء جديد كل 10 دقائق،

477
00:30:45,040 --> 00:30:46,840
‫سأجعل حياتك كالجحيم."

478
00:30:49,080 --> 00:30:51,960
‫"لا يهتم أحد بالحقيقة.

479
00:30:52,040 --> 00:30:55,240
‫إنهم لا يريدون معرفة الحقيقة.

480
00:30:55,320 --> 00:30:56,640
‫أمسكنا بالقاتل،

481
00:30:56,720 --> 00:31:01,320
‫وأي شخص يكذب نظريتنا،

482
00:31:01,400 --> 00:31:02,720
‫لا نصدقه.

483
00:31:02,800 --> 00:31:05,720
‫يجب أن نتخلص منه.

484
00:31:05,800 --> 00:31:07,640
‫إنه يزعجنا."

485
00:31:07,720 --> 00:31:10,000
‫"المحقق: من الأفضل أن تتعامل مع ذلك
‫في هذه الغرفة

486
00:31:10,080 --> 00:31:13,480
‫حتى إذا حان موعد خروجك تتركه هنا."

487
00:31:13,560 --> 00:31:17,880
‫قيل لي مباشرة في إحدى الاستجوابات،

488
00:31:19,360 --> 00:31:21,400
‫"تراجع عن شهادتك

489
00:31:21,480 --> 00:31:25,840
‫وسنلغي الشكوى التي قدمتها ضدك،

490
00:31:25,920 --> 00:31:30,520
‫وستعود إلى المنزل ولن تسمع منا مجدداً."

491
00:31:30,800 --> 00:31:36,280
‫"(إيه إتش): سأقتل نفسي
‫وأكتب بدمي أن (إيه كي) قتلت (تير رادا).

492
00:31:36,360 --> 00:31:39,200
‫إن تطلب الأمر انفجاراً حتى يعلم العامة

493
00:31:39,280 --> 00:31:43,320
‫أن (إيه كي) قتلت (تير رادا)،
‫سأكون أنا هذا الانفجار."

494
00:31:43,400 --> 00:31:48,800
‫"بعد 11 يوماً في السجن، تم الإفراج عن
‫(إيه إتش) ليوضع تحت الإقامة الجبرية."

495
00:31:48,880 --> 00:31:55,080
‫"رفض التراجع عن شهادته."

496
00:31:55,160 --> 00:31:57,360
‫""قُدمت شهادة (إيه إتش)
‫إلى المحكمة العليا"

497
00:31:57,440 --> 00:31:58,960
‫"في استئناف (زادوروف)."

498
00:31:59,040 --> 00:32:03,600
‫"حكمت المحكمة بالرفض،
‫حيث تبنت طلب المفوض الحكومي."

499
00:32:06,920 --> 00:32:10,440
‫"عُهد بـ(إيه كي) جبراً

500
00:32:10,520 --> 00:32:13,920
‫إلى جناح طب نفسي مغلق."

501
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
‫"بعد 3 سنوات،

502
00:32:16,080 --> 00:32:21,480
‫انتحرت (آنات) شريكتها بالغرفة."

503
00:32:21,560 --> 00:32:23,360
‫"بعد ذلك بقليل

504
00:32:23,440 --> 00:32:28,520
‫اتصلنا بـ(ماي بيليغ) صديقة (آنات)."

505
00:32:28,640 --> 00:32:29,600
‫مرحباً؟

506
00:32:29,680 --> 00:32:31,360
‫- مرحباً يا "ماي".
‫- مرحباً.

507
00:32:32,080 --> 00:32:36,240
‫قدمي نفسك رجاءً
‫وأخبرينا كيف تعرفين "إيه كي".

508
00:32:37,920 --> 00:32:39,120
‫حسناً.

509
00:32:39,200 --> 00:32:44,280
‫أنا "ماي بيليغ"، صديقة "آنات".

510
00:32:45,760 --> 00:32:48,880
‫أُدخلت "آنات" المستشفى مع "إيه كي"

511
00:32:49,640 --> 00:32:51,960
‫جاءت "آنات" إلي ذات يوم

512
00:32:52,040 --> 00:32:57,200
‫وأخبرتني بقصة أخبرتها بها "إيه كي".

513
00:32:57,680 --> 00:33:00,800
‫قالت إن لديها ضفدع في بطنها

514
00:33:00,880 --> 00:33:04,720
‫متعطش للدماء، دماء البشر،

515
00:33:05,200 --> 00:33:08,520
‫وأنها تقتل من أجله.

516
00:33:09,520 --> 00:33:15,400
‫أخبرتها "إيه كي" أنها حاولت قتل شخصاً ما،

517
00:33:15,480 --> 00:33:17,400
‫لكن تم القبض عليها.

518
00:33:17,480 --> 00:33:20,240
‫لكن وقع حادث آخر حين أُلقي القبض عليها.

519
00:33:20,320 --> 00:33:23,760
‫حسناً، أخبرينا عن هذا الحادث.

520
00:33:25,160 --> 00:33:26,200
‫إنه هكذا.

521
00:33:29,040 --> 00:33:31,560
‫يوم مقتل "تير رادا"

522
00:33:31,640 --> 00:33:34,720
‫أتت إلى المدرسة مرتدية زي المدرسة

523
00:33:34,800 --> 00:33:38,080
‫تحمل حقيبة ظهر حتى لا يشك بها أحد.

524
00:33:38,160 --> 00:33:41,280
‫كان السكين الذي قتلت به في حقيبة الظهر

525
00:33:41,360 --> 00:33:42,400
‫وملابس للتبديل.

526
00:33:42,480 --> 00:33:43,880
‫"ثانوية (نوفي الجولان)"

527
00:33:43,960 --> 00:33:48,680
‫دخلت إلى حمام الفتيات
‫وانتظرت دخول فتاة ما.

528
00:33:48,760 --> 00:33:52,000
‫ليست فتاة محددة، لم تهتم بمن تكون.

529
00:33:52,880 --> 00:33:55,400
‫دخلت "تير" الحمام،

530
00:33:56,120 --> 00:34:00,360
‫وسحبت "إيه كي" السكين وجذبتها من الخلف.

531
00:34:01,360 --> 00:34:06,480
‫نحرت عنقها بينما تغطي فمها

532
00:34:06,560 --> 00:34:08,159
‫وتقاومها.

533
00:34:11,840 --> 00:34:15,800
‫دخلت "إيه كي" إلى مرحاض آخر وبدلت ملابسها،

534
00:34:16,159 --> 00:34:17,960
‫وخرجت من المدرسة

535
00:34:18,040 --> 00:34:22,239
‫دون أن يعرف أحد بما حدث.

536
00:34:24,400 --> 00:34:28,719
‫وبطبيعة الحال صُدمت "آنات"

537
00:34:29,239 --> 00:34:31,880
‫ولم تعرف ماذا تفعل.

538
00:34:33,199 --> 00:34:35,679
‫لماذا لم تذهبي إلى الشرطة؟

539
00:34:36,679 --> 00:34:39,920
‫سألتني ماذا عليها أن تفعل، وإلى من تذهب،

540
00:34:40,000 --> 00:34:43,280
‫إلى الشرطة، إلى محاميي "رومان زادوروف".

541
00:34:44,199 --> 00:34:50,159
‫وللأسف بينما كنا ما نزال نناقش ذلك،
‫انتحرت "آنات".

542
00:34:51,679 --> 00:34:54,400
‫اعتبرتها وصية "آنات" الأخيرة،

543
00:34:54,480 --> 00:34:59,640
‫وصية غير مدونة
‫يجب أن أتعامل معها للمرة الأخيرة.

544
00:35:01,480 --> 00:35:03,880
‫شكراً لك يا "ماي".

545
00:35:03,960 --> 00:35:06,520
‫لنتحدث الأسبوع القادم ونرتب للقاء.

546
00:35:06,600 --> 00:35:08,520
‫- شكراً.
‫- شكراً لك.

547
00:35:12,680 --> 00:35:15,680
‫"بعد يومين من الاتصال،

548
00:35:15,760 --> 00:35:19,800
‫أنهت (ماي بيليغ) حياتها.

549
00:35:19,920 --> 00:35:26,080
‫"لم تلتق بـ(إيه إتش) أو تتحدث إليه أبداً."

550
00:35:27,560 --> 00:35:31,960
‫أخبرني إذن،
‫كيف نعرف أنك لم تختلق هذه القصة؟

551
00:35:33,800 --> 00:35:36,200
‫أعرف ماذا حدث.

552
00:35:36,280 --> 00:35:39,200
‫أعرف ماذا رأيت.

553
00:35:39,880 --> 00:35:45,600
‫حتى الآن، بعد عامين ونصف من إعلاني هذا،

554
00:35:46,720 --> 00:35:49,280
‫وبعد كل ما مررت به مع الشرطة،

555
00:35:49,360 --> 00:35:51,640
‫وبعد الاستجوابات،

556
00:35:51,720 --> 00:35:54,200
‫والتعذيب،

557
00:35:56,240 --> 00:36:01,200
‫والاختباء الذي فُرض علي،

558
00:36:04,880 --> 00:36:08,280
‫لا أريد سوى أن تخرج الحقيقة إلى النور.

559
00:36:12,320 --> 00:36:14,840
‫كنا معاً لمدة 10 سنوات.

560
00:36:15,360 --> 00:36:18,560
‫كان يتصرف بذكاء ودهاء،

561
00:36:18,640 --> 00:36:23,000
‫يعرف كيف يتحدث، لكنه...

562
00:36:23,080 --> 00:36:24,640
‫ليس كما يبدو.

563
00:36:26,600 --> 00:36:29,040
‫وجهه مجرد قناع.

564
00:36:29,720 --> 00:36:32,160
‫كان يعرف مرضي،

565
00:36:32,240 --> 00:36:33,960
‫كان يعرف قصصي،

566
00:36:34,040 --> 00:36:36,160
‫كان يعرف مشكلتي،

567
00:36:36,920 --> 00:36:40,520
‫وعدني بتدمير حياتي بأي طريقة ممكنة.

568
00:37:08,560 --> 00:37:10,400
‫"أخذت الشرطة عينة حمض نووي من (إيه كي)

569
00:37:10,480 --> 00:37:15,240
‫وقارنتها بعينات وُجدت تحت أظافر (تير)،

570
00:37:15,320 --> 00:37:17,480
‫مع العلم أنه لم يتم العثور على
‫أي حمض نووي غريب.

571
00:37:17,600 --> 00:37:20,720
‫لم يقوموا بمقارنة العينة

572
00:37:20,800 --> 00:37:24,880
‫بأي حمض نووي وُجد في مسرح الجريمة."

573
00:37:24,960 --> 00:37:26,080
‫"عام 2015

574
00:37:26,160 --> 00:37:30,240
‫تم إطلاق سراح (إيه كي)
‫من مستشفى الأمراض النفسية.

575
00:37:30,320 --> 00:37:33,600
‫(رومان زادوروف) في السجن منذ 10 سنوات.

576
00:37:33,680 --> 00:37:36,080
‫ما زال يدعي أنه برئ."

577
00:37:36,160 --> 00:37:38,320
‫"مات (شموئيل رادا) بالسرطان في يناير 2016،

578
00:37:38,400 --> 00:37:41,600
‫في اليوم التالي لتكريس المعبد
‫الذي سُمي تيمناً بـ(تير)."

579
00:37:41,680 --> 00:37:43,760
‫"ما زالت (إيلانا) تحارب

580
00:37:43,840 --> 00:37:48,120
‫لإعادة فتح التحقيق في جريمة مقتل ابنتها."

581
00:37:48,200 --> 00:37:50,360
‫"ورغم محاولاتنا الكثيرة،

582
00:37:50,440 --> 00:37:54,440
‫رفضت الشرطة الإسرائيلية
‫التعاون مع هذا المسلسل."

583
00:39:22,200 --> 00:39:23,200
{\an8}‫ترجمة ناجي بهنان

