1
00:01:06,937 --> 00:01:08,937
تعديل التوقيت farrag5545@twitter
ترجمة 
iBelieve7

2
00:01:08,961 --> 00:01:13,871
‫أيها السادة، أيها السادة، لدي هنا
‫النص النثري المبتذل لمراسلات مكتوبة

3
00:01:13,958 --> 00:01:16,869
‫بين (جورج غانون)
‫خاطف (تشارلي دادسون)

4
00:01:17,128 --> 00:01:22,170
‫وبين حبيبته المتواطئة معه
‫والدة الطفل، (إميلي دادسون)

5
00:01:22,255 --> 00:01:24,341
‫- دعنا نلقي نظرة، هيا
‫- حسناً

6
00:01:24,732 --> 00:01:26,470
‫سنسمح بإلقاء نظرة عن كثب بعد قليل

7
00:01:26,600 --> 00:01:29,685
‫لكن أيها السادة
‫أقترح عليكم تحذير قرّائكم

8
00:01:29,815 --> 00:01:34,898
‫لأن الأفكار التي تم التعبير عنها في المراسلات
‫ليست لأصحاب القلوب الضعيفة

9
00:01:36,071 --> 00:01:38,418
‫متواطئة؟ هذا كلام فارغ

10
00:01:38,592 --> 00:01:43,414
‫لم يكن لديهم أي دليل بسيط
‫عند اعتقالهم لزوجها بالتهمة نفسها!

11
00:01:44,110 --> 00:01:48,238
‫لقد أثبتّ براءة (ماثيو)
‫وسأثبت براءة (إميلي)

12
00:01:48,497 --> 00:01:53,189
‫هذه المراسلات هي بغرض
‫لفت الانتباه وتشتيت الأذهان!

13
00:01:55,537 --> 00:02:00,488
‫كانت (إميلي) على علم بأن زوجها
‫هو الابن غير الشرعي لرجل ثري

14
00:02:00,706 --> 00:02:05,137
‫وكانت غاضبة
‫لأنها لم تحظ بحصتها من ذلك

15
00:02:05,267 --> 00:02:08,178
‫لقد عبرَت عن هذا لـ(جورج غانون)

16
00:02:08,309 --> 00:02:10,350
‫"نون واو نون"
‫اكتبوا اسمه بالتهجئة الصحيحة

17
00:02:10,481 --> 00:02:13,566
‫لذا أحكم العاشقان خطة اختطاف

18
00:02:13,696 --> 00:02:17,649
‫جلب (جورج) قاطعَي طريق كانت لديهما
‫شبكة اختطاف خاصة بهما في (ميلواكي)

19
00:02:17,780 --> 00:02:19,953
‫وكما ترون

20
00:02:21,776 --> 00:02:25,427
‫حصل اختلاف
‫عندما آن أوان تقسيم الرشوة

21
00:02:25,557 --> 00:02:27,686
‫لقد وفر علينا ذلك تكلفة إقامة محاكمة

22
00:02:28,294 --> 00:02:31,639
‫لذا هل حظيا بالجزاء الذي يستحقانه؟
‫لا

23
00:02:31,813 --> 00:02:34,507
‫أيها السادة، نحن، أبناء الشعب
‫حُرمنا من حقنا في إصدار حكم

24
00:02:34,637 --> 00:02:39,069
‫وحُرمنا من واجبنا في تحقيق العدالة
‫على النحو الذي نراه مناسباً

25
00:02:40,242 --> 00:02:42,979
‫حسناً، تعالوا لالتقاط صورة
‫وأفسحوا المجال لقيام الآخرين بذلك

26
00:02:43,109 --> 00:02:44,847
‫سيحظى كل منكم بدور

27
00:02:45,108 --> 00:02:47,975
‫كل هذا جزء من اللعبة يا رفاق
‫أنتم تعلمون ذلك

28
00:02:48,280 --> 00:02:52,189
‫يتوقع المدعي العام منا التعاطف مع قصته

29
00:02:52,624 --> 00:02:56,317
‫أجل، لكن لنفتح أعيننا وعقولنا

30
00:02:56,838 --> 00:02:59,098
‫إن (إميلي دادسون) ليست بقاتلة

31
00:02:59,314 --> 00:03:03,181
‫إنها تزن 47 كيلوغراماً
‫عندما تكون مبتلّة أيها السادة

32
00:03:03,442 --> 00:03:08,612
‫إنها جارة طيبة
‫ومؤمنة تقية وزوجة مخلصة

33
00:03:08,916 --> 00:03:11,958
‫عاهرة؟ ما كنت لأصفها بذلك

34
00:03:12,175 --> 00:03:13,956
‫لم أسمع قط بعاهرة قتلت صغيرها!

35
00:03:14,086 --> 00:03:16,302
‫- هذا أسوأ بكثير
‫- هل ستوجه لها تهمة القتل؟

36
00:03:16,433 --> 00:03:19,083
‫تواطؤ في الاختطاف
‫أدى إلى القتل

37
00:03:19,213 --> 00:03:24,296
‫لكن إذا ما اتضح لنا أن إبرة (إميلي)
‫استخدمت على ذلك الفتى ذا العينين الزرقاوين

38
00:03:24,426 --> 00:03:27,598
‫سأضيف إليها تهمة قتل بكل سرور
‫ولا تشك في ذلك

39
00:03:27,729 --> 00:03:30,249
‫"لقد خدعها بعض المخادعين"

40
00:03:30,595 --> 00:03:33,681
‫والسبب الوحيد لوجودها
‫في السجن الآن هو...

41
00:03:33,811 --> 00:03:35,549
‫(جيمي)، لا تنسَ أن تحلق رقبتي

42
00:03:35,679 --> 00:03:38,416
‫سأتولى أمر رقبتك
‫لا تقلق

43
00:03:38,850 --> 00:03:41,893
‫أجهل سبب نمو الشعر
‫في تلك المنطقة

44
00:03:41,978 --> 00:03:45,107
‫لا، السبب الوحيد لوجود (إميلي)...

45
00:03:45,932 --> 00:03:49,451
‫- ماذا كنت سأقول؟
‫- لوجودها في السجن

46
00:03:49,626 --> 00:03:53,709
‫إنها موجودة في السجن لأن المدعي العام
‫يريد أن يشغل منصب المحافظ

47
00:03:53,839 --> 00:03:58,228
‫ويعلم أن الجثث
‫لا تصب في صالح مرشح طامح

48
00:03:59,053 --> 00:04:02,747
‫يمكن لمحاميها التدرب على مرافعة
‫الدفاع عنها عبر الصحف قدر ما يشاء

49
00:04:02,833 --> 00:04:05,744
‫لكنني سأوفر مرافعتي
‫لهيئة محلفين تحت القسم

50
00:04:06,004 --> 00:04:10,480
‫العدالة لـ(تشارلي دادسون)
‫وحبل المشنقة لوالدته!

51
00:04:13,738 --> 00:04:15,998
‫هل نلتم مرادكم؟
‫هيا بنا

52
00:04:16,345 --> 00:04:18,472
‫اكتبوا عني بصورة إيجابية

53
00:04:28,597 --> 00:04:32,115
‫فكرت في قرارة نفسي
‫"ما عاد الرب موجوداً"

54
00:04:32,246 --> 00:04:35,114
‫ما عاد الرب موجوداً

55
00:04:36,460 --> 00:04:38,371
‫لقد مضى 12 عاماً تقريباً

56
00:04:38,589 --> 00:04:42,239
‫مذ كنت مستلقية بجوار أمي في سيارة
‫(بيترسون) مكشوفة تعطلت ثلاث مرات...

57
00:04:42,370 --> 00:04:45,150
‫هل يجب أن أتوقع مفاجأة أخرى اليوم؟

58
00:04:45,280 --> 00:04:46,800
‫لم يكن هناك أحد سوانا

59
00:04:46,931 --> 00:04:50,927
‫لقد أجريت حديثاً ودياً مع الراهبة (أليس)
‫بخصوص الخروج عن النص

60
00:04:51,058 --> 00:04:53,274
‫غريبتان في وسط (أوكلاهوما)
‫في منتصف الطريق إلى وطنهما (كندا)

61
00:04:53,405 --> 00:04:59,661
‫كانت تلك السماء الزرقاء الحارقة
‫ذات وقع ثقيل يسبب ضيقاً في الصدر

62
00:04:59,792 --> 00:05:03,224
‫كانت قد مضت شهور
‫على رؤيتي لطبق لحم

63
00:05:03,832 --> 00:05:06,004
‫هل تتذكرين ذلك اليوم يا أماه؟

64
00:05:07,871 --> 00:05:09,914
‫بالطبع أتذكره

65
00:05:11,566 --> 00:05:15,737
‫كان لدينا ما يكفي من النقود
‫إما للطعام أو الوقود

66
00:05:16,387 --> 00:05:18,733
‫ترتب علينا اتخاذ قرار

67
00:05:19,992 --> 00:05:21,601
‫وتلك الفكرة

68
00:05:22,036 --> 00:05:29,292
‫مثل دودة تشق طريقها
‫داخل أذني وقلبي وروحي...

69
00:05:32,072 --> 00:05:35,591
‫ما عاد الرب موجوداً

70
00:05:39,240 --> 00:05:44,236
‫وسرعان ما ساد السكون المكان

71
00:05:44,628 --> 00:05:48,668
‫وأعني بقولي ذلك يا إخوتي وأخواتي

72
00:05:48,842 --> 00:05:53,446
‫إن السكون ساد الرياح
‫وحتى العمود المرفقي لسيارة (بيترسون) تلك

73
00:05:53,578 --> 00:05:56,966
‫لقد ساد المكان صمت مطبق

74
00:05:57,314 --> 00:05:59,615
‫كما هو الحال الآن

75
00:05:59,702 --> 00:06:06,220
‫حينئذ، ودون سابق إنذار
‫سمعت طنينا في رأسي

76
00:06:06,481 --> 00:06:10,826
‫"أشبه بسرب من الحشرات
‫التي تنادي بعضها الآخر"

77
00:06:10,956 --> 00:06:17,777
‫"أو ألف بوق يُدوّي في آن واحد
‫لتدمير العالم عن بكرة أبيه"

78
00:06:19,124 --> 00:06:24,859
‫"لقد سقطت من السيارة التي تتحرك بسرعة 40
‫كيلومتر في الساعة وكُسرت عظمة الترقوة لدي"

79
00:06:24,989 --> 00:06:28,811
‫- "وكنت ملقاة هناك والصوت يستحوذ عليّ"
‫- "الإنجيل"

80
00:06:30,768 --> 00:06:35,329
‫"كان الصوت الذي سمعته
‫هو صوت الرب"

81
00:06:35,807 --> 00:06:41,759
‫"متجاوزاً كل ظنوني ويأسي
‫كان هناك صوت"

82
00:06:41,933 --> 00:06:47,321
‫"صوت سيدنا ومخلصنا
‫وهو يناجيني لحمل إنجيلي"

83
00:06:47,929 --> 00:06:49,970
‫- "والذهاب إلى (لوس أنجلوس)"
‫- "تبني الأطفال"

84
00:06:50,101 --> 00:06:52,665
‫"مدينة الملائكة"

85
00:06:53,012 --> 00:07:00,093
‫"في الواقع قال ذلك باللغة الإسبانية!"

86
00:07:01,875 --> 00:07:07,132
‫لقد قدمت خطاب
‫تأبين مميزاً في الجنازة

87
00:07:07,653 --> 00:07:09,782
‫بورك الجلاد

88
00:07:10,042 --> 00:07:12,604
‫كانت هناك شخصيات مهمة
‫في المحفل الديني أمس

89
00:07:12,692 --> 00:07:15,560
‫شخصيات مهمة جلست هناك
‫أثناء اعتقال (إميلي)

90
00:07:15,691 --> 00:07:18,123
‫لا شيء مهم في ذلك، سيد (ميسون)

91
00:07:21,121 --> 00:07:23,816
‫ماذا يوجد في القارورة؟
‫شراب مقدس؟

92
00:07:24,293 --> 00:07:28,594
‫- فيتامينات ومحلول ملحي
‫- صحيح

93
00:07:28,985 --> 00:07:33,026
‫لقد خصصنا هذا الوقت من جدول عملنا
‫للتحدث عن (جورج غانون)

94
00:07:33,678 --> 00:07:35,198
‫حسناً

95
00:07:36,458 --> 00:07:39,587
‫كان (جورج) موظفاً لدى كنيستكم

96
00:07:39,977 --> 00:07:45,712
‫أولاً، سيد (ميسون)، نحن مفجوعون لمعرفة
‫أن أحد رعايانا كان قادراً على عمل شرير كهذا

97
00:07:45,843 --> 00:07:48,362
‫- لقد هز ذلك كيان كنيستنا
‫- لقد هز كياننا جميعاً

98
00:07:48,492 --> 00:07:51,620
‫لدينا مرجعيات جيدة تشيد به
‫من أرباب عمله السابقين

99
00:07:51,751 --> 00:07:54,532
‫كنا نستعين به لسداد أي ثغرة

100
00:07:54,879 --> 00:07:57,964
‫وأي ثغرة كان يسدها
‫باستثناء تلك الخاصة بـ(إميلي)؟

101
00:07:59,918 --> 00:08:02,135
‫آسف، أنا...

102
00:08:02,526 --> 00:08:05,698
‫أقول أحياناً كلاماً دون تفكير
‫أعتذر لكم

103
00:08:06,479 --> 00:08:10,477
‫كان السيد (غانون) يساعدنا
‫على تنظيم بعض من حملاتنا الخيرية

104
00:08:10,650 --> 00:08:13,605
‫وكان يتولى الحسابات
‫عند وجود نقص في الأيدي العاملة

105
00:08:13,735 --> 00:08:15,863
‫أي نوع من الحملات الخيرية؟

106
00:08:15,994 --> 00:08:18,295
‫نحن نفتح أبوابنا لكافة الأشخاص
‫سيد (ميسون)

107
00:08:18,731 --> 00:08:21,424
‫مهما كان ما يأتون به
‫فنحن نعرض عليهم الخلاص

108
00:08:21,555 --> 00:08:23,337
‫من خلال حب "المسيح" غير المشروط

109
00:08:23,467 --> 00:08:26,074
‫عليك التعريج علينا حين تفرغك

110
00:08:26,204 --> 00:08:28,159
‫أنا أقدم 21 عرضاً في الأسبوع

111
00:08:28,289 --> 00:08:30,809
‫عليك توفير ذلك المقعد لشخص مهتم

112
00:08:30,939 --> 00:08:33,155
‫لعلك لن تدرك ما تحتاج إليه
‫إلا بعدما تراه

113
00:08:33,285 --> 00:08:35,805
‫لقد رأيته أيتها الراهبة

114
00:08:35,937 --> 00:08:37,934
‫لكنك لم تشعر به

115
00:08:39,107 --> 00:08:40,802
‫ليس في قلبك

116
00:08:41,496 --> 00:08:44,408
‫لو شعرت به
‫لما ظننت أنك وحيد بهذا القدر

117
00:08:47,275 --> 00:08:51,142
‫هل ستخبرينني الآن بأن لديك
‫رسالة من والدتي العزيزة الراحلة؟

118
00:08:51,273 --> 00:08:52,966
‫أجل

119
00:08:53,096 --> 00:08:56,920
‫قالت إن عليك الخجل من نفسك
‫لأنك غادرت المنزل بأظافر كهذه

120
00:09:02,743 --> 00:09:06,131
‫شكراً على هذه

121
00:09:07,044 --> 00:09:08,999
‫هل من شخص في الجوقة
‫يمكنني التحدث إليه؟

122
00:09:09,129 --> 00:09:10,954
‫- هناك تقابلا، صحيح؟
‫- سيعينك الرب في عملك

123
00:09:11,084 --> 00:09:13,430
‫لقد تركني الرب في (فرنسا)
‫أيتها الراهبة

124
00:09:13,559 --> 00:09:16,687
‫الرب معك سواء
‫أكنت تقر بوجوده أم لا

125
00:09:23,335 --> 00:09:24,900
‫شكراً

126
00:09:35,761 --> 00:09:39,627
‫عند توجيه الاتهام
‫ستكون جالساً في المقدمة

127
00:09:39,758 --> 00:09:44,840
‫وهكذا، عندما تصرح (إميلي) للقاضي
‫بأنها ليست مذنبة

128
00:09:44,927 --> 00:09:49,795
‫سيرى زوجاً يساند زوجته
‫وهذا مهم جداً

129
00:09:49,925 --> 00:09:51,620
‫هل تفهم ذلك؟

130
00:09:51,880 --> 00:09:56,007
‫لقد سنحت لنا فرصة للتحدث إلى القاضي
‫(فريد رايت) وهو صديق قديم

131
00:09:56,138 --> 00:09:57,788
‫ستخرجين من هذه الزنزانة
‫في القريب العاجل

132
00:09:57,919 --> 00:10:01,221
‫ستحرص (باربرا)
‫على ألا تكوني بمفردك إطلاقاً

133
00:10:01,742 --> 00:10:06,478
‫أجل، هذه وظيفتها
‫إذا قصدك أي محققين للتحدث إليك

134
00:10:06,737 --> 00:10:10,649
‫حافظي على رباطة جأشك
‫وقولي إنك ممثلة بمحامٍ

135
00:10:10,952 --> 00:10:16,383
‫إن قيامهم بذلك ليس قانونياً
‫لكن المحققين يتبعون طرقاً ملتوية أحياناً

136
00:10:17,295 --> 00:10:19,249
‫أليس كذلك يا (باربرا)؟

137
00:10:20,815 --> 00:10:23,204
‫- (باربرا) متحجرة المعالم
‫- أسمعت ذلك يا (إميلي)؟

138
00:10:23,336 --> 00:10:26,636
‫- أجل، أجل، سمعته
‫- هل ضاجعته على سريرنا؟

139
00:10:27,896 --> 00:10:31,285
‫ناقشا هذا في المنزل، اتفقنا؟

140
00:10:31,416 --> 00:10:33,501
‫- لا
‫- سريره؟

141
00:10:33,935 --> 00:10:35,804
‫- هذا ليس ما جرى
‫- أنت كاذبة

142
00:10:35,933 --> 00:10:37,499
‫أجل، ماذا عنك؟

143
00:10:37,629 --> 00:10:39,757
‫كنت أسعى جاهدة في المنزل
‫لقضاء حوائجنا بقدر ضئيل من المال

144
00:10:39,888 --> 00:10:41,408
‫- بينما كنت تخرج للمقامرة
‫- كفاك تذمراً!

145
00:10:41,538 --> 00:10:44,190
‫- لم تكن في المنزل ولا في...
‫- كان (تشارلي) مفقوداً منذ ثلاثة أيام

146
00:10:44,275 --> 00:10:46,709
‫- ولم تأتي على ذكر ذاك الوغد (جورج)!
‫- هذا يكفي

147
00:10:46,839 --> 00:10:50,966
‫لو قلتِ شيئاً
‫لربما تمكنوا من إنقاذه

148
00:10:52,835 --> 00:10:55,832
‫- لا
‫- لقد اعتقلوني ولم تنبسي ببنت شفة

149
00:10:56,787 --> 00:10:59,221
‫لقد دفنوا (تشارلي) ولم أكن حاضراً

150
00:10:59,352 --> 00:11:02,088
‫- لقد سمحت لغرباء بدفن ابننا!
‫- اصمت، اصمت!

151
00:11:02,219 --> 00:11:05,304
‫- أنت قتلتِ طفلنا (تشارلي)!
‫- اصمت!

152
00:11:05,434 --> 00:11:07,824
‫- اصمت، اصمت
‫- دعونا...

153
00:11:07,954 --> 00:11:10,300
‫دعونا نركز على المهمة الحالية

154
00:11:10,387 --> 00:11:12,559
‫الزوج والزوجة معاً

155
00:11:12,777 --> 00:11:15,123
‫ستعودين إلى المنزل غداً

156
00:11:15,687 --> 00:11:17,513
‫القاضي يعرفني

157
00:11:20,467 --> 00:11:22,552
‫(ماثيو)...

158
00:11:25,941 --> 00:11:28,548
‫لمَ جثة (جورج) موجودة
‫لدى المقاطعة أساساً؟

159
00:11:28,678 --> 00:11:32,501
‫شاءت الظروف أن يكون عش حبه
‫واقعاً خارج حدود المدينة

160
00:11:32,631 --> 00:11:36,151
‫أي أن (فرانك نانس) سيتولى أمر جثمانه
‫وأنا سأتولى أمر هذه الجثث

161
00:11:37,280 --> 00:11:39,409
‫هذا الجرح المخترق للجسد، صحيح؟

162
00:11:39,538 --> 00:11:43,667
‫عليك أن تكف عن إمضاء الوقت مع الجثث
‫لكن أجل، إنه جرح مخترق للجسد

163
00:11:43,753 --> 00:11:46,317
‫- ماذا قال (فرانك) عن (جورج)؟
‫- ليس الكثير

164
00:11:46,448 --> 00:11:49,706
‫لقد أردى نفسه ببندقية صيد
‫حُلّت القضية

165
00:11:52,747 --> 00:11:54,702
‫- أيمكننا أن نقلبه؟
‫- بالطبع

166
00:11:54,832 --> 00:11:56,787
‫- ارفع ساقيه
‫- لا

167
00:11:58,134 --> 00:12:00,046
‫لن يلحق بك الأذى، صحيح؟

168
00:12:00,480 --> 00:12:04,391
‫"هيا يا (ستريك)، ظننت أننا أصدقاء
‫ضعها هناك"

169
00:12:06,867 --> 00:12:09,213
‫يا رفيقَي، إنه كبير الحجم

170
00:12:10,473 --> 00:12:12,298
‫حسناً

171
00:12:12,992 --> 00:12:14,948
‫واحد، اثنان، ثلاثة

172
00:12:19,597 --> 00:12:22,334
‫هل أخبرتكما من قبل
‫عن المناوب الليلي الذي عمل هنا؟

173
00:12:22,464 --> 00:12:25,418
‫كان يرتدي زي طفل ملاك
‫مع جناحين وكافة الملحقات

174
00:12:25,548 --> 00:12:30,198
‫وعندما كانت تلفت انتباهه إحدى الجثث
‫كان يمارس طقساً متكاملاً...

175
00:12:30,328 --> 00:12:32,891
‫- (فيرج)؟
‫- نعم

176
00:12:33,630 --> 00:12:35,542
‫ما هذا يا ترى؟

177
00:12:35,844 --> 00:12:40,015
‫وفقاً لتحليلي، كان طريح الأرض
‫ووقف أحدهم على حلقه

178
00:12:40,102 --> 00:12:43,188
‫فتهشم العظم اللامي لديه

179
00:12:43,623 --> 00:12:45,229
‫(فيرج)، سنحتاج إلى أغراضهم الشخصية

180
00:12:45,360 --> 00:12:49,097
‫أجل، لكنني لا أستطيع ذلك
‫لقد أتى المحققون وأخذوا كل شيء

181
00:12:49,487 --> 00:12:52,008
‫- (هولكم) و(إينيس)؟
‫- هذا ما قيل لي

182
00:12:52,443 --> 00:12:54,354
‫إذن، ذاك الرجل
‫المتنكر بهيئة طفل ملاك

183
00:12:54,484 --> 00:12:57,178
‫إنه يمارس طقساً
‫متكاملاً مع الجثة و...

184
00:12:57,308 --> 00:12:59,133
‫- مع الجناحين وبعض الشموع
‫- هل انتهى عملنا هنا؟

185
00:12:59,263 --> 00:13:01,175
‫أجل، أجل
‫شكراً يا (فيرج)

186
00:13:02,913 --> 00:13:04,303
‫إذا احتجت إلى خدمة يوماً...

187
00:13:04,521 --> 00:13:06,562
‫- بالطبع، بالتأكيد
‫- أجل

188
00:13:09,386 --> 00:13:13,079
‫ما كنت لأمسك به لولا المايونيز

189
00:13:13,948 --> 00:13:19,639
‫مفاد رواية المدعي العام هو أن رجلنا (جورج)
‫دخل الشقة وأردى البولنديين

190
00:13:20,248 --> 00:13:23,071
‫- إلا أن أحدهم لم يكن ميتاً تماماً
‫- "المطعم مفتوح"

191
00:13:23,202 --> 00:13:26,982
‫أجل، كان طريح الأرض
‫لذا (جورج)...

192
00:13:28,111 --> 00:13:30,414
‫داس على عنقه بحذائه

193
00:13:30,979 --> 00:13:32,630
‫ثم هرع إلى المنزل
‫لإحضار بندقية صيد

194
00:13:32,760 --> 00:13:34,281
‫- لأنه لا يستطيع التعايش مع تأنيب الضمير؟
‫- ماذا؟

195
00:13:34,455 --> 00:13:37,279
‫ويضيف الانتحار إلى قائمة
‫الخطايا التي لا يُغفر لها؟

196
00:13:38,494 --> 00:13:41,146
‫كان المدعو (جورج) رجلاً معقداً

197
00:13:46,923 --> 00:13:49,095
‫أريد منك تعقب تلك المرجعيات

198
00:13:49,226 --> 00:13:52,702
‫لعل شيئا يمكننا من تسليط ضوء جديد
‫على رجلنا (جورج)

199
00:13:52,963 --> 00:13:55,526
‫سأبحث بحثاً حثيثاً
‫عن أغراضه الشخصية المفقودة

200
00:13:55,656 --> 00:13:59,827
‫ألم يرد منا (إي بي) العثور على أدلة؟
‫وذكر آل (دادسون) بالخير؟

201
00:14:00,219 --> 00:14:02,347
‫قررت تغيير أولوياتنا

202
00:14:07,300 --> 00:14:08,646
‫لا يهمني ما قالوه لك

203
00:14:08,776 --> 00:14:12,427
‫لقد تم جمع كافة الأدلة من المستودع حيث
‫وقعت الجريمة وشحنها إلى المدعي العام

204
00:14:12,557 --> 00:14:13,990
‫لست أتحدث عن الأدلة
‫من مسرح الجريمة

205
00:14:14,120 --> 00:14:17,162
‫- قالوا إن أغراضهم الشخصية قد أخذت
‫- أجل، ملابس الجثث والمحافظ الخاصة بها

206
00:14:17,292 --> 00:14:21,419
‫إنها ليست بحوزتي
‫اسمع، استطلع مكان (بروم) و(ويليامز)

207
00:14:21,854 --> 00:14:23,462
‫لا تزال قائمة الجرد
‫موجودة لديك، صحيح؟

208
00:14:23,635 --> 00:14:25,634
‫لو كانت قائمة الجرد بحوزتي
‫لما أعطيتك إياها

209
00:14:25,764 --> 00:14:27,501
‫هذا هو تقرير مسرح الجريمة الذي طلبتَه

210
00:14:27,633 --> 00:14:29,544
‫إنه لهذا الوغد

211
00:14:31,846 --> 00:14:34,758
‫- أعجبتني أظافرك
‫- إنها تعجبني أيضاً

212
00:14:35,627 --> 00:14:38,495
‫أظافرها؟ أأنت مثلي؟

213
00:14:38,842 --> 00:14:42,578
‫يا (نينا)، لقد بردت قهوتي
‫سخنيها وأحضريها لي في قسم الأرشفة

214
00:14:42,708 --> 00:14:47,791
‫أهذه مزحة؟ بالكاد توجد فقرة هنا
‫وتبدو كأنها كتبت بأقلام تلوين!

215
00:14:48,140 --> 00:14:52,570
‫- أريد التحدث إلى الشرطي (دريك)
‫- عجباً، أنت تتذمر في كلتا الحالتين

216
00:14:52,744 --> 00:14:54,396
‫على الرحب والسعة

217
00:14:54,656 --> 00:14:56,090
‫ولقد انتهى لقاؤنا

218
00:15:02,259 --> 00:15:05,083
‫لقد نسيت أن أذكر مدى
‫روعة حذائك بنظري

219
00:15:06,474 --> 00:15:08,080
‫ماذا تريد؟

220
00:15:16,119 --> 00:15:17,943
‫ليقف الجميع!

221
00:15:26,848 --> 00:15:29,065
‫القسم الثاني من جلسة
‫توجيه الاتهام في حالة انعقاد

222
00:15:29,195 --> 00:15:31,933
‫القاضي الفاضل الذي يترأس
‫الجلسة هو (فريدريك رايت)

223
00:15:40,057 --> 00:15:42,620
‫أيها المُحضرون
‫أخرجوا الأشخاص الواقفين

224
00:15:42,881 --> 00:15:45,358
‫أخرج كل من لا يجد مقعداً

225
00:15:45,748 --> 00:15:47,139
‫اعرض القضية

226
00:15:47,270 --> 00:15:48,703
‫إنها القضية الأولى ضمن اللائحة

227
00:15:48,790 --> 00:15:52,397
‫- شعب ولاية (كاليفورنيا) ضد (إميلي دادسون)
‫- نحن نبلي حسناً، افعلي ما أقوله لك وحسب

228
00:15:52,527 --> 00:15:54,482
‫يرجى المثول من أجل السجل

229
00:15:54,655 --> 00:16:00,825
‫حضرة القاضي، إن موكلتي امرأة بريئة
‫مسجونة حالياً بتهم مثيرة للسخرية

230
00:16:00,955 --> 00:16:03,084
‫أريد منك المثول شخصياً من فضلك

231
00:16:04,691 --> 00:16:07,950
‫اعذرني يا حضرة القاضي
‫أنا (إلاياس بيرتشارد جوناثان)

232
00:16:08,818 --> 00:16:10,947
‫وأنا أمثل المدعى عليها
‫(إميلي دادسون)

233
00:16:11,208 --> 00:16:14,554
‫وأنا المدعي العام (مينارد بارنز)
‫وأمثل الشعب

234
00:16:14,944 --> 00:16:17,160
‫عُلم
‫فليتم استدعاء المدعى عليها للمثول

235
00:16:17,682 --> 00:16:23,373
‫المدعى عليها، (إميلي دادسون)
‫متهمة بالتواطؤ لارتكاب جريمة الاختطاف

236
00:16:26,979 --> 00:16:30,238
‫ما هو رد موكلتك على هذا؟
‫مذنبة أم غير مذنبة؟

237
00:16:33,018 --> 00:16:34,408
‫مذنبة

238
00:16:34,540 --> 00:16:36,538
‫- قالت إنها مذنبة!
‫- بالفعل!

239
00:16:37,015 --> 00:16:40,274
‫- الزموا النظام!
‫- لا، لا، لا!

240
00:16:40,578 --> 00:16:41,968
‫الزموا النظام!

241
00:16:42,403 --> 00:16:44,619
‫- الزموا النظام!
‫- قالت إنها ليست مذنبة

242
00:16:46,313 --> 00:16:47,877
‫أخرجوها!

243
00:16:48,007 --> 00:16:49,788
‫- أنت هنا...
‫- قالت إنها ليست مذنبة!

244
00:16:49,919 --> 00:16:53,091
‫- لقد قتلت ابنها!
‫- ليست... ليست مذنبة يا حضرة القاضي

245
00:16:53,221 --> 00:16:54,567
‫- لقد قتلت ابنها!
‫- قالت إنها ليست مذنبة!

246
00:16:54,697 --> 00:16:57,609
‫ليست مذنبة يا حضرة القاضي
‫قالت إنها ليست مذنبة

247
00:17:04,863 --> 00:17:06,864
‫سأسمع الرد منها

248
00:17:07,602 --> 00:17:10,512
‫يجب أن تقولي الآن "لست مذنبة"
‫بصوت مرتفع وواضح

249
00:17:16,986 --> 00:17:18,680
‫لست مذنبة

250
00:17:19,853 --> 00:17:21,374
‫عُلم

251
00:17:22,200 --> 00:17:23,893
‫فيما يتعلق بمسألة الكفالة

252
00:17:24,024 --> 00:17:29,803
‫حضرة القاضي، لقد تواطأت المدعى عليها
‫مع عشيقها لاختطاف طفلها

253
00:17:29,889 --> 00:17:32,974
‫ما أدى إلى مقتل الطفل المعني

254
00:17:33,061 --> 00:17:36,580
‫ووقوفاً على هذه التهم الخطيرة
‫وجدية القضية

255
00:17:36,710 --> 00:17:41,924
‫يطالب الادعاء بتحديد مبلغ الكفالة
‫بـ25 ألف دولار

256
00:17:44,357 --> 00:17:48,441
‫حضرة القاضي
‫إن مبلغ 25 ألف دولار مبالغ فيه

257
00:17:48,615 --> 00:17:51,047
‫إن (إميلي دادسون) بريئة

258
00:17:51,178 --> 00:17:55,914
‫إنها ربة منزل متفانية في العمل
‫تحاول استيعاب موت طفلها

259
00:17:56,000 --> 00:17:57,825
‫نعتزم أن نبرهن في المحاكمة...

260
00:17:57,956 --> 00:18:01,431
‫ستقام المحاكمة لاحقاً، سيد (جوناثان)
‫وليس الآن

261
00:18:02,213 --> 00:18:05,124
‫نظراً لمدى خطورة هذه التهم

262
00:18:07,513 --> 00:18:10,077
‫سيتم تحديد مبلغ الكفالة
‫بـ25 ألف دولار

263
00:18:11,337 --> 00:18:13,075
‫(فريد)!

264
00:18:27,673 --> 00:18:29,541
‫ماذا كان يفترض بي
‫أن أفعل بتلك الرسائل يا (ديلا)؟

265
00:18:29,671 --> 00:18:33,234
‫- على حد قول (إي بي) كنا ملزمين قانونياً...
‫- بربك، لا تقل لي هذا الكلام الفارغ

266
00:18:33,365 --> 00:18:35,537
‫أتعتقد أنني أجهل عدد مرات
‫وضعك للأدلة في غير موضعها؟

267
00:18:35,623 --> 00:18:38,187
‫- إن (ماثيو) بريء
‫- ماذا عن (إميلي)؟

268
00:18:38,404 --> 00:18:40,229
‫لقد برّأت (ماثيو) من خلال
‫إثبات مشاركته في لعبة نرد

269
00:18:40,359 --> 00:18:42,270
‫لكنك سلمت (إميلي) على أي حال

270
00:18:42,401 --> 00:18:45,182
‫خلال... عجباً
‫جنازة طفلها!

271
00:18:45,312 --> 00:18:47,048
‫أجل، اسمعي
‫لا يفترض أن يكون هذا مآل الأمور

272
00:18:47,136 --> 00:18:48,787
‫أعتقد أن هذا يخليك من المسؤولية إذن!

273
00:18:48,918 --> 00:18:51,003
‫في هذه الأثناء، تلك المرأة مرتبكة جداً

274
00:18:51,135 --> 00:18:52,611
‫لدرجة أنها على استعداد لشنق نفسها
‫جراء شعورها بتأنيب الضمير

275
00:18:52,741 --> 00:18:54,348
‫ما كان عليها أن تكذب
‫وجب عليها إخبارنا...

276
00:18:54,479 --> 00:18:57,043
‫(ماثيو) كذب أيضاً
‫لكن لا يبدو أن أحداً يبالي بهذا

277
00:18:57,173 --> 00:18:59,648
‫لأنه يملك المال وهي ساقطة

278
00:19:00,865 --> 00:19:04,516
‫كان يفترض بك الوقوف إلى جانبها
‫وبذل قصارى جهدك معها

279
00:19:04,646 --> 00:19:06,513
‫لستُ من ضاجع الخاطف!
‫إن كانت تشعر بتأنيب الضمير

280
00:19:06,644 --> 00:19:07,990
‫- ربما...
‫- إن كانت تشعر بتأنيب الضمير

281
00:19:08,121 --> 00:19:09,946
‫فذلك يعزى لقول كل رجل
‫في حياتها إنها مذنبة!

282
00:19:10,033 --> 00:19:11,857
‫(ديلا)

283
00:19:13,770 --> 00:19:16,245
‫أليست هناك نوافذ
‫عليك استراق النظر عبرها؟

284
00:19:33,754 --> 00:19:35,100
‫"سيرك العروض الجوية
‫لأصحاب البشرة الملونة"

285
00:19:35,753 --> 00:19:38,490
‫- أأنت الضابط (دريك)؟
‫- أأنت شرطي؟

286
00:19:38,621 --> 00:19:40,706
‫(بيري ميسون)، محقق خاص

287
00:19:41,053 --> 00:19:45,440
‫لقد قرأت تقريرك عن جرائم قتل الاختطاف
‫أيمكنني أن أطرح عليك بعض الأسئلة؟

288
00:19:46,310 --> 00:19:48,830
‫غالباً ما يتفادى المحققون الخاصون
‫البيض هذا الحي

289
00:19:49,439 --> 00:19:55,086
‫لم أرَ سوى رجلاً أبيض واحداً يرتدي بزة
‫رخيصة وهو ملقى في بالوعة مذبوحاً

290
00:19:57,389 --> 00:20:00,604
‫لحسن الحظ أنت موجود هنا للحرص
‫على عدم حدوث ذلك

291
00:20:00,734 --> 00:20:03,558
‫سيدي، أنت تظن فقط أنك تراني

292
00:20:04,601 --> 00:20:07,424
‫أريد أن أسألك فقط عن ذلك التقرير

293
00:20:08,077 --> 00:20:10,465
‫"لحم خنزير طازج بـ28 سنتاً"

294
00:20:23,239 --> 00:20:26,021
‫اسمع، (لبستك) تخاطب
‫والدتها بـ"مامزي"

295
00:20:27,106 --> 00:20:29,192
‫أيمكنك تصور ذلك؟ "مامزي"؟

296
00:20:30,018 --> 00:20:32,711
‫- ستُجنّ (روثي) لمعرفتها بقيام الأطفال بذلك
‫- لستُ في مزاج لهذه المواضيع اليوم

297
00:20:32,841 --> 00:20:37,663
‫إذن، أتتذكر قيام (بيرسي دوموت) بعرض وظيفة
‫مندوبة مبيعات تجوب العالم على (لبستك)؟

298
00:20:37,794 --> 00:20:39,532
‫- لا
‫- حسناً

299
00:20:39,661 --> 00:20:41,747
‫لقد حصلَت على الموافقة من "مامزي"

300
00:20:41,965 --> 00:20:45,180
‫لكن استمع إلى هذا
‫"إن منظور (مارشا) المنفتح للحياة"

301
00:20:45,354 --> 00:20:50,393
‫"تندرج ضمنه حقيقة كون الخطر
‫كامنا في نفسك وليس خارجها"

302
00:20:55,389 --> 00:20:57,128
‫ماذا؟

303
00:20:57,258 --> 00:21:00,777
‫ستقوم بتملق (بيرسي دوموت)، هذا هو الأمر

304
00:21:03,036 --> 00:21:05,122
‫عليك تذوق شرائح اللحم بالفعل

305
00:21:05,556 --> 00:21:07,729
‫- أهذا ما دُفعت عليه السلفة؟
‫- لا، لا

306
00:21:07,815 --> 00:21:10,031
‫سيتم تقييد كل هذا كمصروفات

307
00:21:10,161 --> 00:21:13,203
‫بناءً على ما سأقوله لك الآن

308
00:21:13,681 --> 00:21:17,504
‫(جورج غانون)
‫الذي أغوى "مامزي" وتغنى بالكنيسة

309
00:21:18,372 --> 00:21:21,110
‫أخفى سراً عن المتدينين الملتزمين بالإنجيل

310
00:21:22,109 --> 00:21:24,889
‫كان يقيّد الحسابات
‫في (لاكي لاغون) لفترة من الزمن

311
00:21:32,102 --> 00:21:33,926
‫- أأنت متأكد؟
‫- أجل، تطلب الأمر بعض التقصي

312
00:21:34,057 --> 00:21:37,359
‫لكنني وجدت ملاحظة
‫من (آل هاورد) شخصياً

313
00:21:43,658 --> 00:21:45,787
‫ربما تكون هذه حلقة الوصل
‫التي تجمعه بالخاطفين البولنديين

314
00:21:45,917 --> 00:21:49,133
‫أعتقد أن علينا الذهاب إلى هناك
‫وإلقاء نظرة

315
00:21:49,264 --> 00:21:51,827
‫واحتساء بعض المشروبات ولعب الروليت
‫ومخالطة الناس

316
00:21:51,957 --> 00:21:53,693
‫- لا، لكنك لا تستطيع ذلك
‫- لا أستطيع؟

317
00:21:53,781 --> 00:21:58,300
‫لا، إذ عليك القيام بأمور من شأنها شطب
‫هذه الوجبة الفاخرة من دفتر حساباتي

318
00:21:58,430 --> 00:22:02,905
‫أي نَبش أي تقرير يمكنك أن تجده
‫كُتب على يد شرطي يدعى (بول دريك)

319
00:22:03,036 --> 00:22:04,686
‫- مهلاً لحظة
‫- لا، لقد انتهى عملي هنا

320
00:22:04,817 --> 00:22:07,467
‫استمتع بهذه الوجبة الفاخرة
‫أحسنت عملاً

321
00:22:09,118 --> 00:22:11,420
‫اسمع، كان الكازينو
‫الخيط الذي اتبعتُه أنا

322
00:22:13,766 --> 00:22:16,244
‫هلا تشرب بعض الماء؟

323
00:22:17,243 --> 00:22:20,371
‫وكيلوغرام من الفاصولياء الخضراء
‫وليست تلك المرقطة

324
00:22:20,804 --> 00:22:23,499
‫- انظر إلى الخوخ يا عزيزي
‫- أليس غضاً بدرجة كبيرة؟

325
00:22:23,629 --> 00:22:25,628
‫- تعلمين أنني لا أحبه غضاً
‫- منذ متى؟

326
00:22:25,801 --> 00:22:28,321
‫مذ تناولت تلك الثمرة الغضة آخر مرة
‫ولم تكن لذيذة

327
00:22:28,452 --> 00:22:30,407
‫- تعدّ منها أشهى الفطائر
‫- أنت محقة في ذلك

328
00:22:30,537 --> 00:22:32,273
‫الضابط (دريك)؟

329
00:22:34,274 --> 00:22:36,706
‫- حضرة المحقق
‫- هذا أنت بالفعل

330
00:22:37,574 --> 00:22:39,488
‫ولا بد أن هذه زوجتك

331
00:22:40,573 --> 00:22:42,616
‫- إنها زوجتي (كلارا)
‫- كيف حالك؟

332
00:22:42,875 --> 00:22:44,744
‫أنا في أفضل حال، سيدتي

333
00:22:45,700 --> 00:22:48,263
‫أيمكنني التحدث إلى زوجك
‫على انفراد لبرهة؟

334
00:22:53,868 --> 00:22:55,997
‫"صيانة سيارات وخدمات فرامل
‫وتغيير زيت مجاني من الدرجة الأولى"

335
00:22:56,387 --> 00:22:59,125
‫- هل من خطب، سيدي؟
‫- سمعت أن محققاً خاصاً فضولياً

336
00:22:59,255 --> 00:23:02,209
‫يتحرى أمر عمليات إطلاق النار تلك

337
00:23:02,731 --> 00:23:05,337
‫- ألديك علم بالأمر؟
‫- قصدني رجل عندما كنت مناوباً

338
00:23:05,468 --> 00:23:07,770
‫وأخبرته بأنه ليس لدي ما أقوله له
‫وطلبت منه قراءة تقريري

339
00:23:07,900 --> 00:23:09,769
‫- (بيري ميسون)؟
‫- أجل

340
00:23:09,898 --> 00:23:12,245
‫- لا تتحدث إليه
‫- لم أفعل

341
00:23:16,416 --> 00:23:20,499
‫أتأسف على تطفلي يا سيدتي
‫لكن أأنت حبلى بالشهر الرابع؟

342
00:23:20,934 --> 00:23:22,323
‫تقريباً

343
00:23:23,585 --> 00:23:25,410
‫إن الطفل هبة جميلة

344
00:23:26,278 --> 00:23:28,277
‫أعتقد أن طفلك ذكر

345
00:23:29,754 --> 00:23:32,838
‫سيدي، قدم لصديقيّ هذين
‫كل ما يحتاجان إليه

346
00:23:32,969 --> 00:23:35,097
‫في الواقع، قدم لهما
‫أكثر مما يحتاجان إليه

347
00:23:35,532 --> 00:23:37,487
‫كونهما سيرزقان بصبي صغير

348
00:23:37,618 --> 00:23:41,093
‫- لا، هذا لطف بالغ منك أيها المحقق، لكن
‫- لكن ماذا؟

349
00:23:41,223 --> 00:23:43,961
‫- هذا ليس ضرورياً
‫- بالطبع

350
00:23:44,092 --> 00:23:47,176
‫لكن هذه طريقتي في التعبير
‫عن سعادتي لكوننا أصدقاء

351
00:23:47,348 --> 00:23:50,130
‫يمكن للحياة أن تكون صعبة على الأشخاص
‫الذين ليس لديهم أصدقاء

352
00:24:03,120 --> 00:24:04,728
‫أأنت هنا لرؤية الأم المذنبة
‫أيتها الكاهنة؟

353
00:24:04,858 --> 00:24:08,856
‫"ابتعد عن كلام الكذب
‫ولا تقتل البريء والبار"

354
00:24:08,986 --> 00:24:11,723
‫- أهذا اقتباس من "العهد القديم"؟
‫- (إرفينغ برلين) الذي تم ترسيمه كاهنا

355
00:24:14,200 --> 00:24:19,673
‫"سأحافظ على استقامتي
‫وأتأهب لمجيء المسيح"

356
00:24:19,847 --> 00:24:23,888
‫"أريد دخول الجنة
‫وأريد استحقاق ذلك"

357
00:24:24,018 --> 00:24:27,972
‫"وأتأهب لمجيء المسيح"

358
00:24:28,059 --> 00:24:32,013
‫"أريد دخول الجنة بلباس أبيض"

359
00:24:32,185 --> 00:24:35,532
‫"وأتأهب لمجيء المسيح"

360
00:24:36,443 --> 00:24:39,703
‫تيار الهواء بارد هنا
‫يجب أن تدفئي نفسك

361
00:24:44,221 --> 00:24:45,871
‫كيف حالك أيتها الراهبة؟

362
00:24:46,524 --> 00:24:49,782
‫لقد ضيقت أمي الخناق عليّ

363
00:24:49,911 --> 00:24:53,735
‫لكن لا يسعني التفكير في أحد سواك
‫وما يفعلونه بك

364
00:24:53,866 --> 00:24:57,429
‫يجب ألا تهدري طاقتك عليّ

365
00:24:58,428 --> 00:25:00,383
‫(إميلي)، ربما أكون مكانك

366
00:25:00,599 --> 00:25:04,814
‫لا أيتها الراهبة، ما كنتِ لـ...

367
00:25:04,988 --> 00:25:06,466
‫ما كنت لأفعل ماذا؟

368
00:25:07,637 --> 00:25:09,376
‫أقع في الحب؟

369
00:25:10,419 --> 00:25:12,722
‫أفهم شعور الاحتياج إلى شخص ما

370
00:25:13,721 --> 00:25:16,066
‫وشعور التعرض للكذب كذلك

371
00:25:18,674 --> 00:25:20,715
‫شخص مثل (جورج)؟

372
00:25:22,279 --> 00:25:25,624
‫ثمة الكثير من أمثال (جورج)
‫في هذا العالم

373
00:25:26,493 --> 00:25:28,883
‫والكثير من النساء أمثالنا

374
00:25:30,360 --> 00:25:32,837
‫لا، ليس مثلك أيتها الراهبة

375
00:25:35,748 --> 00:25:38,919
‫الطريق طويلة من (ساسكاتشيوان) إلى هنا

376
00:25:40,310 --> 00:25:47,261
‫يمكن لشابة أن تشعر بوحدة بالغة
‫على مر الطريق وتجهل بمن تثق

377
00:25:49,217 --> 00:25:51,432
‫لكنك لم تكوني وحيدة
‫كنت مع...

378
00:25:52,389 --> 00:25:55,863
‫والدتك وكان الرب معك

379
00:25:56,775 --> 00:25:58,905
‫يمكن أن تكون رفقة الرب صعبة

380
00:26:00,296 --> 00:26:01,858
‫وأمي...

381
00:26:05,726 --> 00:26:08,114
‫لطالما كانت أمي موجودة

382
00:26:10,461 --> 00:26:13,372
‫لمَ قدّر لي الرب ملاقاة (جورج)؟

383
00:26:13,546 --> 00:26:17,717
‫لا أدري، لا يمكننا فهم
‫هذه الأشياء بوضوح دائماً

384
00:26:19,195 --> 00:26:21,150
‫لأن زوجي

385
00:26:22,192 --> 00:26:24,929
‫قال إنه لولا علاقتي بـ(جورج)

386
00:26:25,321 --> 00:26:27,841
‫لما حصل لـ(تشارلي)...
‫لما حصل له...

387
00:26:29,273 --> 00:26:31,794
‫- لقد قتلتُ طفلي!
‫- علمتُ أنها الفاعلة!

388
00:26:31,924 --> 00:26:34,966
‫أطبقي فمك! هذه المرأة بريئة

389
00:26:35,399 --> 00:26:37,007
‫وأنا كذلك

390
00:26:37,138 --> 00:26:39,311
‫أنا بريئة، أنا بريئة

391
00:26:39,440 --> 00:26:42,134
‫- أنتن بريئات
‫- أنا بريئة

392
00:26:42,307 --> 00:26:44,002
‫أنتن بريئات

393
00:26:44,480 --> 00:26:46,782
‫هل خطفت طفلك من مهده؟

394
00:26:47,217 --> 00:26:49,389
‫هل وضعت وسادة على وجهه لخنقه؟

395
00:26:49,997 --> 00:26:52,648
‫هل قمت بخياطة عينيه وهما مفتوحتان
‫من أجل كيس من النقود؟

396
00:26:53,300 --> 00:26:57,296
‫يستحيل أن تكوني قد قتلك طفلك
‫كما يستحيل عليّ ذلك

397
00:26:57,470 --> 00:27:01,250
‫بل هذا من صنيع الرجال الأشرار
‫إن زوجك مخطىء

398
00:27:04,248 --> 00:27:06,855
‫أنت تحرضين عامة الناس

399
00:27:08,506 --> 00:27:10,374
‫أنا هنا بغرض الصلاة وحسب

400
00:27:14,589 --> 00:27:18,150
‫"احفظني يا رباه من الأشرار"

401
00:27:18,846 --> 00:27:23,234
‫"واحمني من الأشخاص العدوانيين
‫الذين يتحينون الفرص لعرقلتي"

402
00:27:23,929 --> 00:27:28,274
‫"والأشخاص المتكبرين الذين يضمرون لي الشر
‫وينصبون الكمائن على طول دربي"

403
00:27:28,578 --> 00:27:31,315
‫"أنت تقيني الشر
‫في أشدّ الصعاب"

404
00:27:31,532 --> 00:27:35,008
‫"لا تؤت الأشرار سؤلهم يا رباه"

405
00:27:35,789 --> 00:27:38,048
‫"ولا تكتب لخططهم النجاح"

406
00:27:43,219 --> 00:27:48,737
‫"حتى هذه اللحظة، كنت واثقة بأنك ستقفز
‫من الطائرة وتهرع عائداً إلى المزرعة"

407
00:27:50,865 --> 00:27:52,951
‫"شعرت بأنني أدين لك بوقت ممتع"

408
00:27:54,558 --> 00:27:58,382
‫أنت مدين لي بعشية من المرح
‫بمناسبة رأس السنة الجديدة

409
00:28:00,380 --> 00:28:01,769
‫لذا إليك الخطة

410
00:28:01,857 --> 00:28:05,421
‫سنثمل ونرقص

411
00:28:06,159 --> 00:28:10,677
‫وفي منتصف الليل، سأعد تنازلياً
‫من رقم عشرة وسوف تقبلني

412
00:28:11,025 --> 00:28:12,936
‫هل يجدر بي تدوين ذلك؟

413
00:28:13,197 --> 00:28:15,196
‫أعتقد أنك ستتذكر

414
00:28:15,716 --> 00:28:18,063
‫يجب أن أرش فخذيّ بالبودرة

415
00:28:32,400 --> 00:28:34,008
‫وقتاً سعيداً

416
00:28:34,529 --> 00:28:37,137
‫- كأسان من كوكتيل (مانهاتن)
‫- خيار ممتاز، سيدي

417
00:28:39,091 --> 00:28:42,393
‫أتعلم يا (ميسون)؟
‫لم أتوقع أن تكون مقامراً قط

418
00:28:42,479 --> 00:28:44,348
‫وذلك لأنك مفلس دائماً

419
00:28:44,478 --> 00:28:46,477
‫في الواقع يا (ليني)، أنا مناوب

420
00:28:46,605 --> 00:28:48,822
‫أيعني ذلك أنك قد تدفع
‫ثمن الشراب فعلياً؟

421
00:28:48,953 --> 00:28:51,950
‫لقد عمل (جورج غانون) هنا منذ مدة
‫ماذا تعرف عنه؟

422
00:28:54,905 --> 00:28:57,425
‫لقد اختطف طفلاً ما وقتله، صحيح؟

423
00:28:57,686 --> 00:28:59,598
‫- أتريد الكرز؟
‫- شكراً

424
00:28:59,772 --> 00:29:02,030
‫- حسناً
‫- حسناً، اسمع

425
00:29:02,812 --> 00:29:06,636
‫لا أعرف الكثير، لقد عمل
‫في غرفة العد الميسر وبدا شخصاً لطيفاً

426
00:29:06,766 --> 00:29:08,330
‫هل استقال أم تم رفده؟

427
00:29:09,243 --> 00:29:13,588
‫- يجب أن تسأل (آل) عن ذلك
‫- كنت أرجو أن تتحدث إليه بالنيابة عني

428
00:29:13,716 --> 00:29:16,193
‫سأستفيد كثيراً من القليل من وقته

429
00:29:16,325 --> 00:29:18,801
‫- أنت تعمل الليلة؟
‫- ماذا؟ لا، لا

430
00:29:18,929 --> 00:29:21,016
‫- كنت فقط...
‫- وغد حقير

431
00:29:21,146 --> 00:29:23,536
‫كنت أستدرك ما فاتني من الأخبار...
‫انظري، هذه الكأس لك

432
00:29:23,666 --> 00:29:25,752
‫- ِشكراً سيدي
‫- سنة جديدة سعيدة

433
00:29:43,478 --> 00:29:44,998
‫لماذا...

434
00:29:46,998 --> 00:29:50,039
‫لنأخذ استراحة
‫سأحضر تلك القارورة من أجل منتصف الليل

435
00:29:50,169 --> 00:29:52,993
‫- (ميسون)، إن (آل) جاهز، الآن
‫- حقاً؟

436
00:29:54,817 --> 00:29:57,859
‫- أنت تعمل بالفعل إذن
‫- أنا مضطر لذلك

437
00:30:00,857 --> 00:30:02,421
‫وغد

438
00:30:02,551 --> 00:30:05,767
‫لقد سمعت عنك يا (ميسون)
‫وليس كل ما سمعته سيئاً

439
00:30:09,285 --> 00:30:11,414
‫أنا أعمل على قضية (دادسون)

440
00:30:11,805 --> 00:30:14,021
‫أجل، قضية تقشعر لها الأبدان

441
00:30:14,629 --> 00:30:19,060
‫- من عساه يخيط عينيّ طفل؟
‫- يقول المدعي العام إن (جورج غانون) فعلها

442
00:30:19,191 --> 00:30:22,363
‫لا بد أننا نقرأ صحفاً مختلفة
‫إذ يبدو أنه يرجح قيام العاهرة بذلك

443
00:30:22,493 --> 00:30:26,490
‫- لمَ توقف (غانون) عن العمل لحسابك؟
‫- أعتقد أنها مشيئة الرب

444
00:30:26,621 --> 00:30:28,184
‫هل رفدتَه؟

445
00:30:28,706 --> 00:30:32,833
‫لم ألاحظ وجوده هنا حتى
‫لكن ذات يوم، استقال فجأة

446
00:30:33,267 --> 00:30:38,176
‫متحدثاً عن "وكر الخطيئة" و"مال الحرام"
‫و"تعاليم الإنجيل" وما إلى ذلك

447
00:30:38,307 --> 00:30:41,435
‫كان طقم أسنانه الرخيص يطقطق
‫ولعابه يتناثر في كل مكان

448
00:30:41,565 --> 00:30:44,824
‫كتبت له خطاب توصية جيداً
‫تلافياً للمشاكل

449
00:30:47,213 --> 00:30:49,517
‫أثناء عمل (جورج) هنا، هل سبقت لك رؤيته
‫يتسكع مع أشخاص مثيرين للمتاعب؟

450
00:30:49,645 --> 00:30:51,949
‫أنا انتقائي عندما يتعلق الأمر
‫بموظفي غرفة العد الميسر الخاصة بي

451
00:30:52,080 --> 00:30:54,556
‫أحب أن يكونوا أذكياء
‫ومملين مثل ماء غسل الأطباق

452
00:30:56,251 --> 00:30:59,856
‫- أتمانع قيامي ببعض التقصي؟
‫- لمَ عساي أمانع ذلك؟

453
00:31:02,419 --> 00:31:04,635
‫ساعدوني أيها الشبّان، هيا، هيا!

454
00:31:04,897 --> 00:31:06,504
‫- هيا!
‫- هيا

455
00:31:09,806 --> 00:31:12,196
‫هل... هل رأيتم...

456
00:31:14,715 --> 00:31:16,931
‫- بصحتكم أيها الأوغاد!
‫- مرحى!

457
00:31:17,061 --> 00:31:18,538
‫"كم كسبت؟"

458
00:31:18,669 --> 00:31:23,448
‫ما يكفي لشراء متجر ألبان متهالك
‫وتحويله إلى ملاذ ثانٍ

459
00:31:25,489 --> 00:31:28,791
‫أرجو ألا يكون متجر الألبان الخاص بي
‫هو المقصود بكلامك لأنه معلم تاريخي

460
00:31:28,922 --> 00:31:30,442
‫- حقاً؟
‫- أجل

461
00:31:30,572 --> 00:31:33,006
‫ستة من الرؤساء السبع الأخيرين
‫قاموا بالحج

462
00:31:33,136 --> 00:31:35,916
‫لمجرد تذوق حليب (ميسون)
‫المرخص عالي الجودة

463
00:31:36,048 --> 00:31:39,219
‫إذن هل عثرت على القاتل
‫الذي تبحث عنه؟

464
00:31:43,563 --> 00:31:45,301
‫كان أدائي لا بأس به
‫بالنسبة إلى العمل لليلة واحدة

465
00:32:20,145 --> 00:32:22,621
‫يمكنك أن تقول لي إنك معجب بي

466
00:32:28,702 --> 00:32:30,529
‫أريد قبلتي

467
00:32:33,917 --> 00:32:35,525
‫حسناً

468
00:32:49,818 --> 00:32:51,904
‫كيف تشعر يا عزيزي؟

469
00:32:54,119 --> 00:32:55,771
‫بالبلل

470
00:33:22,881 --> 00:33:25,749
‫"أنا مذنبة"

471
00:34:20,317 --> 00:34:21,838
‫(إي بي)؟

472
00:34:22,055 --> 00:34:23,619
‫(إي بي)

473
00:34:24,184 --> 00:34:25,965
‫أأنت مستعد للذهاب؟

474
00:34:28,486 --> 00:34:30,092
‫(ديلا)

475
00:34:30,310 --> 00:34:32,785
‫بالطبع، أجل

476
00:34:33,177 --> 00:34:36,174
‫كنت فقط... كنت...

477
00:34:47,254 --> 00:34:49,730
‫"اركبوا على متن قطار (ساذرن باسيفيك)
‫وسافروا أثناء النوم"

478
00:34:49,948 --> 00:34:51,945
‫"سيرك العروض الجوية
‫لأصحاب البشرة الملونة"

479
00:34:54,857 --> 00:34:57,551
‫- ليس لدي ما أقوله لك
‫- لدي العديد من تقاريرك أيها الضابط (دريك)

480
00:34:57,681 --> 00:34:59,636
‫ولا تطابق أي منها مقالة الاختطاف

481
00:34:59,767 --> 00:35:02,242
‫أنت تنتبه إلى التفاصيل
‫كما أنك دقيق

482
00:35:02,590 --> 00:35:04,328
‫وأنت تعرف تماماً ما يجب...

483
00:35:04,893 --> 00:35:08,847
‫أيها الحقير المتطفل
‫ابتعد عني، مفهوم؟

484
00:35:10,758 --> 00:35:13,192
‫- اسمع...
‫- لا أريد سماع شيء منك

485
00:35:13,322 --> 00:35:16,232
‫هل ستكون خادماً ذليلاً للمدعي العام وأعوانه
‫أهذا ما في الأمر؟

486
00:35:16,406 --> 00:35:18,536
‫لأن (جورج غانون) ليس قاتلاً
‫وأنت تعلم ذلك

487
00:35:18,664 --> 00:35:21,664
‫لقد رأيتَ شيئاً
‫وغيرت شيئاً في ذلك التقرير

488
00:35:27,398 --> 00:35:29,006
‫أترى هذا؟

489
00:35:29,266 --> 00:35:33,437
‫هذا يعني أنني أستطيع قتلك يا صاحب
‫البشرة البيضاء ولن يعترض أحد على ذلك

490
00:35:33,915 --> 00:35:36,001
‫أعتقد أن هذا يجعلك الشخص الذليل

491
00:36:00,764 --> 00:36:02,373
‫(كونفوشيوس)

492
00:36:05,109 --> 00:36:08,195
‫ماذا تفعل بذلك الشيء
‫عندما ترغب في تناول الحساء؟

493
00:36:18,664 --> 00:36:21,401
‫أيتها الآنسات، ماذا سنأكل على الغداء؟

494
00:36:23,313 --> 00:36:24,878
‫رافقها

495
00:36:25,485 --> 00:36:28,441
‫تبدو من الأشخاص
‫الذين يحبون أن تبول عليهم الفتيات

496
00:36:28,526 --> 00:36:30,308
‫كيف حالك يا (جين)؟

497
00:36:31,438 --> 00:36:32,915
‫هل ستستأجر غرفة اليوم؟

498
00:36:33,045 --> 00:36:36,478
‫ينتظرني شريكي في السيارة
‫في الخارج، لذا...

499
00:36:36,782 --> 00:36:38,650
‫المعاملات وحسب

500
00:36:45,993 --> 00:36:48,424
‫"من هنا"

501
00:36:56,463 --> 00:36:58,764
‫الشرطي، رقم خمسة

502
00:37:02,023 --> 00:37:03,631
‫بالمناسبة

503
00:37:06,282 --> 00:37:08,845
‫يمكنني إغلاق هذا المكان بلمح البصر

504
00:37:09,975 --> 00:37:15,014
‫- السيد (وو سينغ) ليس سعيداً
‫- "المأمور المذنب يبحث في وكر الذنوب"

505
00:37:15,145 --> 00:37:16,882
‫اطلبي من السيد (وو) ألا يقلق

506
00:37:17,013 --> 00:37:21,922
‫كان أفراد الشرطة يسألون عنه
‫في (لاكي لاغون) ليلة أمس

507
00:37:22,530 --> 00:37:24,225
‫أي أفراد شرطة؟

508
00:37:26,006 --> 00:37:28,700
‫(ميسون)، شخص ما يدعى (ميسون)

509
00:37:30,525 --> 00:37:33,435
‫اكتبوا الحقيقة
‫وستبيعون ضعف عدد الصحف!

510
00:37:34,565 --> 00:37:37,867
‫إنهم يضغطون على الشرطي الزنجي يا (إي بي)
‫إنه يخفي شيئاً وأنا أراهن بمنزلي على ذلك

511
00:37:38,084 --> 00:37:40,473
‫إن قيمة المسامير التي يقوم منزلك عليها
‫أكبر من قيمته

512
00:37:40,604 --> 00:37:44,905
‫(ديلا)، للمرة الرابعة عشر
‫هلا تطلبين لي (هيرمان باغيرلي) عبر الهاتف؟

513
00:37:45,035 --> 00:37:49,772
‫- لقد تركت له ثلاث رسائل حتى الآن
‫- مما يعني أنك تجاهلتني 11 مرة!

514
00:37:50,899 --> 00:37:54,333
‫(إميلي) تذبل هناك
‫نحن بحاجة إلى تلك الكفالة

515
00:37:54,637 --> 00:37:56,809
‫إلام توصلت بخصوص (غانون)؟

516
00:37:57,940 --> 00:38:01,718
‫- خط يدك مريع!
‫- كانت جوقة كنيسته تلقبه بـ"ورق الجدران"

517
00:38:01,892 --> 00:38:04,673
‫كان محاسباً في كازينو صحراوي

518
00:38:04,804 --> 00:38:07,063
‫- لا شيء يتعلق بهذا الرجل يجعلني أعتقد...
‫- "ورق جدران؟"

519
00:38:07,194 --> 00:38:09,452
‫- لديك مكالمة من (شيكاغو تريبيون) يا رئيس
‫- ما أقصده هو أنني لا أعتقد أنه مسلح قاتل

520
00:38:09,583 --> 00:38:11,972
‫- وينبئني حدسي بأن (دريك) ليس كذلك أيضاً
‫- من يكون (دريك)؟

521
00:38:12,103 --> 00:38:14,405
‫الشرطي الذي عثر على الجثث

522
00:38:16,012 --> 00:38:21,704
‫إذن، ما الذي تريده أعظم صحيفة
‫في الغرب الأوسط من (إي بي جوناثان)؟

523
00:38:21,834 --> 00:38:26,439
‫"إن (إميلي دادسون) قاتلة عديمة الرحمة
‫لا تستحق شيئاً سوى الإعدام!"

524
00:38:28,221 --> 00:38:30,654
‫لم تكن هذه مكالمة
‫من (شيكاغو تريبيون) يا (ديلا)!

525
00:38:31,652 --> 00:38:33,869
‫(ديلا)! (ديلا)!

526
00:38:36,346 --> 00:38:39,169
‫أحياناً أعتقد أنني ما عدت
‫أنتمي إلى هذا العالم

527
00:38:47,946 --> 00:38:51,638
‫إذن، ينبئني حدسي بأن (دريك) ليس...

528
00:38:51,768 --> 00:38:54,505
‫هذه القضية لا تسير وفقاً لحدسك
‫أيها الشاب

529
00:38:54,680 --> 00:38:57,720
‫أنا أملي عليك أفعالك
‫وأنا أخبرك بما يجب أن تزودني به

530
00:38:57,938 --> 00:39:02,153
‫أنت تهدر جهدك
‫بمطاردة خيوط لا يمكنني الاستفادة منها!

531
00:39:02,804 --> 00:39:06,280
‫(مينارد) يصلبها وذلك يترك أثراً

532
00:39:06,540 --> 00:39:11,624
‫لن تكترث هيئة المحلفين إطلاقاً
‫لرأي شرطي زنجي ما

533
00:39:11,754 --> 00:39:14,231
‫إزاء رجال عصابات موتى
‫نالوا جزاءهم المستحق!

534
00:39:14,317 --> 00:39:17,532
‫- إنها قضية بسيطة
‫- عوّل (هولكم) على (دريك) لتغيير التقـ...

535
00:39:17,663 --> 00:39:20,573
‫أنا أتحدث الآن
‫وأنت تعمل لحسابي

536
00:39:25,179 --> 00:39:27,352
‫لقد قطعت حبل أفكاري

537
00:39:27,829 --> 00:39:30,436
‫- قضية بسيطة؟
‫- شكراً، بسيطة

538
00:39:30,566 --> 00:39:33,738
‫إما أن تكون (إميلي)
‫متواطئة مع (غانون) أو لا

539
00:39:34,215 --> 00:39:37,909
‫ربما يمكنني الاستفادة من زاوية
‫الكازينو هذه التي أتيت بها

540
00:39:38,040 --> 00:39:41,080
‫هل كان البولنديون يترددون على المكان؟

541
00:39:41,906 --> 00:39:44,122
‫- ما الأمر يا (ديلا)؟
‫- هذا من السيد (باغيرلي)

542
00:39:45,425 --> 00:39:47,294
‫أخيراً، أحضريه إلى هنا

543
00:39:48,987 --> 00:39:51,160
‫هل تنال قسطاً كافياً من النوم يا (إي بي)؟

544
00:40:06,323 --> 00:40:08,538
‫أعتقد أنه قد تم رفدنا

545
00:40:19,051 --> 00:40:22,050
‫- أهذا أنت يا عزيزي؟
‫- أجل

546
00:40:22,267 --> 00:40:24,265
‫أريد أن أريك شيئاً

547
00:40:30,869 --> 00:40:34,215
‫- كان يومك عصيباً إذن؟
‫- لقد بدا كذلك

548
00:40:35,171 --> 00:40:38,907
‫استرخ وانظر إلى هذا...

549
00:40:39,081 --> 00:40:40,861
‫بودرة أطفال

550
00:40:40,948 --> 00:40:44,425
‫أعلم أن والدتك كان تستعمل نشا الذرة
‫بديلاً لها شأنها شأن والدتي

551
00:40:44,555 --> 00:40:50,464
‫لقد تم استعمال نشا الذرة
‫على كافة أطفال الحي

552
00:40:50,594 --> 00:40:56,199
‫لكنني ارتأيت أن نجربها كوننا وفرنا ما يكفي
‫من النقود بحصولنا على ذلك الطعام المجاني

553
00:40:56,329 --> 00:40:57,936
‫شمّ رائحتها

554
00:40:58,545 --> 00:41:00,153
‫إنها جميلة جداً

555
00:41:05,453 --> 00:41:07,799
‫لا بد أن لديك حاسة شم قوية جداً

556
00:41:08,842 --> 00:41:12,187
‫- ما كان علينا القبول بذلك الطعام
‫- ماذا؟

557
00:41:12,361 --> 00:41:13,881
‫ما كان علينا القبول بشيء من ذلك الرجل

558
00:41:14,011 --> 00:41:17,227
‫- لا تكن سخيفاً
‫- (كلارا)، لقد رأيتِه

559
00:41:18,226 --> 00:41:21,310
‫- تعلمين نواياه
‫- أجل، أعلم نواياه

560
00:41:21,442 --> 00:41:23,961
‫- كيف يفترض بي تناول الطعام إذن؟
‫- بابتسامة وكلمة شكر

561
00:41:24,091 --> 00:41:26,046
‫لأننا محظوظان لحصولنا عليه

562
00:41:26,177 --> 00:41:27,870
‫إذ ثمة الكثير من الأهالي
‫الذين لا يملكونه

563
00:41:28,002 --> 00:41:32,477
‫هذا ليس حظاً يا (كلارا)
‫بل غرس براثنه فينا وهذه حقيقة الأمر

564
00:41:33,084 --> 00:41:35,822
‫عزيزي، عليك التوقف للتفكير

565
00:41:35,952 --> 00:41:37,994
‫لقد أوسعت رجلاً ضرباً اليوم يا (كلارا)

566
00:41:38,168 --> 00:41:42,860
‫لم يكن يفعل شيئاً بل كان يؤدي عمله
‫ويسعى للبحث عن الحقيقة وأنا ضربته

567
00:41:44,511 --> 00:41:45,901
‫يفترض بي أن أكون شرطياً وليس...

568
00:41:46,032 --> 00:41:49,811
‫يفترض بك أن تكون زوجي ووالداً لطفلك

569
00:41:50,506 --> 00:41:54,416
‫أنا لا أعرف هذا الرجل
‫ولا أهتم لأمره

570
00:41:55,068 --> 00:41:57,110
‫بل أهتم لأمرنا

571
00:41:58,587 --> 00:42:03,279
‫(بول)، لديك وظيفة جيدة
‫أنت شرطي

572
00:42:03,888 --> 00:42:09,275
‫ولست حمالاً أو بواباً
‫ولا تعود إلى المنزل ملوثاً

573
00:42:09,536 --> 00:42:17,356
‫لذا، إذا أراد ذلك الوغد الأبيض اللعين
‫ملء بطوننا مقابل إسدائك خدمة له، افعل ذلك

574
00:42:17,486 --> 00:42:19,529
‫(بول)

575
00:42:19,876 --> 00:42:22,483
‫افعلها، ليس من أجله

576
00:42:23,612 --> 00:42:25,567
‫إنما من أجلنا

577
00:42:39,601 --> 00:42:42,469
‫عليك إعلامي بزيارتك
‫لتلك الفتاة في المرة المقبلة

578
00:42:43,119 --> 00:42:45,639
‫تعلمين أننا سنقدم "المعجزة المقدسة" اليوم

579
00:42:45,814 --> 00:42:49,550
‫لدينا ثلاثة عروض اليوم
‫لذا عليك ارتداء الزي المناسب

580
00:42:50,244 --> 00:42:52,157
‫سأقتل أحداً بصنارة الصيد تلك ذات يوم

581
00:42:52,243 --> 00:42:56,849
‫ممتاز، بذلك ستتشاركين زنزانة
‫مع أعز صديقاتك (إميلي)

582
00:42:56,979 --> 00:42:59,541
‫لم تسبق لك رؤية شخص منبوذ مثلها

583
00:43:00,195 --> 00:43:03,409
‫جربت تلاوة الكتاب المقدس والدعاء

584
00:43:03,627 --> 00:43:05,885
‫لكن الكلمات أبت أن تخرج من فمها

585
00:43:06,668 --> 00:43:10,752
‫ربما ليس لديها ما تقوله
‫لارتكابها الجريمة التي اتهمت بها

586
00:43:10,882 --> 00:43:15,140
‫- الرب يمتحننا يا أماه
‫- لا، أنت تشعرين بالملل وحسب

587
00:43:15,574 --> 00:43:17,355
‫ووجدت لنفسك دمية جديدة

588
00:43:17,616 --> 00:43:19,528
‫ضفدع في مرطبان زجاجي

589
00:43:19,832 --> 00:43:22,004
‫السحالي هي المنتشرة في (لوس أنجلوس)

590
00:43:26,435 --> 00:43:30,303
‫كان القاتل موجوداً بيننا
‫لقد عاشرَت ذاك الرجل

591
00:43:30,433 --> 00:43:34,300
‫هذا رأيي الشخصي
‫ولن أفرضه على المجمع الكنسي

592
00:43:34,993 --> 00:43:37,688
‫أنت تمثلين المجمع الكنسي والمعبد

593
00:43:38,209 --> 00:43:41,729
‫أنت كل حجر أساس
‫وُضع لكل فصل كنسي بنيناه

594
00:43:41,859 --> 00:43:45,726
‫لا تقولي هذا الكلام، حتى لو كان حقيقياً
‫فلن أستفيد من سماعه

595
00:43:46,638 --> 00:43:48,810
‫آسفة، لم أتعمد الضغط عليك

596
00:43:49,940 --> 00:43:53,242
‫هذه فقط طريقتي في القول...

597
00:43:55,154 --> 00:43:57,630
‫إن هذه المرأة لا تسير
‫على الصراط المستقيم

598
00:43:58,152 --> 00:44:00,672
‫لذا علينا النأي بنفسينا عنها

599
00:44:01,671 --> 00:44:03,886
‫حفاظاً على كل ما صنعناه هنا

600
00:44:17,875 --> 00:44:22,829
‫بالمناسبة، تعلم أنني ما كنت
‫لأطلب منك هذا لولا...

601
00:44:22,959 --> 00:44:24,915
‫ردي هو لا يا (إي بي)

602
00:44:25,653 --> 00:44:28,955
‫لست أطلب منك هدية

603
00:44:29,086 --> 00:44:31,431
‫بل مجرد سلفة أسددها سريعاً

604
00:44:31,561 --> 00:44:34,951
‫مقابل كل ما فعلته من أجلك

605
00:44:35,081 --> 00:44:38,860
‫أنت تمزح، صحيح؟
‫مهزلة حساب الضمان المعلق

606
00:44:38,990 --> 00:44:41,119
‫لا داعي لاستذكار
‫ذاك الجزء من الماضي

607
00:44:41,250 --> 00:44:44,942
‫كدت تتسبب بسحب رخصنا كمحامين
‫أنا هنا من باب المجاملة

608
00:44:45,204 --> 00:44:49,591
‫كل ما قدمته لي يقتصر على بعض
‫الأقاويل المثيرة، تباً لك يا (إي بي)!

609
00:44:49,722 --> 00:44:52,329
‫لقد سحب (هيرمان باغيرلي) دعمه

610
00:44:53,154 --> 00:44:54,979
‫لقد انسحب (باغيرلي)؟

611
00:44:55,761 --> 00:44:59,976
‫- أجل، أجل
‫- عجباً يا رجل!

612
00:45:01,625 --> 00:45:05,276
‫أي المحامين سأكون في حال عجزت
‫عن إخراج موكلتي بكفالة؟

613
00:45:05,406 --> 00:45:08,143
‫- اعرض عليها صفقة إقرار بالذنب
‫- إنها ليست الفاعلة يا (لايل)

614
00:45:15,789 --> 00:45:18,005
‫هاتفني (مينارد)

615
00:45:18,787 --> 00:45:22,567
‫قال إنه يود التحدث عن شراكتنا القديمة

616
00:45:23,132 --> 00:45:26,434
‫- ماذا؟
‫- قلت له إنني كنت...

617
00:45:26,738 --> 00:45:29,214
‫إنني لم أكن مهتماً بمناقشة الماضي

618
00:45:29,345 --> 00:45:32,517
‫لكن في حال تحرى الأمر
‫تعلم أن هناك شيئاً

619
00:45:32,950 --> 00:45:34,992
‫ما رأيك بهذا، انس أمر السلفة

620
00:45:35,384 --> 00:45:38,120
‫اتصل بالقاضي (رايت)
‫لعله يقوم بتخفيض مبلغ الكفالة

621
00:45:38,252 --> 00:45:40,423
‫عجباً، (إلاياس)، لست تنصت إليّ

622
00:45:40,554 --> 00:45:43,726
‫- أستطيع إنقاذ هذه الفتاة
‫- تستطيع ماذا؟

623
00:45:43,856 --> 00:45:45,898
‫أحتاج إلى بعض المساعدة، ليس إلا

624
00:45:46,810 --> 00:45:49,547
‫(إلاياس)، دعها تقر بذنبها
‫للحصول على حكم مخفف

625
00:45:50,764 --> 00:45:52,892
‫لا تقحمني في هذا

626
00:45:55,196 --> 00:45:57,367
‫ولا تتصل بي مرة أخرى

627
00:46:01,496 --> 00:46:03,798
‫"كانت لدى الخاطفين خطة محكمة"

628
00:46:04,884 --> 00:46:07,056
‫"كانوا يعرفون من أنت وأين كنت"

629
00:46:07,187 --> 00:46:11,141
‫لو لم يحدث ذلك تلك الليلة
‫لحدث في الليلة السابقة لها أو التي تليها

630
00:46:12,922 --> 00:46:15,007
‫أتعتقد حقاً أن لـ(إميلي) يد في الأمر؟

631
00:46:16,310 --> 00:46:19,222
‫لقد عاشرت الرجل الذي قتل ابنك

632
00:46:19,741 --> 00:46:21,785
‫وسمعتها تقول "مذنبة"

633
00:46:22,610 --> 00:46:24,913
‫فكر في الحقيقة المرّة يا (ماثيو)

634
00:46:26,303 --> 00:46:28,779
‫كنت أعود إلى المنزل فظاً أحياناً

635
00:46:30,040 --> 00:46:32,298
‫ربما لهذا السبب لجأت إلى ذلك الرجل

636
00:46:32,429 --> 00:46:34,340
‫هذا يسري في عروقنا

637
00:46:35,209 --> 00:46:39,684
‫لدينا نقطة ضعف إزاء الأنوثة المنحلّة

638
00:46:41,422 --> 00:46:43,465
‫لم تكن والدتي منحلّة

639
00:46:44,377 --> 00:46:48,330
‫بينما كنت تعيش حياتك المرفهة هنا
‫بالكاد تمكنتُ وأمي من سد رمق العيش

640
00:46:48,460 --> 00:46:50,720
‫ما قاسيناه هنا ليس هيناً

641
00:46:50,850 --> 00:46:52,935
‫لم تكن هذه المحنة سهلة

642
00:46:53,327 --> 00:46:55,368
‫كان ذلك جبناً مني

643
00:46:55,977 --> 00:47:00,582
‫ولم يكن متماشياً مع التعاليم الدينية
‫وأود التكفير عن ذلك

644
00:47:01,624 --> 00:47:03,840
‫أود أن أريك شيئاً

645
00:47:16,831 --> 00:47:18,264
‫- ما هذا؟
‫- "مخطط بلدة (جيرارد)"

646
00:47:18,438 --> 00:47:20,828
‫بلدة (جيرارد)

647
00:47:21,957 --> 00:47:26,172
‫إنها على بعد مسافة 50 كيلومتراً تقريباً
‫من هنا في الجانب الغربي لهذا الوادي

648
00:47:27,822 --> 00:47:31,689
‫ساعدني على بناء مدينة
‫قائمة على الإيمان والعائلة

649
00:47:32,602 --> 00:47:35,252
‫بعيداً عن فساد (لوس أنجلوس)

650
00:47:38,032 --> 00:47:40,029
‫ما الذي أتى بها إلى هنا؟

651
00:47:42,464 --> 00:47:43,942
‫عمت مساءً، حضرة الرقيب

652
00:47:44,288 --> 00:47:46,635
‫ساعات الزيارة من السابعة صباحاً
‫وحتى الخامسة مساءً

653
00:47:46,765 --> 00:47:50,849
‫تعرفني، لديك وثيقة
‫يجب أن توقع عليها السيدة (دادسون)

654
00:47:51,110 --> 00:47:53,977
‫- أي وثيقة هذه؟
‫- اتفاقية توكيل جديد

655
00:47:54,238 --> 00:47:56,236
‫لمَ قد تحتاج إلى توكيل جديد؟

656
00:47:56,671 --> 00:47:58,582
‫لست مضطرة لإخبارك بذلك

657
00:48:08,879 --> 00:48:10,791
‫لم لست مع (إميلي)؟

658
00:48:12,441 --> 00:48:14,701
‫- أريد رؤية (إميلي دادسون) حالاً
‫- لا أستطيع تلبية طلبك، سيدتي

659
00:48:14,831 --> 00:48:19,568
‫لقد أمرت المحكمة هذا القسم بتزويد موكلتنا
‫بمشرف دائم، ألا تستطيع تحقيق ذلك؟

660
00:48:19,653 --> 00:48:21,044
‫أريد منك خفض صوتك، سيدتي

661
00:48:21,175 --> 00:48:23,521
‫سأهاتف القاضي (رايت) في مكتبه
‫سأهاتفه في منزله

662
00:48:23,651 --> 00:48:28,821
‫سأعثر عليه حيثما كان وأخبره بأنكم خالفتم
‫أوامره أيها الرقيب! افتح ذلك الباب

663
00:48:28,952 --> 00:48:30,906
‫- حسناً، سأفتح الباب
‫- أجل، زودني برقم شارتك في تلك الأثناء

664
00:48:31,038 --> 00:48:32,688
‫- (إميلي)؟ (إميلي)
‫- علي العثور على المفتاح فقط

665
00:48:32,819 --> 00:48:34,469
‫- أيها المحققون!
‫- (إميلي دادسون)

666
00:48:34,686 --> 00:48:37,684
‫- أيها المحققون
‫- مهلاً، تراجعي، تراجعي

667
00:48:40,378 --> 00:48:42,680
‫- أنت!
‫- تنحّ عن طريقي

668
00:48:44,896 --> 00:48:47,155
‫ما هذا؟ أهذا اعتراف؟

669
00:48:47,981 --> 00:48:49,545
‫هل تحاولون إجبارها
‫على الاعتراف بالقوة؟

670
00:48:49,675 --> 00:48:52,326
‫لديك الانطباع الخاطىء يا آنسة
‫فنحن نتبع القوانين هنا

671
00:48:52,456 --> 00:48:56,279
‫لقد أصابتها حالة هستيرية
‫لذا تعين عليها تقييدها لصالحها

672
00:48:56,409 --> 00:49:00,319
‫أعتقد أنها تريد أذية نفسها
‫أليس كذلك، سيدة (دادسون)؟

673
00:49:00,667 --> 00:49:03,230
‫- لا، لا، (إميلي)، انظري إلي
‫- لا أدري...

674
00:49:03,404 --> 00:49:06,402
‫لا بأس، لا بأس

675
00:49:11,225 --> 00:49:13,874
‫جميعكم في مأزق كبير

676
00:49:20,045 --> 00:49:22,999
‫تتحدث كأنه لم يتم رفدنا من قبل!

677
00:49:23,173 --> 00:49:26,170
‫لم يتم رفد أحد

678
00:49:26,387 --> 00:49:28,471
‫حقاً؟ من يدفع أجرنا؟

679
00:49:29,993 --> 00:49:33,122
‫اسمع، سيجد (إي بي) حلاً
‫مفهوم؟ إنه...

680
00:49:34,599 --> 00:49:38,465
‫- إنه ينجح دائماً في النهاية
‫- كم هذا مطَمئن!

681
00:49:39,334 --> 00:49:41,942
‫عجباً، ستصاب (روثي) بنوبة هستيرية

682
00:49:42,027 --> 00:49:44,852
‫كنت أعمل على أكبر قضية في المدينة

683
00:49:45,199 --> 00:49:46,763
‫كنت أحظى بمداعبات فموية يا (ميسون)

684
00:49:46,894 --> 00:49:49,067
‫- مداعبات فموية فعلية
‫- نخب (روثي)

685
00:49:49,197 --> 00:49:52,412
‫اسمع، أنا أحاول أن أثمل
‫لا أن أتحلى بضمير

686
00:49:58,016 --> 00:50:00,362
‫- لأيام سعيدة
‫- أيام...

687
00:50:12,180 --> 00:50:15,177
‫لقد أثر فيّ هذا الأمر كثيراً

688
00:50:17,784 --> 00:50:19,564
‫وأنا كذلك

689
00:50:37,856 --> 00:50:44,070
‫"قدّم موظفو المتجر لـ(مارشا)
‫مجموعة متكاملة من حقائب السفر الأنيقة"

690
00:50:44,547 --> 00:50:50,369
‫"بألوان متناسقة من الجلد الزيتي المقولب
‫والمنقوش بأحرف ذهبية"

691
00:50:51,759 --> 00:50:54,888
‫- "فكرت قائلة: "لقد تغيرت حياتي بأسرها""
‫- أبلغ سلامي لـ(روثي)

692
00:50:56,625 --> 00:50:59,015
‫عجباً! ماذا دهاك يا (ميسون)!

693
00:51:13,222 --> 00:51:15,394
‫تلك شاحنتي يا صاح

694
00:51:16,914 --> 00:51:18,826
‫ولا يوجد فيها حليب

695
00:51:20,086 --> 00:51:23,300
‫بل ثُمن خزان فقط
‫إن كنت تعتزم شفط بعضه

696
00:51:29,600 --> 00:51:31,426
‫كنت أبحث عنك

697
00:51:36,682 --> 00:51:39,159
‫ورد في جميع الصحف
‫أن السيدة (دادسون) قد اعترفت

698
00:51:39,289 --> 00:51:42,980
‫ويبدو من وجهة نظري أن المدعي العام
‫ينوي إرسالها إلى حبل المشنقة مباشرة

699
00:51:43,068 --> 00:51:45,024
‫لذا لمَ تسعى جاهداً للتقصي؟

700
00:51:46,067 --> 00:51:48,066
‫لأنها بريئة

701
00:51:48,891 --> 00:51:52,149
‫- يا لها من إجابة غبية!
‫- هذا هو أسلوبي

702
00:51:55,147 --> 00:51:59,448
‫كان أثر الدم في مسرح الجريمة يؤدي إلى السطح
‫وليس إلى الأسفل وفقاً لروايتهما المعدّلة

703
00:52:00,404 --> 00:52:03,835
‫- من عدّل الرواية؟
‫- (هولكم) و(إينيس)

704
00:52:04,793 --> 00:52:06,139
‫لقد طلبا مني تعديل
‫الرواية وفقاً لرغبتهما

705
00:52:06,269 --> 00:52:09,963
‫لكن أثر الدم كان ممتداً عبر سلم الطوارىء
‫وصولاً إلى حافة السطح في الأعلى

706
00:52:10,396 --> 00:52:12,177
‫وفي الزقاق...

707
00:52:13,655 --> 00:52:18,348
‫عثرت على ما أظنه دماً جافاً
‫بالإضافة إلى هذه

708
00:52:25,473 --> 00:52:27,428
‫ما هذه؟ أسنان؟

709
00:52:28,860 --> 00:52:31,859
‫هذا كل شيء
‫هذا كل ما لدي

710
00:52:37,420 --> 00:52:40,853
‫وإذا رجع أي من هذا لي
‫سأنكر كل شيء

711
00:52:57,927 --> 00:53:00,707
‫تبقت ثمانية كيلومترات للوصول إلى (عمورة)
‫أيها القبطان (قابيل)!

712
00:53:01,185 --> 00:53:05,573
‫أستطيع رؤية شواطئها الذهبية
‫الآن يا (هامان)

713
00:53:05,704 --> 00:53:10,569
‫ناولني قارورة أخرى
‫من ذلك الشراب الكحولي

714
00:53:11,698 --> 00:53:14,393
‫هذه قارورتك الثالثة حتى الآن
‫أيها القبطان (قابيل)

715
00:53:14,523 --> 00:53:18,825
‫إليك عن (إيزابل) وعد إلى المجادف
‫يا رجل (عمورة)

716
00:53:18,911 --> 00:53:21,779
‫أيها القبطان (قابيل)
‫أنت لا تدعني أستمتع إطلاقاً

717
00:53:21,909 --> 00:53:25,253
‫حسناً إذن، اكشفي عن ساقيك أيتها الفتاة

718
00:53:26,732 --> 00:53:30,077
‫احترس أيها القبطان
‫ثمة موجة كبيرة مقبلة!

719
00:53:30,207 --> 00:53:33,075
‫(الماكريل) المقدس!

720
00:53:35,724 --> 00:53:40,851
‫أعتقد أنك قصدت
‫قول "المعجزة المقدسة!"

721
00:54:00,533 --> 00:54:02,010
‫- عجباً، خفف السرعة
‫- اهدا

722
00:54:02,140 --> 00:54:03,834
‫(جورج) ميت ولن يبرح مكانه

723
00:54:03,965 --> 00:54:06,919
‫- أجل، وماذا في حال أحرقوا جثته؟
‫- هذا لا يغير حقيقة كونه ميتاً

724
00:54:07,049 --> 00:54:08,875
‫وسيكون عبارة عن كومة رماد

725
00:54:09,179 --> 00:54:13,915
‫- انتبه إلى السيارة! يا للهول!
‫- بئساً لكل تلك التناقضات

726
00:54:14,045 --> 00:54:16,000
‫الانطوائي الجبان
‫الذي يعدّ قاتلاً عديم الرحمة

727
00:54:16,130 --> 00:54:18,780
‫المسيحي التقي
‫الذي ارتكب خطيئة الانتحار

728
00:54:18,910 --> 00:54:20,561
‫لقد غفلنا عن أوضح التناقضات

729
00:54:20,691 --> 00:54:23,602
‫- ألا وهي؟
‫- هل من محاسب يحرق المال؟

730
00:54:26,383 --> 00:54:31,423
‫كانوا منغمسين في الخطيئة
‫لكنهم سلكوا سبيل الهداية

731
00:54:31,899 --> 00:54:33,900
‫من مقدمة السفينة إلى مؤخرتها
‫ومن ميسرتها إلى ميمنتها

732
00:54:33,986 --> 00:54:38,114
‫إنهم يسمرون جلودهم
‫بنور مملكة أبينا!

733
00:54:38,243 --> 00:54:41,371
‫هيا بنا نغني لأخذ هؤلاء
‫الآثمين إلى شواطىء أكثر ثباتاً

734
00:54:41,503 --> 00:54:44,023
‫ما رأيكم يا إخوتي وأخواتي؟

735
00:54:48,670 --> 00:54:53,145
‫سيحتاجون إلى كامل قوتنا من أجل...

736
00:54:53,537 --> 00:54:56,143
‫العودة إلى الشاطىء

737
00:55:17,128 --> 00:55:21,733
‫- هل تسمعين الأصوات؟
‫- "هل يجدر بالمسيح حمل الصليب وحده"

738
00:55:21,865 --> 00:55:25,818
‫"ليتحرر كل العالم"

739
00:55:26,078 --> 00:55:29,510
‫"ثمة صليب لكل شخص..."

740
00:55:29,640 --> 00:55:32,942
‫ستكونين بخير
‫استدعوا الطبيب (باندي) حالاً!

741
00:55:33,291 --> 00:55:35,158
‫استفيقي، استفيقي

742
00:55:57,489 --> 00:56:00,053
‫لا أستطيع الوصول إلى تلك في الخلف

743
00:56:00,488 --> 00:56:02,790
‫- حسناً، ساعدني على نقله
‫- انس الأمر

744
00:56:02,920 --> 00:56:04,311
‫- افعلها وحسب
‫- لا!

745
00:56:04,442 --> 00:56:06,397
‫أتريد أن أخبر (روثي)
‫بشأن موظفة تعليق المعاطف والقبعات؟

746
00:56:06,527 --> 00:56:08,525
‫- أو بائعة السجائر؟
‫- تباً لك!

747
00:56:14,434 --> 00:56:16,171
‫عجباً!

748
00:56:17,432 --> 00:56:20,907
‫- تباً! صمتاً، صمتاً
‫- يا للهول! إنهم عراة!

749
00:56:24,166 --> 00:56:25,860
‫"(جورج غانون)"

750
00:56:38,242 --> 00:56:40,068
‫حسناً يا (جورج)

751
00:56:41,153 --> 00:56:43,673
‫هل اختطفت الصغير (تشارلي)؟

752
00:56:44,324 --> 00:56:47,451
‫هل دخلت تلك الشقة
‫وأرديت أولئك الرجال؟

753
00:56:47,713 --> 00:56:49,756
‫أم أن شيئاً آخر قد حدث؟

754
00:56:50,711 --> 00:56:53,405
‫شيء كنت تعتزم إخباري به؟

755
00:56:54,231 --> 00:57:01,006
‫شيء لم يخطر ببالي السؤال عنه

756
00:57:08,524 --> 00:57:10,696
‫من قتلك يا (جورج)؟

757
00:57:11,435 --> 00:57:13,999
‫(أليس)؟ (أليس)، استعيدي وعيك

758
00:57:14,129 --> 00:57:16,171
‫- استعيدي وعيك، إن والدتك هنا
‫- أفسحوا لي المجال من فضلكم

759
00:57:16,301 --> 00:57:17,690
‫اتفقنا؟

760
00:57:17,777 --> 00:57:19,212
‫تعال حالاً

761
00:57:23,209 --> 00:57:24,817
‫ما رأيكم في ذلك يا رفاق؟

762
00:57:25,425 --> 00:57:29,986
‫كانت الراهبة (أليس)
‫تقود القارب مبتعدة عن المياه المائجة

763
00:57:30,161 --> 00:57:31,942
‫- سنفقدها!
‫- لكن أحياناً

764
00:57:32,072 --> 00:57:35,374
‫تلك المياه قد تكون
‫مائجة أكثر مما تظنون

765
00:57:35,808 --> 00:57:37,893
‫- إنما هذا؟
‫- الرب هنا معنا

766
00:57:38,025 --> 00:57:41,760
‫هذا الذي نشهده
‫هو نتاج العمل الصالح

767
00:57:42,196 --> 00:57:44,672
‫لذا لنبتهج! ابتهجوا!

768
00:57:44,800 --> 00:57:49,451
‫- "يخبىء لي الرب تاجاً في الجنة"
‫- هيا، هذا صحيح

769
00:57:49,581 --> 00:57:53,142
‫"وليس لدى أحد تاج مثل تاجي"

770
00:57:53,752 --> 00:57:55,837
‫"يخبىء لي الرب تاجاً في الجنة"

771
00:57:55,968 --> 00:57:59,140
‫أمي، لا داعي لأن نقلق
‫بشأن (تشارلي دادسون)

772
00:57:59,834 --> 00:58:02,094
‫لقد أوحى لي الرب للتو

773
00:58:02,788 --> 00:58:04,787
‫بم أوحى لك الرب؟

774
00:58:07,612 --> 00:58:09,870
‫سأبعثه من موته

775
00:58:11,348 --> 00:58:13,650
‫هلا تكررين ذلك أيتها الراهبة؟

776
00:59:05,438 --> 00:59:09,438
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

