﻿1
00:00:03,070 --> 00:00:05,070
ترجم بواسطة ALZAHRANE
سابقاً في Babylon Berlin...

2
00:00:05,910 --> 00:00:09,990
إذا اتضح أن (بيتي وينتر) قد قتلت,

3
00:00:10,070 --> 00:00:12,670
التأمين لن يدفع فلساً واحد.

4
00:00:12,750 --> 00:00:15,070
أريد إنقاذ هذا الفيلم أتعرف هذا ؟

5
00:00:17,110 --> 00:00:19,430
تعرفين أن إدغار لن يسمح لك أبداً.

6
00:00:19,510 --> 00:00:21,510
ولكن لما لا?

7
00:00:22,710 --> 00:00:24,710
لحمايتك.

8
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

9
00:00:37,510 --> 00:00:42,070
ندرس العلاقة بين الطبيعة والعلوم الإنسانية.

10
00:00:43,230 --> 00:00:48,150
بعد الإنهيار الأساسي للجسد والروح بعد الحرب العظمى

11
00:00:48,910 --> 00:00:52,470
العلم يجد الآن الوسيلة 

12
00:00:52,950 --> 00:00:54,950
نحو المستقبل.

13
00:00:55,790 --> 00:01:00,830
لوضع الأسس لتخليق إنسان القرن الحادي والعشرين.

14
00:01:01,870 --> 00:01:06,150
طريقة لا تشفي الجسد المجروح

15
00:01:06,710 --> 00:01:10,870
ولكن يجعله متفوقاً على الجسد المصاب.

16
00:01:11,790 --> 00:01:14,510
فقط جسد غير صالح

17
00:01:14,590 --> 00:01:18,270
يقدم فرصة لأجزاء الجسد الاصطناعي.

18
00:01:18,710 --> 00:01:21,390
فقط مقبس من العين الجاحظة

19
00:01:21,950 --> 00:01:24,030
لديه مساحة لعين الكاميرا.

20
00:01:24,110 --> 00:01:28,590
فقط الذراع المبتورة تعطينا خيار اليد الفولاذية.

21
00:01:29,390 --> 00:01:32,310
العقل الجريح من جراء الحرب,

22
00:01:32,390 --> 00:01:36,710
هو أفضل أساس للتغلب على الخوف.

23
00:01:37,190 --> 00:01:41,790
فقط هو يعرف هاوية الروح المدمرة بعمق

24
00:01:41,870 --> 00:01:44,510
يجعلها غير متوفرة.

25
00:01:45,790 --> 00:01:49,350
هذا هو المسار الذي نحتاجه الآن.

26
00:01:49,870 --> 00:01:51,870
سنخلق الرجل الجديد.

27
00:01:52,710 --> 00:01:54,710
سنقوم بإنشاء آلة بشرية.

28
00:01:55,750 --> 00:02:00,750
روبوت خالي من الألم والخوف.

29
00:02:04,990 --> 00:02:07,190
عفواً .. لم أكن أعرف.
هل يجب علي إحضار السيارة?

30
00:02:07,270 --> 00:02:09,710
شخص ما سيقلني افتح البوابة فحسب.

31
00:02:25,350 --> 00:02:28,110
أفهم يريد الشيطان إخضاع إلسا,

32
00:02:28,190 --> 00:02:32,470
ولكن ليس كعبدة هو يعيدها كآلة.

33
00:02:33,310 --> 00:02:36,630
ويذهب بالتزار للبحث عنها ويجدها بالعالم الآخر?

34
00:02:36,710 --> 00:02:40,350
نعم الشيطان هو الرجل المثالي.

35
00:02:40,430 --> 00:02:41,990
الرجل الآلي.

36
00:02:42,070 --> 00:02:44,870
يختطف إلسا للعالم السفلي

37
00:02:44,950 --> 00:02:46,950
ويعيد بناءها.

38
00:02:47,150 --> 00:02:49,550
ثم يأتي تريستان .. امسك هذا , من فضلك.

39
00:02:50,310 --> 00:02:54,110
يقترب منها لكنها لم تعد المرأة التي اعتادت أن تكون عليه.

40
00:02:54,190 --> 00:02:58,670
يحجب وجهها بقناع من الفولاذ.

41
00:02:58,750 --> 00:03:00,230
هذا سيكون أنتي إذاً.

42
00:03:00,310 --> 00:03:02,830
يطالعها لبدء بداية جديدة.

43
00:03:02,910 --> 00:03:06,350
هذا عظيم هذا حقاً جيد جداً.

44
00:03:07,310 --> 00:03:09,350
وهم يتذكرون حياتهم.

45
00:03:09,430 --> 00:03:12,870
تخفيضات من الواد التي صورناها قبل الحادث.

46
00:03:13,630 --> 00:03:16,150
القتل يواكيم نعلم جميعاً أنه كان قتلاً.

47
00:03:16,230 --> 00:03:18,950
نعم طبعاً على أي حال فهو ينظر إليك,

48
00:03:19,030 --> 00:03:23,750
ويجدك مثل أورفيس لـ أورديس ويعتقد أنه يمكنه أن يقنعك.

49
00:03:23,830 --> 00:03:25,320
ولكنه لم يفلح.

50
00:03:25,470 --> 00:03:27,470
الشيطان .. المعذرة ...

51
00:03:29,350 --> 00:03:31,040
المعذرة.

52
00:03:31,190 --> 00:03:35,710
يذهب الشيطان بين بالتازار وبينها , المرأة الآلية.

53
00:03:36,590 --> 00:03:39,710
بالتازار مرتعب ويائس.

54
00:03:39,790 --> 00:03:44,350
وينظر لوجه الشيطان وينزع قناعه وهو...

55
00:03:45,030 --> 00:03:47,030
هو نفسه.

56
00:03:47,430 --> 00:03:48,710
يجب أن يعترف

57
00:03:48,790 --> 00:03:53,870
أنه هو نفسه لا يستطيع مقاومة رغباته بإخضاعه.

58
00:03:53,950 --> 00:03:56,750
كان هو وحده الذي جعلها بلا روح

59
00:03:56,830 --> 00:03:59,830
لإنه أراد قهرها

60
00:03:59,910 --> 00:04:03,110
والتخلص من روحها الحرّة.

61
00:04:04,950 --> 00:04:08,310
كتب جولدمان شيئاً رائعاً لهذا الغرض.

62
00:04:08,870 --> 00:04:12,550
لقد كتبت أنا هذا ألفت الموسيقى لأجل الأمر.

63
00:04:13,350 --> 00:04:15,390
بالتأكيد , فقط أنتي من يمكنك كتابة شيء كهذا.

64
00:04:15,470 --> 00:04:17,470
رينيه فضلاً اعزف الموسيقى.

65
00:04:29,150 --> 00:04:33,190
تحرير الجسم

66
00:04:33,270 --> 00:04:36,750
من الروح وحدها

67
00:04:37,990 --> 00:04:41,070
الأوردة كلها مشحونة

68
00:04:41,150 --> 00:04:45,310
الشرايين مصنوعة من الكروم

69
00:04:45,390 --> 00:04:49,110
نفسي الجديدة ستكون حرة

70
00:04:49,350 --> 00:04:53,110
الآن أعيش بدون شخصين

71
00:04:53,190 --> 00:04:56,190
داخل جسد واحد

72
00:04:57,150 --> 00:05:00,270
داخل جسد واحد

73
00:05:01,270 --> 00:05:05,270
وجه الخلود

74
00:05:05,350 --> 00:05:08,910
نظرة الى الأبد

75
00:05:08,990 --> 00:05:12,470
قلبي ممزق

76
00:05:12,550 --> 00:05:14,590
ولكنك

77
00:05:14,670 --> 00:05:16,510
خالية

78
00:05:16,590 --> 00:05:18,830
من الألم

79
00:05:19,590 --> 00:05:21,590
-أستر.
-جميل جداً.

80
00:05:22,870 --> 00:05:23,870
هذا ينقذ اليوم.

81
00:05:23,950 --> 00:05:26,670
أوفيوس و يورديديس بشياطين العاطفة.

82
00:05:26,750 --> 00:05:28,750
رعب التكنلوجيا للاستيلاء على السلطة.

83
00:05:28,830 --> 00:05:31,510
الحب مجرد من خلال قوة الآلة.

84
00:05:32,630 --> 00:05:34,630
فكرة جيدة.

85
00:05:35,190 --> 00:05:37,190
يعجبني هذا .

86
00:05:39,110 --> 00:05:41,190
هل من الممكن أن تنقذنا?

87
00:05:43,470 --> 00:05:45,470
لا.

88
00:06:59,950 --> 00:07:01,950
ادخل.

89
00:07:05,830 --> 00:07:07,830
عما تؤرقني في هذا الوقت?

90
00:07:07,910 --> 00:07:09,590
كالمعتاد , تقارير سير الأعمال,

91
00:07:09,670 --> 00:07:14,110
دقائق للمجلس أحتاج التوقيعات أعدك أنه لن يكون وقتاً طويلاً.

92
00:07:14,190 --> 00:07:15,230
هنا هلا قرأت هذا?

93
00:07:15,310 --> 00:07:17,430
كتبت سيدة (ثيا راش),

94
00:07:17,510 --> 00:07:21,430
أريد أن أكون راعيها وأموّل رحلتها الأطلسية?

95
00:07:21,510 --> 00:07:24,550
-ثيا راش , فلاينج ميس?
-حسناً أنا أعرف أبيها.

96
00:07:24,630 --> 00:07:27,470
ستسبب السيدة الصغيرة في موته.

97
00:07:27,550 --> 00:07:29,160
هلا قررتي?

98
00:07:29,310 --> 00:07:32,550
فقط لأنني امرأة سأدفع مقابل هذه العاطفة ?

99
00:07:34,470 --> 00:07:36,470
أعطني هذه الأشياء.

100
00:07:41,390 --> 00:07:43,390
Iلو كنت أصغر من 20 سنه,

101
00:07:44,150 --> 00:07:46,550
وأبني ليس أخرقاً,

102
00:07:47,110 --> 00:07:49,230
كنت سأرغب في التحليق بنفسي.

103
00:07:50,670 --> 00:07:54,470
زلكن قدري لديه أشياء أخرى بالاعتبار وبالتالي , ما هذا?

104
00:07:55,070 --> 00:07:58,590
إنه من الوصية ابنك يطلب منك التوقيع عليها.

105
00:07:59,830 --> 00:08:01,830
هذا الفتى مذهل.

106
00:08:02,590 --> 00:08:04,590
كيف يتخيل هذا?

107
00:08:05,110 --> 00:08:07,990
قد يكلف ذلك ثروة العائلة.

108
00:08:08,310 --> 00:08:12,870
الآن يعتقد أنه بحاجة للقفز أخيراً للبورصة التي لا معنى لها.

109
00:08:12,950 --> 00:08:15,670
ما هذه السذاجة ( فيجنر) ماذا يمكن أن أفعله?

110
00:08:16,670 --> 00:08:18,310
ببساطه لا توقعي سيده نيسن.

111
00:08:18,390 --> 00:08:20,390
حسناً لست مخطئاً بهذا.

112
00:08:21,190 --> 00:08:23,040
وما هذا ?

113
00:08:23,190 --> 00:08:26,270
المدفوعات مكافأة عادية للموظفين على المدى الطويل.

114
00:08:26,350 --> 00:08:28,310
مجرد إجراء شكلي للبنك.

115
00:08:28,390 --> 00:08:30,590
ألا يمكنك أن تفعل ذلك بعد كل هذه السنوات?

116
00:08:30,670 --> 00:08:34,270
آسف البنك حريص جداً بهذه الأمور.

117
00:08:34,350 --> 00:08:36,830
بالنهاية هذه مبالغ كبيرة غير قابلة للاسترداد...

118
00:08:36,910 --> 00:08:38,910
حسناً , حسناً.

119
00:08:41,750 --> 00:08:43,750
شكراً لك.

120
00:08:47,150 --> 00:08:51,750
أخبر أبني أنني أرغب أن يتناول الغداء معي.

121
00:08:51,830 --> 00:08:53,830
-هذا الأسبوع.
- حسناً.

122
00:09:01,270 --> 00:09:03,040
العقيد.

123
00:09:03,190 --> 00:09:04,190
ملازم.

124
00:09:04,270 --> 00:09:06,270
لمن أدين بهذا الشرف?

125
00:09:08,110 --> 00:09:10,110
لقد فوّت العروس.

126
00:09:10,470 --> 00:09:12,000
من?

127
00:09:12,150 --> 00:09:14,350
تعرف من أقصده (ريتشارد بيشتمان).

128
00:09:15,070 --> 00:09:17,070
بقدر ما أعرف أنه أعتقل.

129
00:09:18,950 --> 00:09:21,030
بقدر ما أعرف أنه أطلق سراحه مجدداً.

130
00:09:22,510 --> 00:09:24,630
-حقاً?
-بعد فترة وجيزة من الاستجواب.

131
00:09:24,710 --> 00:09:27,110
بعد المقابلة مع خادمة المنزل.

132
00:09:28,670 --> 00:09:30,670
- أوفربيك.
- نعم 

133
00:09:31,550 --> 00:09:33,950
-ماذا قالت?
-الحقيقة.

134
00:09:34,590 --> 00:09:36,590
أنها لا تعرفه.

135
00:09:44,790 --> 00:09:46,790
أهذا ما كنت تريد أن تراني لاجله?

136
00:09:47,510 --> 00:09:50,510
كلا لقد ألمحت إلي...

137
00:09:51,430 --> 00:09:56,390
إذا كانت الحركة بضائقة مالية فستوفر الاحتياطات رأس المال.

138
00:09:57,310 --> 00:09:59,310
ربما.

139
00:09:59,590 --> 00:10:02,510
يجب إنفاق الكثير من المال حتى الانتخابات المقبلة.

140
00:10:03,190 --> 00:10:05,190
فهمت.

141
00:10:05,510 --> 00:10:07,510
قد يكون هناك موارد.

142
00:10:07,670 --> 00:10:09,910
If the financial markets play along.

143
00:10:11,630 --> 00:10:13,630
I'll keep you posted.

144
00:10:19,150 --> 00:10:22,910
إذا كانت البورصة بصفنا.

145
00:10:23,470 --> 00:10:24,950
سأبقيك على إطلاع

146
00:10:25,030 --> 00:10:28,510
تم اختطاف المشتبه به الرئيسي الليلة الماضية وكانت عملية احتيال وقحة.

147
00:10:28,590 --> 00:10:32,590
لكن هذا الاختطاف يظهر أيضاً أننا لا نتعامل مع مرتكب للجريمة واحد بهذه السلسلة.
كانت هذه عصابة منظمة م ولن تتوقف البتة

148
00:10:32,670 --> 00:10:34,360
أي عصابة ? أي منظمة ؟

149
00:10:34,510 --> 00:10:38,350
لا أستطيع أن أقول أي شيء عن ذلك 
ولكن يمكنني أن أؤكد لكم ولجميع سكان برلين

150
00:10:38,710 --> 00:10:44,470
أنه بسبب الإصابات الشديدة للمشتبه فيه فإنه لا يشكل أي خطر حاد...

151
00:10:44,550 --> 00:10:46,750
أيها المستشار هل يمكن أن تخبرنا من هو الشبح?

152
00:10:46,830 --> 00:10:49,070
آسف ولكن يمكنني أن أقول لك أيضاً

153
00:10:49,150 --> 00:10:51,830
أن قواتنا لن تترك أي حجر دون قلبه

154
00:10:51,910 --> 00:10:54,630
من أجل إعادة المشتبه به للحجز.

155
00:10:54,710 --> 00:10:57,350
لقد أخطرنا جميع المستشفيات في المدينة

156
00:10:57,430 --> 00:11:01,110
للإبلاغ عن جميع القبول على الفور.

157
00:11:01,190 --> 00:11:02,590
...وينترب , الليلة الماضية?

158
00:11:02,670 --> 00:11:05,550
أخرني مؤتمر في بتسدام...

159
00:11:05,630 --> 00:11:10,070
وأستطيع أن أبلغكم أن الاعتقالات تمت في تلك الليلة.

160
00:11:13,710 --> 00:11:15,150
- شكراً لك.
-من أعتقل?

161
00:11:15,230 --> 00:11:16,470
هل تستطيع أن تعطينا أسم?

162
00:11:16,550 --> 00:11:20,950
- هل هو الرجل بالصورة?
- بهذا الوقت أستطيع أن أتوسل إليكم فقط

163
00:11:21,030 --> 00:11:23,910
عدم تهويل ونشر القلق في المدينة وشكراً لكم.

164
00:11:24,670 --> 00:11:28,350
لا يمكنك تركنا هكذا الشعب يريد معرفة الحقيقة!

165
00:11:30,510 --> 00:11:33,230
إذا لم نجد وينترب خلال 24 ساعه,

166
00:11:33,310 --> 00:11:35,350
سنكون بعين عاصفة جهنمية.

167
00:11:48,030 --> 00:11:51,710
لا أستطيع على مدى حياتي أن أقدم معلومات حول مكان وينترب.

168
00:11:51,790 --> 00:11:54,630
- تستطيع ولكنك لا ترغب.
-كلا.

169
00:11:54,710 --> 00:11:58,230
هذا ببساطة يتجاوز معرفتي 
لماذا أنا هنا , على أية حال ?

170
00:11:58,310 --> 00:12:01,110
أنت تحت طائلة الشك باختطاف قاتل.

171
00:12:01,190 --> 00:12:06,230
الفقرة 473 , التحريض على التستر على الجاني جنايه.

172
00:12:08,150 --> 00:12:10,470
لماذا كنت هناك على أي حال?

173
00:12:10,550 --> 00:12:13,790
أردت أن أسأل المحقق راث عن حالة التحقيق.

174
00:12:13,870 --> 00:12:16,910
بينما تغلب رجالك على حراسنا واختطفوا مجرماً مصاباً.

175
00:12:16,990 --> 00:12:19,110
هل لديك شهود على هذا الإدعاء?

176
00:12:21,470 --> 00:12:24,030
أترى , ليس لديك شيء ضدي

177
00:12:24,110 --> 00:12:26,590
أجلس هنا متهماً , لكنني اقترحت أمس

178
00:12:26,670 --> 00:12:29,630
لو أن هذا عن شيء آخر غير حياة (والتر وينترب)

179
00:12:29,710 --> 00:12:33,190
أو تلك الراقصات التافهات أو إخصائي الإنارة الفاسد.

180
00:12:34,030 --> 00:12:36,990
ما رأيك بهذا سيد كاسابيان?

181
00:12:38,270 --> 00:12:40,000
هذا عني.

182
00:12:40,150 --> 00:12:42,470
شخص ما يريد طمس وجودي.

183
00:12:51,070 --> 00:12:54,310
لماذا تتستر على وينترب بعد كل ما فعله بك?

184
00:13:02,390 --> 00:13:06,070
لجأت أمس للمحقق راث للحصول على المساعدة,

185
00:13:06,150 --> 00:13:10,110
واليوم كمواطن مظلوم أتيت إليك أيها المستشار.

186
00:13:10,630 --> 00:13:14,270
هل أنت متأكد أنك استنفذت جميع طرق التحقيق?

187
00:13:25,110 --> 00:13:27,110
أرجع للزنزانه.

188
00:13:29,030 --> 00:13:31,270
سيخرج من هنا بحلول يوم غداً على أبعد تقدير.

189
00:13:31,910 --> 00:13:33,910
يجعلنا نبدوا كالحمقى.

190
00:13:36,910 --> 00:13:39,950
قد يكون هناك احتمال آخر للعثور على وينترب.

191
00:13:40,510 --> 00:13:42,830
إنها فكرة غير عادية.

192
00:13:43,470 --> 00:13:45,470
لقد ذكرت ذلك من قبل.

193
00:13:46,910 --> 00:13:48,910
التخاطر الجنائي.

194
00:13:51,430 --> 00:13:55,670
بقدر ما أعرف يمكن العثور على كل عظماء هذا المجال في فيينا.

195
00:13:56,590 --> 00:13:58,590
ولكن لا أعرف إذا أحد منهم هنا في برلين.

196
00:14:00,670 --> 00:14:02,670
أنا أعرف.

197
00:14:14,070 --> 00:14:16,070
أولاً المال.

198
00:14:22,350 --> 00:14:23,790
مائتان وتعة وخمسون.

199
00:14:23,870 --> 00:14:25,600
ما هذا?

200
00:14:25,750 --> 00:14:27,240
هذا كل ما أملك.

201
00:14:27,390 --> 00:14:28,510
اقصد لهذا اليوم.

202
00:14:28,590 --> 00:14:32,270
حسناً الباقي .. الأسبوع المقبل.

203
00:14:32,710 --> 00:14:34,710
شكراً لك.

204
00:14:35,270 --> 00:14:37,630
-يمكنك اصطحابها بعد ساعتين.
-أود أن أدخل معها.

205
00:14:37,710 --> 00:14:39,710
لا ستبقين هنا.

206
00:14:40,630 --> 00:14:42,630
لا بأس اليوت.

207
00:14:52,470 --> 00:14:54,470
جوزيف!

208
00:15:02,910 --> 00:15:04,670
كيف يمكنك أن تخونني هكذا?

209
00:15:04,750 --> 00:15:06,950
أيستر , إنهم يراقبونني أيضاً.

210
00:15:07,030 --> 00:15:09,750
أصر المشرف على أن يكون المنزل مؤمن,

211
00:15:09,830 --> 00:15:11,830
مؤمن على ...

212
00:15:12,630 --> 00:15:14,630
...أنشطة زوجك.

213
00:15:15,350 --> 00:15:16,550
هاؤلاء الرجال...

214
00:15:16,630 --> 00:15:18,990
سيشترون المنزل من البنك.

215
00:15:21,270 --> 00:15:24,670
ابتعد عن ممتلكاتي فهي ليست لك بعد.

216
00:15:25,310 --> 00:15:27,310
ايستر.

217
00:15:36,510 --> 00:15:38,670
قم بطرد الحمقى للخارج.

218
00:15:40,030 --> 00:15:42,030
لا ترتكبي خطأ , استير.

219
00:15:48,470 --> 00:15:50,510
ارحل ايها الأحمق.

220
00:15:58,110 --> 00:16:02,070
الآن بعد أن عدت عليك اتخاذ قرار.

221
00:16:02,190 --> 00:16:04,190
هل تريدين أن تكوني معي ?

222
00:16:05,710 --> 00:16:07,910
أتضحكين , أنني جاد.

223
00:16:08,550 --> 00:16:12,550
لنخرج من هنا ولن تضطري أبداً إلى العودة, تدرين?

224
00:16:12,630 --> 00:16:15,830
-ولكن "علي" يقول ...
- "علي" يريد فقط كسب المال منك.

225
00:16:16,870 --> 00:16:18,720
ما الأمر?

226
00:16:18,870 --> 00:16:20,870
ألا تريد أن تذهب بقميص بني?

227
00:16:21,750 --> 00:16:23,520
ما رأيك?

228
00:16:23,670 --> 00:16:25,670
لست متأكدة حقاً.

229
00:16:26,070 --> 00:16:28,830
إذا كنت ترغب أخذها فيمكنك شرائها على أقساط.

230
00:16:30,950 --> 00:16:32,110
"علي" أتركه وشأنه.

231
00:16:32,190 --> 00:16:34,670
-لا تتدخل .
-إنها حانتي.

232
00:16:34,750 --> 00:16:36,750
إنها فتاتي.

233
00:16:36,990 --> 00:16:39,790
ماذا عنه ؟ ماذا سيفعل عندما لا أحضر له المال ؟

234
00:16:39,870 --> 00:16:42,230
قلت لك أنني سأعطيه "200" مارك.

235
00:16:42,790 --> 00:16:45,150
وسأعمل لديك بعدها?

236
00:16:45,230 --> 00:16:48,350
كلا لن تضطري لهذا. كل هذا الأمر سينتهي

237
00:16:49,750 --> 00:16:52,590
-هل تذهبين معه?
- يقول إنها صفقة.

238
00:16:56,590 --> 00:16:58,590
حسناً إذاً.

239
00:17:11,070 --> 00:17:13,110
ستعود على كل حال.

240
00:17:13,190 --> 00:17:15,310
لديك أموالك, لذلك أخرس.

241
00:17:16,390 --> 00:17:18,750
ألا تريد أن نتعارك الآن?

242
00:17:19,310 --> 00:17:21,910
ليس الآن وليس هنا ولكنني أخبرك سأراك مجدداً.

243
00:17:21,990 --> 00:17:25,150
أظن ذلك أيضاً سأراك مجدداً.

244
00:17:25,230 --> 00:17:27,230
نازي لعين.

245
00:18:05,790 --> 00:18:08,590
- أين "ريتشارد"?
-يحيا "هتلر" , "جروبنفهر".

246
00:18:11,430 --> 00:18:13,070
متى آخر مرة رأيته?

247
00:18:13,150 --> 00:18:15,390
معك بمكتب المحرر , لماذا?

248
00:18:15,470 --> 00:18:19,590
عثرت عليه الشرطة وألقت القبض عليه وواجهوه مع "أوفربيك".

249
00:18:20,510 --> 00:18:22,750
ولسبب ما سمحوا له بالرحيل مجدداً.

250
00:18:23,750 --> 00:18:25,750
وأنت?

251
00:18:25,950 --> 00:18:27,670
هل أتى أي شخص لرؤيتك?

252
00:18:27,750 --> 00:18:30,030
كلا لقد رحلت.
أخذت "يونفولك إلى "جرونوالد"

253
00:18:30,590 --> 00:18:33,350
- من هي ؟
- خطيبتي "إيرنا هانريش"

254
00:18:33,430 --> 00:18:35,510
منذ متى وأنت تعرفها؟
منذ شهرين 

255
00:18:36,070 --> 00:18:39,350
-لماذا تريد أن تعرف ؟
- لأنك بحاجة لتوخي الحذر , اللعنة.

256
00:18:39,950 --> 00:18:42,310
عندما يأتي ريتشارد أخبرني على الفور.

257
00:18:42,990 --> 00:18:45,470
من يعرف نوع الصفقة التي أبرمها مع الشرطة

258
00:18:49,110 --> 00:18:51,110
هل أنت متأكد من أن الشرطة لم تأتي هنا ?

259
00:18:54,070 --> 00:18:56,070
كان شخص ما هنا.

260
00:18:56,830 --> 00:19:00,350
- "شنايدر" 
- "شنايدر" رجل الحزب من ميونخ.

261
00:19:07,910 --> 00:19:10,150
- وأنت تعرفينه?
- كلا.

262
00:19:11,110 --> 00:19:13,110
نحن لا نعرفه.

263
00:19:16,190 --> 00:19:20,030
تخلص من العاهرة الآن ?
هل تفهم ؟

264
00:19:21,030 --> 00:19:24,190
وستجد منلاً جديداً للبقاء.
دون تأخير

265
00:19:38,630 --> 00:19:40,630
ماذا تفعلين ?

266
00:19:41,350 --> 00:19:43,240
إيرنا ستبقين معي .

267
00:19:43,390 --> 00:19:45,390
سنبقى هنا.

268
00:19:45,990 --> 00:19:47,990
لن أقبل منه أن يقول لي ما يجب عليّ القيام به.

269
00:20:08,230 --> 00:20:10,510
هل تمت العملية بشكل جيد?

270
00:20:11,190 --> 00:20:13,790
نعم , إنزعي الضمادة بعد ثلاثة أيام.

271
00:20:16,390 --> 00:20:18,390
شكراً لك.

272
00:20:24,670 --> 00:20:26,670
هل أنتي بخير?

273
00:20:32,110 --> 00:20:34,830
لم يفهم "بامبي" واستمر.

274
00:20:35,350 --> 00:20:37,350
لقد أصبح أكثر هدوءاً.

275
00:20:37,510 --> 00:20:39,480
الغابة كانت تغني من حوله.

276
00:20:39,630 --> 00:20:41,910
تحول ضوء الشمس الى اللون الذهبي, وأصبح أكثر حرارة

277
00:20:41,990 --> 00:20:44,670
الأوراق على الشجيرات, والعشب على الأرض,

278
00:20:44,750 --> 00:20:47,710
وبدأت رائحة التربة الرطبة تتبخر بقوة.

279
00:20:48,670 --> 00:20:52,630
ظهرت طاقة جديدة في بامبي, وانتشرت من خلال جميع أطرافها

280
00:20:52,710 --> 00:20:57,150
حتى أنه مشى بسرعة بشكل وتحركات مترددة

281
00:20:57,230 --> 00:20:59,230
كما لو كان مصطنعاً.

282
00:21:02,510 --> 00:21:04,510
استمري بالقراءه.

283
00:21:06,350 --> 00:21:08,910
صعد نحو شجيرة

284
00:21:08,990 --> 00:21:13,990
وضرب التربة بركبتيه بضربات عالية وغاضبة

285
00:21:14,070 --> 00:21:16,230
حتى انحدرت الأرض من السماء.

286
00:21:30,790 --> 00:21:32,790
شكراً لك.

287
00:21:47,390 --> 00:21:49,390
لديك زائر.

288
00:21:52,750 --> 00:21:54,320
عضو المجلس?

289
00:21:54,470 --> 00:21:56,470
ايها المحقق.

290
00:22:01,550 --> 00:22:03,550
سامويل كاتلباخ.

291
00:22:07,350 --> 00:22:09,710
- ألم تعتاد أن يكون جارك ؟
- من الصحفي ؟

292
00:22:10,390 --> 00:22:11,840
نعم.

293
00:22:11,990 --> 00:22:14,190
تجاهل الاستدعاء.

294
00:22:15,910 --> 00:22:17,030
وماذا ?

295
00:22:17,110 --> 00:22:19,910
قال أنه ليس بمنزله القديم.

296
00:22:21,510 --> 00:22:23,510
بالواقع?

297
00:22:24,350 --> 00:22:26,350
كان لدي شعور دائم بأنه لا يريد المغادرة.

298
00:22:26,990 --> 00:22:28,160
نعم.

299
00:22:28,310 --> 00:22:31,070
أنا لست مقتنعاً بذلك.

300
00:22:32,430 --> 00:22:36,710
يبدو ذلك مناسباً جداً , فهذا الانتقال المفاجئ لعنوان غير معروف.

301
00:22:37,590 --> 00:22:39,590
ماذا بإمكاني أن أفعل?

302
00:22:41,070 --> 00:22:44,950
أعتقد أننا سنلقي نظرة فاحصة على آخر مكان لإقامته.

303
00:22:45,710 --> 00:22:47,520
معاً.

304
00:22:47,670 --> 00:22:49,310
هل لدينا مذكرة تفتيش?

305
00:22:49,390 --> 00:22:51,390
يتم تحريرها الآن.

306
00:22:53,750 --> 00:22:55,750
حسناً.

307
00:22:59,630 --> 00:23:01,630
Good evening, Mrs Kasabian.

308
00:23:08,790 --> 00:23:11,030
- مرحباً أولج.
- أهلاً سيده كوارا.

309
00:23:37,150 --> 00:23:39,150
سيرحل بسبيله.

310
00:23:41,390 --> 00:23:43,390
سنرحل سوياً.

311
00:23:44,310 --> 00:23:45,920
أنت...

312
00:23:46,070 --> 00:23:47,760
وهو...

313
00:23:47,910 --> 00:23:49,910
وأنا.

314
00:23:51,870 --> 00:23:53,870
سأنقذ ثلاثتنا.

315
00:23:55,750 --> 00:23:59,950
لا يستطيع صهري منع البنك من المطالبة بأموالهم.

316
00:24:00,430 --> 00:24:02,750
لكنني سأعمل على إعادته إلينا.

317
00:24:04,670 --> 00:24:06,670
إذا نجح الفيلم

318
00:24:06,950 --> 00:24:09,590
سنستعيد كل شيء مرة أخرى.

319
00:24:11,150 --> 00:24:14,830
وبعد ذلك سوف نعرض كل أولئك الذين شطبونا.

320
00:24:15,590 --> 00:24:17,590
سنهزمهم.

321
00:24:18,390 --> 00:24:20,750
بالمهاره , بالفن.

322
00:24:21,790 --> 00:24:23,110
ليس بالعنف.

323
00:24:23,190 --> 00:24:25,190
ليس بالخوف.

324
00:24:25,870 --> 00:24:27,870
لكن مع الجمال .

325
00:24:29,070 --> 00:24:31,070
مع الخيال.

326
00:24:34,310 --> 00:24:37,070
بينما أنت نائم وإيدجار في السجن

327
00:24:37,470 --> 00:24:39,790
سأستعيد حياتنا مرة أخرى.

328
00:24:57,430 --> 00:24:58,430
سيد راث.

329
00:24:58,510 --> 00:25:01,230
سيده بهنكي , هل كاتيلبخ هنا ?

330
00:25:01,910 --> 00:25:03,910
كلا , لقد أنتقل من هنا.

331
00:25:04,230 --> 00:25:06,470
- متى كان ذلك ؟
- منذ بضعة أيام.

332
00:25:07,390 --> 00:25:09,040
أكثر تحديداً من فضلك ?

333
00:25:09,190 --> 00:25:12,590
لقد أراد الذهاب إلى بودابست يوم الجمعة , هذا كل ما قاله.

334
00:25:12,670 --> 00:25:14,830
- لماذا ?
- سيده بهنكي,

335
00:25:16,310 --> 00:25:19,750
إخفاء شيء منا الآن سيكون له عواقب وخيمة.

336
00:25:21,990 --> 00:25:23,990
أنا لا أريد أي عواقب.

337
00:25:44,990 --> 00:25:46,480
لماذا خزانة الملابس هناك ?

338
00:25:46,630 --> 00:25:49,350
- أي خزانة?
- هل تريدي أن تلعبي معي غميضه?

339
00:26:02,430 --> 00:26:04,510
هذا يا سيدة بهنكي سيكون له عواقب.

340
00:26:22,190 --> 00:26:25,710
قال إنه كان أمر بين الحياة والموت لم أستطع تسليمه.

341
00:26:25,790 --> 00:26:27,790
تلقى استدعاء لعقد جلسة استماع.

342
00:26:27,870 --> 00:26:29,870
لا يجب على أحد أن يتغيب بهذا الشكل.

343
00:26:48,510 --> 00:26:50,120
ماذا تعتقد?

344
00:26:50,270 --> 00:26:53,870
المرأة غير ضارة يجب أن يكون "كاتلباخ" قد أقنعها بطريقة أو بأخرى.

345
00:26:53,950 --> 00:26:55,950
ما رأيك في "كاتبلخ"?

346
00:26:56,950 --> 00:26:58,400
من الصعب القول.

347
00:26:58,550 --> 00:27:02,190
كان يحبني كثيراً في البداية حتى شهادتي في محاكمة "زرجيبيل".

348
00:27:03,390 --> 00:27:07,070
- لا عجب .
- نعم . استاء مني لذلك.

349
00:27:07,870 --> 00:27:10,190
مازلت أعتقد أنه يريد البقاء على اتصال معي.

350
00:27:12,270 --> 00:27:15,670
ضعه على قائمة المطلوبين الرسمية لخيانته ونشره للأسرار العسكرية.

351
00:27:17,070 --> 00:27:19,070
إنه لن يبتعد.

352
00:27:39,630 --> 00:27:41,480
أعطي أبني...

353
00:27:41,630 --> 00:27:43,630
الفريد نلسين...

354
00:27:44,870 --> 00:27:46,870
تفويض.

355
00:27:48,870 --> 00:27:50,870
نقطه.

356
00:27:53,910 --> 00:27:55,910
مجرم , ويجنر.

357
00:28:12,510 --> 00:28:13,670
وهل أنت متأكد?

358
00:28:13,750 --> 00:28:16,430
بالطبع نحن متأكدون يا سيد "أهرينس".

359
00:28:17,390 --> 00:28:21,190
يمكنك الآن أن تقرر ما إذا كان البنك الذي تتعامل معه هو الفائز أو الخاسر

360
00:28:21,270 --> 00:28:24,870
لإعادة الهيكلة الوشيكة للسوق المالي.

361
00:28:28,230 --> 00:28:34,190
إنفاق 106 مليون مارك على غرق الجميع.

362
00:28:34,270 --> 00:28:37,470
أثناء الجلوس في قارب الإنقاذ الوحيد السليم

363
00:28:37,550 --> 00:28:40,190
لديه بعض السخرية.

364
00:28:40,270 --> 00:28:41,470
لا سخرية, سيد "أهرينسن"

365
00:28:41,550 --> 00:28:43,430
التربص والحس السليم

366
00:28:43,510 --> 00:28:46,110
هم مهندسو برنامج الإنقاذ هذا.

367
00:28:48,350 --> 00:28:50,350
والدتك توافق بوضوح.

368
00:28:55,550 --> 00:28:57,830
أي نوع من الصطلحات كان لديك في الاعتبار?

369
00:28:58,790 --> 00:29:01,510
متى تعتقد كل هذا سيهبط؟

370
00:29:03,310 --> 00:29:05,310
نقترح ثلاثة أشهر.

371
00:29:06,710 --> 00:29:09,710
الأول من يناير, 1930.

372
00:29:10,470 --> 00:29:12,470
صحيح.

373
00:29:15,190 --> 00:29:17,190
حسناً.

374
00:29:19,390 --> 00:29:21,390
لنفعلها.

375
00:29:41,910 --> 00:29:43,160
بني.

376
00:29:43,310 --> 00:29:45,310
أبي.

377
00:29:46,470 --> 00:29:48,470
يالها من مفاجأة.

378
00:29:51,150 --> 00:29:53,550
- ماذا حدث ؟
- رياضات

379
00:29:55,310 --> 00:29:57,310
ملاكمة?

380
00:29:58,030 --> 00:30:00,030
شيء مثل ذلك.

381
00:30:01,110 --> 00:30:05,710
شكراً للرب , كنت قلقاً من إلقاء القبض عليك ولن تعود.

382
00:30:06,790 --> 00:30:08,240
هل أنت بخير?

383
00:30:08,390 --> 00:30:10,470
نعم, وأنت?

384
00:30:11,390 --> 00:30:15,190
-أتمنى ألا أضغط عليك.
- سوف تبقى طالما كنت بحاجة للبقاء.

385
00:30:16,550 --> 00:30:20,910
لقد أخبرني أبن أخيك عن مغامراته مع شباب العمال الألمان.

386
00:30:21,790 --> 00:30:23,790
يبدو أنها عصابة قوية.

387
00:30:24,030 --> 00:30:25,800
هل رأتك والدتك?

388
00:30:25,950 --> 00:30:27,110
كلا.

389
00:30:27,190 --> 00:30:29,230
قد لا تكون فكرة جيدة في ولايتك.

390
00:30:29,830 --> 00:30:32,350
سيدي, أنا لا أريد العودة.

391
00:30:33,470 --> 00:30:35,470
هل ستتحدث معها?

392
00:30:37,870 --> 00:30:39,080
حسنناً.

393
00:30:39,230 --> 00:30:41,230
- إذهب لغرفتك.
- أنت ماذا ؟

394
00:30:41,750 --> 00:30:45,110
لديك مدرسة غداً ولست بحاجة للتحدث للسيد "كاتلباخ".

395
00:30:51,030 --> 00:30:53,630
- ليلة سعيدة سيد كالتباخ
- نم جيداً أيها الرجل النبيل

396
00:30:54,510 --> 00:30:56,030
- مع السلامه
- مع السلامه سيدي

397
00:30:56,110 --> 00:31:00,350
الفتى جميل ولا يدخن ولا يشرب الحمد لله أنه ليس نباتي بعد.

398
00:31:01,470 --> 00:31:03,470
ولكن لكنه متذبذب قليلاً سياسياً.

399
00:31:04,230 --> 00:31:06,080
لا زال شاباً

400
00:31:06,230 --> 00:31:08,230
ليس هناك أحمق من فترة الشباب.

401
00:31:09,230 --> 00:31:11,790
قبل أن أنسى لدي شيء لك.

402
00:31:12,270 --> 00:31:15,110
هدية صغيرة للمضيف من بلدي.

403
00:31:15,510 --> 00:31:17,510
واخو , مشمش

404
00:31:19,070 --> 00:31:21,070
- شكراً لك
- العفو.

405
00:31:22,190 --> 00:31:24,190
و...

406
00:31:26,190 --> 00:31:29,590
هل سقطت عضو المجلس "وينت"?

407
00:31:30,830 --> 00:31:32,830
اعتقد ذلك.

408
00:31:33,230 --> 00:31:35,230
واليزبيث ؟ أقصد السيدة بهنكي?

409
00:31:35,710 --> 00:31:37,710
لعبت جنبا إلى جنب بما لا يشوبه شائبه.

410
00:31:38,670 --> 00:31:39,670
سوف تحصل على شكوى.

411
00:31:39,750 --> 00:31:42,190
أرجوك المرأة فقير وقد عانت بما فيه الكفاية.

412
00:31:42,270 --> 00:31:44,270
سأفعل ما أستطيعه.

413
00:31:51,750 --> 00:31:53,680
لأين تذهب?

414
00:31:53,830 --> 00:31:55,670
زميل في العمل لديه عيد ميلاد الليلة

415
00:31:55,750 --> 00:31:57,870
وقبل ذلك أحتاج إلى التحدث مع والدة الصبي.

416
00:31:58,430 --> 00:32:01,790
علي المضي قدماً, ساق واحدة في قضية متذبذبة.

417
00:32:04,470 --> 00:32:06,470
في صحتك . في صحتك

418
00:32:27,430 --> 00:32:29,430
مساء الخير.

419
00:32:29,710 --> 00:32:32,550
- أود أن أرى السيدة "شورزباخ"
- من الذي سأقوله لها

420
00:32:32,630 --> 00:32:34,630
- زوجها
- دقيقه واحده من فضلك.

421
00:32:42,230 --> 00:32:45,150


422
00:32:45,230 --> 00:32:48,670
...وجدت الرجل القائد بجانبي وكان يشخر بصوت عالي

423
00:32:54,630 --> 00:32:56,510
وكان المكيف يعمل.

424
00:32:56,590 --> 00:32:58,550
كادت نبضات قلبي تتوقف

425
00:32:58,630 --> 00:33:01,230
نعم , لقد ظننت أنني الجاني!

426
00:33:01,310 --> 00:33:05,150
أنا , التي كنت جالسه في مقعدي كفأر الكنيسة بالكاد كنت أتحرك

427
00:33:05,230 --> 00:33:09,590
استغرق الأمر بعض الوقت حتى لاحظ أنه لم يكن لي ولكن السيدة بجواري.

428
00:33:10,350 --> 00:33:12,350
غيريون?

429
00:33:12,870 --> 00:33:14,870
مالذي تفعله هنا?

430
00:33:15,350 --> 00:33:17,350
جئت بخصوص "موريتز".

431
00:33:25,990 --> 00:33:28,950
إنه في شقتي وهو لا يريد العودة هنا.

432
00:33:29,030 --> 00:33:31,070
- ماذا؟
- الصبي يعرف مكان منزله.

433
00:33:31,150 --> 00:33:34,030
- منزله.
- من هذا ؟ المعروف ؟

434
00:33:34,110 --> 00:33:36,950
- منزله مع والدته . معي.
- اهذه نهاية الكلام.

435
00:33:37,030 --> 00:33:39,870
ماذا ؟ في هذا المكان المشبوه؟

436
00:33:42,030 --> 00:33:44,030
هليغ...

437
00:33:44,470 --> 00:33:46,670
لنحزم أمتعتك ونعود إلى المنزل.

438
00:33:51,030 --> 00:33:53,390
- الوقت جداً متأخر الآن
- كلا.

439
00:33:54,230 --> 00:33:56,230
هليغا . كلا.

440
00:33:56,510 --> 00:33:58,510
ليس كذلك.

441
00:33:58,750 --> 00:34:00,750
لقد اسقطت الطفل.

442
00:34:01,790 --> 00:34:03,240
ماذا?

443
00:34:03,390 --> 00:34:06,030
بإجهاض "جيريون" لقد اجهضت طفلنا.

444
00:34:08,870 --> 00:34:10,870
سيد راث?

445
00:34:11,510 --> 00:34:13,510
مساء الخير.

446
00:34:13,990 --> 00:34:15,520
ماذا تريد الآن?

447
00:34:15,670 --> 00:34:17,830
اعتقدت ربما يمكننا جميعاً...

448
00:34:23,070 --> 00:34:24,600
توقف!

449
00:34:24,750 --> 00:34:26,830
جيريون , توقف!

450
00:34:31,350 --> 00:34:32,720
توقف!

451
00:34:32,870 --> 00:34:34,870
توقف الآن!

452
00:34:37,190 --> 00:34:39,230
أفعل شيئاً!

453
00:34:46,870 --> 00:34:48,870
هل أنت بخير?

454
00:34:50,110 --> 00:34:52,510
اخرج! خذوه للخارج.

455
00:34:54,510 --> 00:34:56,510
لعين.

456
00:35:11,790 --> 00:35:12,910
أنه لعين.

457
00:35:12,990 --> 00:35:15,510
الخيانة العظمى والتجسس العسكري.

458
00:35:15,590 --> 00:35:17,910
كاتلباخ, ليس عميل سري أليس كذلك?

459
00:35:18,430 --> 00:35:19,510
كلا.

460
00:35:19,590 --> 00:35:22,030
لن ينجح المدعي العام في المحكمة.

461
00:35:22,870 --> 00:35:24,870
أكتبي هذا من فضلك.

462
00:35:26,190 --> 00:35:30,270
ولكن هذه القصة عن توفير "لوفتهانز " مرافقها بالقرب من برلين

463
00:35:30,350 --> 00:35:32,350
لقاعدة عسكرية...

464
00:35:32,510 --> 00:35:34,470
هذا يجب أن يكون سراً عسكرياً.

465
00:35:34,550 --> 00:35:38,430
بادئ ذي بدء إنه تشابك غير قانوني لهذه الشركة.

466
00:35:38,510 --> 00:35:40,630
في التسليح السري لبلادنا,

467
00:35:40,710 --> 00:35:43,510
وبالتالي يجب أن يتم تسليط الضوء عليه بواسطة المثيل الرابع.

468
00:35:43,790 --> 00:35:45,320
وماهو ذلك?

469
00:35:45,470 --> 00:35:47,470
الصحافة الحرة سيدة بهنكي.

470
00:35:47,830 --> 00:35:49,830
أود أن أقول إن هذه لفتة تهديد.

471
00:35:50,150 --> 00:35:53,790
كاتلباخ, هيمان. إنهم يريدون تخويف الصحافة الناقدة بأكملها.

472
00:35:53,870 --> 00:35:56,750
هذا كل شيء
إذن أنت لا تعتقد أن ستكون هناك محاكمة؟

473
00:35:56,830 --> 00:35:58,830
نعم ستكون هناك محاكمة.

474
00:35:59,470 --> 00:36:02,470
لكنك تعلمين أن المحاكمة يمكن أن تستمر.

475
00:36:02,870 --> 00:36:04,670
لمدة سنة أو أكثر.

476
00:36:04,750 --> 00:36:08,110
وخلال كامل الوقت يخضع المتهمون للمراقبة.

477
00:36:08,190 --> 00:36:11,990
حتى أكثرها تشدداً لا يمكنهم التظهر بأنها لا تؤثر عليهم.

478
00:36:12,070 --> 00:36:15,510
لذلك ينسحبون ويفوز خصومهم بالفعل

479
00:36:16,510 --> 00:36:18,510
وماذا يجب أن أقول للسيد "كاتلباخ" ؟

480
00:36:19,030 --> 00:36:21,070
وهل السيد كاتلباخ في مكان آمن ؟

481
00:36:22,350 --> 00:36:24,350
حسناً هذا كل ما أريد معرفته.

482
00:36:25,150 --> 00:36:28,230
أخبريه أن يبقى في ذلك المكان على الأقل لبعض الوقت.

483
00:36:28,310 --> 00:36:31,790
سوف أعلم المدعي العام أنني سوف أواجه دفاعه.

484
00:36:31,870 --> 00:36:34,110
لذلك سوف يمرر كل ملف مكتبي.

485
00:36:35,430 --> 00:36:37,360
شكراً لك.

486
00:36:37,510 --> 00:36:39,510
لا تقلقي كثيراً.

487
00:36:40,470 --> 00:36:42,040
سنشتاق إليك.

488
00:36:42,190 --> 00:36:45,550
- الى اللقاء سيد ليتن
- وصلي للسيد كانلبتخ تحياتي

489
00:36:46,830 --> 00:36:48,830
إلى اللقاء

490
00:36:57,590 --> 00:36:59,870
- هل أنت بخير ؟
- نحن بخير

491
00:37:08,230 --> 00:37:10,230
- شارلوت
- مرحباً

492
00:37:11,110 --> 00:37:13,110
عيد ميلاد سعيد , دعيني أقبّلك.

493
00:37:13,590 --> 00:37:15,080
هذه لك.

494
00:37:15,230 --> 00:37:16,910
- شكراً لك
- مساء الخير

495
00:37:16,990 --> 00:37:18,550
لوحدكم الليلة?

496
00:37:18,630 --> 00:37:20,670
لا تريد أو تحتاج واحدة انت تعلم.

497
00:37:20,750 --> 00:37:23,390
وماذا عنك ؟
هل وصلت حبيبتك بعد ؟

498
00:37:29,030 --> 00:37:31,030
مساء الخير ايها المحقق
مساء الخير

499
00:37:31,470 --> 00:37:33,040
كيف حالك?

500
00:37:33,190 --> 00:37:35,510
بحال جيد - 
- أنت لا تبدو كذلك.

501
00:37:37,670 --> 00:37:39,670
أرني من?

502
00:37:41,470 --> 00:37:43,990
ذلك الذي يظهره لنا.

503
00:37:44,710 --> 00:37:46,040
لقد عرفني ?

504
00:37:46,190 --> 00:37:48,790
- لكن من الأفضل الا تقولي أي شيء
- لن أفعل

505
00:37:48,870 --> 00:37:50,870
بل ستقولي.

506
00:37:52,550 --> 00:37:55,630
ثم يصرخ بصوت فولاذي قد يتملكك المنصب

507
00:37:57,390 --> 00:37:59,790
عفواً فريد,

508
00:37:59,870 --> 00:38:02,710
هل لي أن أقدم لك شارلوت ريتر محققة جرائم قتل?

509
00:38:02,790 --> 00:38:05,430
- يجب عليك
- هذا فريد جاكوبي انه مع تيمبو

510
00:38:05,510 --> 00:38:07,360
ممتن لمقابلتك.

511
00:38:07,510 --> 00:38:09,510
الشرف لي.

512
00:38:09,670 --> 00:38:13,870
هل تريدي ... هل لديكي.. 
هل أحضر لك كأس?

513
00:38:13,950 --> 00:38:15,560
سأحضر أنا كأسي

514
00:38:15,710 --> 00:38:17,710
أنا مكتفي. لا يزال لدي كأس ممتلئ.

515
00:38:21,550 --> 00:38:22,670
معذره.

516
00:38:22,750 --> 00:38:24,750
سيده بينكي?

517
00:38:26,030 --> 00:38:28,030
نعم?

518
00:38:28,550 --> 00:38:30,550
قد أكون قادرة على دعمك.

519
00:38:30,950 --> 00:38:32,520
أنا?

520
00:38:32,670 --> 00:38:35,590
تحاولي كشف مكائد, غير قانونية معينة

521
00:38:35,670 --> 00:38:37,710
كما هو الحال في الدوائر العسكرية العالية.

522
00:38:46,150 --> 00:38:48,150
مالذي تعرضينه?

523
00:38:48,350 --> 00:38:51,790
لدي معلومات من الدائرة الأعمق للبيت الألماني.

524
00:38:51,870 --> 00:38:53,990
كلا في الواقع لدي إمكانية الوصول لهذه المعلومات.

525
00:38:54,590 --> 00:38:56,590
هل يعلم سيد ليتن أنكِ هنا?

526
00:38:57,790 --> 00:39:01,750
جيد.
أي نوع هي بالضبط?

527
00:39:02,030 --> 00:39:04,030
A...

528
00:39:04,550 --> 00:39:06,040
خطط سرية.

529
00:39:06,190 --> 00:39:08,670
أعتقد أن جيش الظل المزعوم.

530
00:39:09,110 --> 00:39:11,110
خطط الحرب من الرايخ.

531
00:39:11,350 --> 00:39:13,750
خطط النشر , وحجم السريّات.

532
00:39:15,430 --> 00:39:18,550
متى يمكنك تسليم هذه الأوراق؟
كيف يمكنني الوصول إليهم؟

533
00:39:18,630 --> 00:39:20,630
خلال يومين إلى ثلاثة أيام?

534
00:39:20,790 --> 00:39:22,990
حسناً , يوم الجمعه ؟
- تم.

535
00:39:23,070 --> 00:39:25,070
السادسة مساءً?

536
00:39:25,510 --> 00:39:28,270
عن المدخل الشمالي لـكوفوس دا وسيتينس هل تعرفين ذلك ?

537
00:39:28,350 --> 00:39:30,350
مثل كف يدي.

538
00:40:00,030 --> 00:40:02,030
لا أستطيع دفع أيجاري.

539
00:40:02,270 --> 00:40:04,120
يجب عليك دفع إيجارك.

540
00:40:04,270 --> 00:40:06,240
لا أستطيع أن أدفع إيجاري!

541
00:40:06,390 --> 00:40:08,320
يجب عليك دفع إيجارك.

542
00:40:08,470 --> 00:40:10,470
سوف تدفعين إيجارك.

543
00:40:13,190 --> 00:40:15,190
ما الأمر?

544
00:40:18,750 --> 00:40:20,750
مشكلة.

545
00:40:28,910 --> 00:40:32,790
تحت السماء مباشرة. ألا يمكنك أن تعيش في الطابق الأرضي?

546
00:40:33,190 --> 00:40:34,960
لم يكن لديهم مكان شاغر.

547
00:40:35,110 --> 00:40:38,150
المعذرة , كبرت لعام آخر

548
00:40:38,230 --> 00:40:39,430
خذ الأكورديون.

549
00:40:39,510 --> 00:40:41,510
- تفضل للداخل
- شكراً لك.

550
00:40:42,310 --> 00:40:43,800
زائر رفيع المستوى.

551
00:40:43,950 --> 00:40:45,800
مساء الخير جميعاً.

552
00:40:45,950 --> 00:40:48,030
- عليكم جميعاً.
- مساء الخير.

553
00:41:03,270 --> 00:41:07,550
اليوم نقول عيد ميلاد سعيد

554
00:41:07,630 --> 00:41:11,470
راينعولد غريف , 40 عاماً

555
00:41:11,550 --> 00:41:14,070
صب لي

556
00:41:14,150 --> 00:41:16,430
صب لك

557
00:41:16,510 --> 00:41:21,790
صب لنا جميعاً كأس آخر

558
00:41:22,190 --> 00:41:23,870
- أحسنت!
-إليك, رينورد

559
00:41:23,950 --> 00:41:28,990
إلى مضيفنا مصور الشرطة ونجم ساطع في سماء برلين الليلة!

560
00:41:29,070 --> 00:41:33,150
-For he's a jolly good fellow!
-Hurrah!

561
00:41:33,230 --> 00:41:37,070
- شكراً لكم من أعماق قلبي.
- إليك عزيزي رينهولد.

562
00:41:37,150 --> 00:41:39,150
ولصداقتنا.

563
00:41:39,510 --> 00:41:41,510
شكراً لقدومك .

564
00:41:42,030 --> 00:41:44,030
أجل والآن فتى ليلة الميلاد.

565
00:41:44,670 --> 00:41:46,670
ماذا ؟ كلا . كلا...

566
00:41:47,230 --> 00:41:49,550
- بالطبع.
- ولا حتى بعد مليون سنه.

567
00:41:50,190 --> 00:41:53,190
أولا نحن ثم أنت تغني!

568
00:41:53,270 --> 00:41:55,350
غني .. غني .. غني ...

569
00:42:01,430 --> 00:42:03,630
حسناً حسناً حسناً .. لحضات من فضلكم.

570
00:42:03,710 --> 00:42:05,710
ها أنت ذا!

571
00:42:14,470 --> 00:42:16,470
المعذرة.

572
00:42:21,430 --> 00:42:23,630
عطشان أو وحيد?

573
00:42:25,590 --> 00:42:27,590
عطشان فقط.

574
00:42:28,910 --> 00:42:32,710
لقد كنت مجرماً لمدة ربع قرن لن تخدعني.

575
00:42:33,350 --> 00:42:35,350
ماذا تقصد?

576
00:42:35,590 --> 00:42:37,670
بالنسبة لأناس مثلنا الزواج هو السم.

577
00:42:37,750 --> 00:42:39,710
أنا أحب أن أبقى هذا بعيداً عن موظفيني.

578
00:42:39,790 --> 00:42:41,790
ولكن لم  أتمكن من ذلك حتى الآن.

579
00:42:44,990 --> 00:42:49,190
في بعض الأحيان يجبرنا عملنا على اتخاذ قرارات خاصة غير سارة

580
00:42:49,390 --> 00:42:51,390
لكنها حتمية.

581
00:42:52,670 --> 00:42:54,670
مالذي جعلك تقول ذلك?

582
00:42:56,910 --> 00:42:58,910
ثق بي.

583
00:43:26,750 --> 00:43:30,430
اغنية مكتوبة في وقت قصير

584
00:43:30,990 --> 00:43:33,510
عندما لم أكن أعرف حتى أنها كانت لمن.

585
00:43:41,990 --> 00:43:45,550
لقد كنت وحيداً في أحلامي

586
00:43:49,430 --> 00:43:54,070
In my mind I was kissing

587
00:43:56,590 --> 00:44:01,670
A thousand times

588
00:44:10,150 --> 00:44:15,190
Today I saw you standing at my door

589
00:44:17,350 --> 00:44:22,350
I wonder, may you be looking for me?

590
00:44:23,870 --> 00:44:30,150
I can see it in your eyes

591
00:44:31,230 --> 00:44:37,110
Only I can understand this look

592
00:44:39,590 --> 00:44:42,230
You are everything I want

593
00:44:43,350 --> 00:44:45,630
You are everything I want

594
00:44:46,670 --> 00:44:50,310
Come and carry me through the world

595
00:44:53,790 --> 00:44:57,790
Come and take my whole life

596
00:45:00,590 --> 00:45:03,190
You are everything I want

597
00:45:03,790 --> 00:45:06,150
You are everything

598
00:45:07,390 --> 00:45:09,630
We don't have long

599
00:45:09,710 --> 00:45:12,350
Our time trickles away

600
00:45:14,310 --> 00:45:18,350
Don't you see the world is breaking up

601
00:45:20,150 --> 00:45:26,630
I've been longing for you far too long

602
00:45:26,710 --> 00:45:33,390
I just never told you about it

603
00:45:35,310 --> 00:45:38,030
You are everything I want

604
00:45:38,590 --> 00:45:40,590
You are everything

605
00:45:42,230 --> 00:45:45,230
This star will burn up in a flash

606
00:45:48,790 --> 00:45:52,950
Our luck depends on the morrow now

607
00:45:55,510 --> 00:45:58,230
You are everything I want

608
00:45:59,110 --> 00:46:01,110
You are everything

609
00:46:02,070 --> 00:46:05,830
Come and carry me through the world

610
00:46:09,470 --> 00:46:14,310
Come and take my whole life

611
00:46:16,750 --> 00:46:19,470
You are everything I want

612
00:46:21,390 --> 00:46:23,470
You are everything

613
00:46:58,830 --> 00:47:00,830
علي كولر?

614
00:47:02,990 --> 00:47:04,920
ومن أنت ?

615
00:47:05,070 --> 00:47:07,070
هذا لا يهم.

616
00:47:08,030 --> 00:47:11,830
سمعنا أن لديك بعض المشاكل مع هذا الرجل المعتوه هورست كيسلر.

617
00:47:14,550 --> 00:47:15,840
وماذا لو كان لدي مشاكل معه?

618
00:47:15,990 --> 00:47:17,990
إنه يعتدي على منطقتك "كولر".

619
00:47:18,310 --> 00:47:21,790
أولاً يأخذ فتاتك ومن ثم سيأخذ مكانك.

620
00:47:41,830 --> 00:47:45,070
عندما يكون هذا الرجل "كيسلر" ميتاً ستحصل على مبلغ مثله.

621
00:47:51,030 --> 00:47:53,030
وكيف سأحصل على الباقي?

622
00:47:55,070 --> 00:47:56,960
سوف نجدك.

623
00:47:57,110 --> 00:47:59,110
لا تقلق.

624
00:50:02,990 --> 00:50:05,990
ترجم بواسطة : alzahrane

625
00:50:08,140 --> 00:50:14,940
Subtitles from
https://subscene.com/

626
00:50:15,305 --> 00:51:15,232
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org

