﻿1
00:00:10,834 --> 00:00:12,667
"كنت سعيدة مسبقاً وراضية"

2
00:00:13,000 --> 00:00:15,667
"وأسبح في مسبحي الخاص والبدائي"

3
00:00:15,999 --> 00:00:18,250
وفي يوم ما"
"ولأسباب تفوق قدرتي

4
00:00:18,417 --> 00:00:24,417
(سحقني عنق رحم أمي (ليزلي"
"مراراً وتكراراً

5
00:00:26,250 --> 00:00:28,584
"ناضلت جيّداً ولكنّي خسرت"

6
00:00:29,125 --> 00:00:31,626
حدث ذلك للمرة الأولى"
"ولكنّها ليست الأخيرة

7
00:00:35,709 --> 00:00:37,584
وُلدت بعد 3 أيام"
"من أحداث 11 سبتمبر

8
00:00:39,042 --> 00:00:40,459
"أسمعكم"

9
00:00:40,626 --> 00:00:43,626
"أسمعكم ويسمعكم بقية العالم"

10
00:00:43,834 --> 00:00:47,792
"وسيسمعنا من هدم المبنين قريباً"

11
00:00:50,167 --> 00:00:53,501
"(أمريكا)، (أمريكا)، (أمريكا)"

12
00:00:56,209 --> 00:00:58,501
"قضى والداي يومين في المستشفى"

13
00:00:58,834 --> 00:01:01,000
"واحتضناني أمام ضوء التلفاز"

14
00:01:01,459 --> 00:01:03,959
ويشاهدان البرجين وهما يقعان"
"مراراً وتكراراً

15
00:01:04,250 --> 00:01:06,417
"إلى أن اعتادا الشعور بالحزن"

16
00:01:07,375 --> 00:01:10,334
وفجأة ومن دون تحذير"
"حظيت بطفولة طبقة متوسطة

17
00:01:10,459 --> 00:01:14,334
"في ضاحية أمريكية" -
13، 14 -

18
00:01:14,959 --> 00:01:17,417
15، 16

19
00:01:17,584 --> 00:01:19,501
إلامَ تنظرين يا (رو)؟ -
17 -

20
00:01:20,000 --> 00:01:21,417
انظري إلي

21
00:01:22,626 --> 00:01:26,959
1، 2، 3 -
ماذا تفعلين يا (رو)؟ -

22
00:01:33,584 --> 00:01:36,292
أعتقد بأنّها مصابة بالوسواس القهري

23
00:01:36,417 --> 00:01:38,584
"لم أتعرّض لإساءة جسدية" -
أو ضعف التركيز -

24
00:01:38,751 --> 00:01:41,000
"أو شرب مياه نظيفة قليلة" -
أو اضطراب القلق العام -

25
00:01:41,125 --> 00:01:44,209
"أو اعتدى علي فرد عائلة" -
وربّما اضطراب ثنائي القطب -

26
00:01:44,834 --> 00:01:46,209
ولكنّها صغيرة جدّاً لمعرفة ذلك

27
00:01:46,876 --> 00:01:48,375
"ولذلك، فسّروا لي هذا"

28
00:01:48,542 --> 00:01:50,417
عزيزتي، إنّها طبيعة عقلك

29
00:01:50,709 --> 00:01:56,709
عانى عظيمون وأذكياء ومضحكون ومبدعون
ممّا تعانين منه

30
00:01:57,584 --> 00:01:58,999
مثل من؟

31
00:02:01,459 --> 00:02:02,876
(فينسنت فان غوخ)

32
00:02:04,959 --> 00:02:06,334
"(سيلفيا بلاث)"

33
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
(والمفضّلة لديك، (بريتني سبيرز

34
00:02:09,167 --> 00:02:13,042
إنّها صلعاء -
يا إلهي، إنّها صلعاء تماماً -

35
00:02:14,918 --> 00:02:17,792
لا أتذكّر الكثير"
"بين سن الـ8 والـ12

36
00:02:19,000 --> 00:02:21,792
ولكنّ العالم تحرّك بسرعة"
"وكان عقلي بطيء الإدراك

37
00:02:21,918 --> 00:02:25,125
...حسناً، هل تعرفون حرف الجر

38
00:02:27,626 --> 00:02:30,751
وبين فترة وأخرى"
"إن ركّزت كثيراً على تنفسي

39
00:02:34,751 --> 00:02:36,125
"أكاد أموت"

40
00:02:41,959 --> 00:02:43,334
على مهلك، تنفسي فقط

41
00:02:43,459 --> 00:02:47,876
إلى حين كل ثانية بيومك"
"تحاول فيها تجاوز توتّرك

42
00:02:51,709 --> 00:02:53,083
"سأغتصبك يا عاهرة"

43
00:02:53,209 --> 00:02:54,626
ما المشكلة يا (رو)؟

44
00:02:55,125 --> 00:02:56,542
"وبصراحة"

45
00:02:57,000 --> 00:02:58,709
أنا منهكة فقط

46
00:02:59,626 --> 00:03:01,042
قلت إنّ الدكتور في شبكتنا

47
00:03:01,167 --> 00:03:04,250
كيف لم تعد في شبكتنا؟
لا أستطيع دفع التكاليف

48
00:03:05,959 --> 00:03:08,751
هل رأيت فيديو ملكة الجمال
التي رموا حمضاً على وجهها؟

49
00:03:09,876 --> 00:03:11,834
ماذا؟ لا -
إنّه سيئ جدّاً -

50
00:03:11,999 --> 00:03:13,501
أجل -
أمي، هل لديك فوط نسائية؟ -

51
00:03:13,626 --> 00:03:15,000
في مرحاضي، أسفل المغسلة

52
00:03:16,250 --> 00:03:17,834
"وتتخذون قراراً في مرحلة ما"

53
00:03:18,292 --> 00:03:20,501
"عن طبيعتكم وما تريدونه"

54
00:03:41,334 --> 00:03:42,751
حسناً يا (جيا)، لنذهب

55
00:03:43,375 --> 00:03:45,083
لمَ المشاركة في تسديد المبلغ
300 دولار؟

56
00:03:45,792 --> 00:03:47,167
رو)، هل تناولت الإفطار؟)

57
00:03:51,501 --> 00:03:52,918
لمَ النظارات الشمسية؟

58
00:03:53,542 --> 00:03:54,959
أي نظارات شمسية؟

59
00:03:56,959 --> 00:03:58,334
عذراً

60
00:04:06,042 --> 00:04:09,292
ظهرت يوماً ما"
"من دون خريطة أو بوصلة

61
00:04:10,459 --> 00:04:11,876
انتباه أيّها الطلاب"
"علينا إغلاق أبواب المدرسة

62
00:04:11,999 --> 00:04:15,667
وبصراحة، أي شخص"
"يمكنه إخباري بنصيحة جيدة

63
00:04:19,959 --> 00:04:21,459
"وأعرف بأنّ الأمور تبدو محزنة"

64
00:04:21,584 --> 00:04:25,250
ولكن، خمّنوا أمراً"
"لم أبني هذا النظام

65
00:04:26,375 --> 00:04:27,792
"ولم أفسده"

66
00:04:52,584 --> 00:04:53,999
"وثم حدث الأمر"

67
00:04:54,459 --> 00:04:56,459
"تلك اللحظة عندما يتباطأ تنفسكم"

68
00:05:03,250 --> 00:05:04,667
"وكلّما تتنفسون"

69
00:05:04,792 --> 00:05:06,584
"تخرجون كل الأكسجين الذي لديكم"

70
00:05:10,125 --> 00:05:11,542
"ويتوقّف كل شيء"

71
00:05:12,959 --> 00:05:17,083
"قلبكم ورئتاكما وعقلكما أخيراً"

72
00:05:20,209 --> 00:05:22,334
"وكل ما تشعرون به وتتمنونه"

73
00:05:22,542 --> 00:05:24,959
"وكل ما تريدون نسيانه يزول"

74
00:05:29,667 --> 00:05:31,042
"وفجأة"

75
00:05:37,125 --> 00:05:38,542
"تمدونه بالهواء مجدّداً"

76
00:05:39,250 --> 00:05:40,667
"تمدّونه بالحياة مجدّداً"

77
00:05:45,584 --> 00:05:48,000
أتذكّر شعوري بالخوف"
"أول مرّة حدث فيها ذلك

78
00:05:48,125 --> 00:05:49,542
"وأردت الاتصال برقم النجدة"

79
00:05:49,959 --> 00:05:52,959
والذهاب إلى المستشفى والبقاء حيّة"
"بفضل الآلات وعصير التفاح

80
00:05:56,167 --> 00:05:57,584
"ولكنّي لم أرد أن أبدو غبية"

81
00:05:58,459 --> 00:06:00,000
"ولم أرد إفساد ليلة الجميع"

82
00:06:03,125 --> 00:06:05,584
ومع مرور الوقت"
"أصبح ذلك كل ما أردته

83
00:06:06,876 --> 00:06:08,459
"تلك الثانيتان من العدم"

84
00:06:11,626 --> 00:06:14,209
"سأجد شخصاً، انتظروا وسترون"

85
00:06:16,626 --> 00:06:19,125
"من أخدع؟ أنا فقط"

86
00:06:21,417 --> 00:06:24,334
"لن يحتل شخص آخر مكانتك"

87
00:06:26,083 --> 00:06:30,083
"أعتقد بأنّه ميؤوس منّي"

88
00:06:30,709 --> 00:06:33,083
"انتظر، لا يحبونك كما أحبك"

89
00:06:33,209 --> 00:06:35,667
"تمهّل، لا يحبّونك كما أحبك"

90
00:06:36,209 --> 00:06:38,542
"تراجع، لا يحبونك كما أحبك"

91
00:06:38,918 --> 00:06:41,292
"تراجع، لا يحبونك كما أحبك"

92
00:06:57,167 --> 00:06:59,792
قضيت فترة جيدة من الصيف"
"قبل السنة الثالثة

93
00:07:00,542 --> 00:07:01,959
"في مركز إعادة التأهيل"

94
00:07:02,501 --> 00:07:07,167
أعطني الطمأنينة يا رب
لأتقبّل ما لا أستطيع تغييره

95
00:07:07,792 --> 00:07:10,334
والشجاعة لتغيير ما يمكنني تغييره

96
00:07:10,876 --> 00:07:12,834
والحكمة لمعرفة الفرق بين الأمرين

97
00:07:15,000 --> 00:07:16,417
شكراً

98
00:07:27,999 --> 00:07:29,375
(رو)

99
00:07:29,792 --> 00:07:31,167
تعالي إلى هنا

100
00:07:31,918 --> 00:07:33,292
كيف حالك؟ -
بخير -

101
00:07:34,584 --> 00:07:36,125
اشتقت إليك -
وأنا أيضاً -

102
00:07:36,250 --> 00:07:38,209
هل تنمين يا (جيا)؟ -
...حسناً -

103
00:07:40,250 --> 00:07:41,667
مرحباً

104
00:07:49,626 --> 00:07:51,000
أنا سعيدة جدّاً من أجلك
(يا (رو

105
00:07:54,000 --> 00:07:55,584
ستبدئين بفصل جديد

106
00:08:18,584 --> 00:08:19,999
"كانت نهاية الصيف"

107
00:08:20,334 --> 00:08:21,751
"الأسبوع السابق لبداية المدرسة"

108
00:08:25,292 --> 00:08:26,999
لم أرد إبقاء جسدي"
"خالياً من المخدّرات

109
00:08:27,459 --> 00:08:28,876
"وانتقلت (جولز) إلى البلدة مؤخراً"

110
00:08:40,083 --> 00:08:42,999
توجد فتاة جديدة في البلدة"
"وأعتقد بأنّكما ستكونان صديقتين

111
00:08:43,542 --> 00:08:45,584
"من؟" -
لا أعرف -

112
00:08:46,667 --> 00:08:49,584
أتت أمس
(وكانت تبدو مثل (سيلار مون

113
00:08:50,000 --> 00:08:53,792
وفكّرت بأنّكما ستنسجما معاً

114
00:08:54,834 --> 00:08:57,250
وكانت تلك ملاحظة دقيقة"
"(بالنسبة إلى (فيزكو

115
00:08:57,375 --> 00:08:59,999
"والذي يختلف عن العالم"

116
00:09:03,083 --> 00:09:04,501
منذ متى عدت إذاً؟

117
00:09:05,167 --> 00:09:07,709
5 أيام -
وكيف حالك؟ -

118
00:09:07,876 --> 00:09:12,501
أصبحت حياتي جيدة بوهبي إيّاها
(للرب والمنقذ (يسوع

119
00:09:13,209 --> 00:09:14,626
هل أنت جادة؟
هل تلك هي الحقيقة؟

120
00:09:16,000 --> 00:09:17,918
(أجل، أمزح معك يا (فيز -
تبّاً -

121
00:09:19,751 --> 00:09:21,125
لا أحكم على الآخرين

122
00:09:22,167 --> 00:09:23,584
ولكنّي بخير
هل (أشتري) في الخلف؟

123
00:09:24,083 --> 00:09:26,209
هل أنت جادة؟ -
فقط لأنّي ذهبت لإعادة التأهيل -

124
00:09:26,334 --> 00:09:28,834
هل عليّ عدم تعاطي المخدّرات؟ -
أعني، أليست تلك هي الغاية؟ -

125
00:09:30,292 --> 00:09:34,042
حسناً، أجل، سينتهي العالم
ولم أتخرّج من الثانوية بعد

126
00:09:44,501 --> 00:09:45,918
ظننت بأنّك ميتة

127
00:09:46,334 --> 00:09:48,334
(وظننت بأنّك مصاب بمتلازمة (أسبيرغر
إلى أن أدركت بأنّك وغد

128
00:09:48,667 --> 00:09:50,667
هذه تجارة متقلّبة
وتأتون وتغادرون دائماً

129
00:09:51,209 --> 00:09:53,709
أحاول جمع المال فقط
ودفع رهننا

130
00:09:54,167 --> 00:09:55,584
ماذا تريدين إذاً؟

131
00:10:00,375 --> 00:10:01,792
ألا تريدين تجربة شيء جديد؟

132
00:10:01,959 --> 00:10:03,792
مثل ماذا؟ -
(تو سي تي تو) -

133
00:10:04,250 --> 00:10:05,667
(تو سي تي سيفن)

134
00:10:05,792 --> 00:10:07,167
(فايف ميو دي آي بي تي)

135
00:10:07,834 --> 00:10:09,584
آسفة، لم أفهم ما قلته

136
00:10:09,751 --> 00:10:11,125
لا يهم ذلك

137
00:10:11,250 --> 00:10:14,709
ولكنّ هذا مذهل جدّاً -
ما هو؟ -

138
00:10:15,334 --> 00:10:17,792
(إن ديسوبربيل 5 ميثوكسيبتامين)

139
00:10:18,125 --> 00:10:19,667
إنّه مخدّر سريع

140
00:10:21,042 --> 00:10:23,042
"لدي مخدّرات مشابهة للحمض"

141
00:10:23,542 --> 00:10:25,000
"ولكن بينها اختلافات رئيسية"

142
00:10:26,751 --> 00:10:30,542
ليست بصرية وغير ذلك"
"ولكنّها تخدّر الحواس بالتأكيد

143
00:10:35,209 --> 00:10:36,626
ما المشكلة؟

144
00:10:38,167 --> 00:10:41,584
أنا سعيدة جدّاً فقط -
"لا أعرف" -

145
00:10:41,959 --> 00:10:44,834
(كان رائجاً في (تامبا
ويحب المجانين المضاجعة وهم يتعاطونه

146
00:10:45,999 --> 00:10:47,375
حسناً، أجل

147
00:10:48,209 --> 00:10:50,959
المبلغ 21 دولاراً -
قال (فيز) إنّه سيدفع عنّي -

148
00:10:51,042 --> 00:10:53,375
لا يدفع (فيزكو) لأحد -
إنّه خصم ما بعد التأهيل -

149
00:10:53,626 --> 00:10:55,792
ولذلك عليك أن تسأله -
سأسأله لأنّي أعرف بأنّك تكذبين -

150
00:11:07,626 --> 00:11:09,959
في الحقيقة"
"(لم تكن لدي مشكلة مع (نيت

151
00:11:10,042 --> 00:11:11,459
"(إلى أن حدثت الأمور مع (جولز"

152
00:11:11,959 --> 00:11:13,501
"لم يعجبني أبداً"

153
00:11:13,792 --> 00:11:16,042
ومرّة أثناء حفلة السنة الأولى"
"حاول التحرش بي

154
00:11:16,167 --> 00:11:17,792
"على حلبة الرقص بلا إذني"

155
00:11:18,709 --> 00:11:20,626
"(ولكنّ هذه (أمريكا"

156
00:11:21,999 --> 00:11:23,834
وإن كانوا سيقيمون حفلة"
"بمناسبة نهاية الصيف

157
00:11:24,375 --> 00:11:25,792
(سأفعل ذلك لـ(رو

158
00:11:27,626 --> 00:11:29,000
"سأذهب بالطبع"

159
00:11:30,292 --> 00:11:34,959
(سيتحدّث الجميع عن (ماك كيه
وإقامته أفضل حفلة في الصيف

160
00:11:35,042 --> 00:11:37,125
لا أعرف يا رجل
تعرف وسواس أمي القهري

161
00:11:37,417 --> 00:11:39,334
إن لاحظت أمراً بسيطاً
وخدشاً صغيراً على الجدار

162
00:11:39,459 --> 00:11:40,959
وإن كانت الأطباق غير مرتبة -
حسناً -

163
00:11:41,042 --> 00:11:43,083
سنلتقط صورة لكل شيء
ونعيده كما كان عليه

164
00:11:43,209 --> 00:11:45,542
انتهى -
هل هذه (ميشن إمبوسيبل)؟ -

165
00:11:46,167 --> 00:11:47,876
أيمكنك ألّا تقلق بشأن أمك

166
00:11:47,999 --> 00:11:51,250
والقلق بشأن الفتيات
اللواتي سنضاجعهن الليلة يا صديقي؟

167
00:11:51,375 --> 00:11:53,792
لا، لا، انتظر
ألن تأت (مادي) الليلة؟

168
00:11:55,125 --> 00:11:58,209
لا أعرف، لا أهتم
لقد هجرتني، تبّاً لها

169
00:11:58,375 --> 00:12:00,459
أترى؟ لا يا صديقي
لأنّها مجنونة

170
00:12:00,792 --> 00:12:02,501
لا أريد منها أن تأتي
وتحاول حرق منزلي

171
00:12:04,083 --> 00:12:05,626
ماذا؟ اصمت -
أجل -

172
00:12:07,000 --> 00:12:10,083
ذلك ما أتحدّث عنه تماماً

173
00:12:10,417 --> 00:12:12,125
ها هي، انظر إلى هذا

174
00:12:12,334 --> 00:12:14,167
نيت)، لا تفعل هذا، بحقّك) -
أجل، أجل -

175
00:12:15,584 --> 00:12:17,000
كيف حالك يا ساقطة؟

176
00:12:17,709 --> 00:12:19,959
ما رأيك بممارسة الجنس معي؟ -
(لا، (نيت -

177
00:12:20,125 --> 00:12:22,250
اهدأ يا رجل، هيّا

178
00:12:24,125 --> 00:12:25,542
ما هذا؟

179
00:12:35,834 --> 00:12:38,918
انتقلت (جولز) من المدينة للضواحي"
"بعد طلاق أمها وأبيها

180
00:12:43,042 --> 00:12:46,751
لا تحب التحدّث عن الأمر"
"ولكنّ الآباء لا يحصلون على وصاية كاملة

181
00:12:46,959 --> 00:12:48,334
"ولذلك حدثت أمور سيئة بالتأكيد"

182
00:12:51,667 --> 00:12:53,792
ذهبت إلى مدرسة صيفية"
"مع (كات) لـ3 أسابيع

183
00:12:54,834 --> 00:12:56,375
"والتي رسبت بمادة الفنون البصرية"

184
00:12:57,918 --> 00:13:00,417
(أتريدين الذهاب إلى حفلة (ماك كيه"
"ليلة الجمعة؟

185
00:13:03,876 --> 00:13:05,834
"من ذلك؟"

186
00:13:06,083 --> 00:13:07,959
"مجرّد لاعب كرة قدم"

187
00:13:08,250 --> 00:13:09,667
"ربّما"

188
00:13:38,792 --> 00:13:41,417
يا إلهي، أنت مثالية وجميلة"
"كيف أستطيع مقابلتك لاحتساء شراب؟

189
00:13:41,542 --> 00:13:43,292
"ما رأيك بالليلة؟"

190
00:13:50,542 --> 00:13:54,250
"كات)، لن آت لحفلة الليلة، أحبك)"

191
00:13:58,209 --> 00:13:59,792
أتعتقدين بأنّ هاتاي غريبتان؟

192
00:13:59,999 --> 00:14:01,375
لا

193
00:14:01,501 --> 00:14:02,918
أعني الحواف

194
00:14:04,292 --> 00:14:06,292
مادي)، إنّهما بخير) -
هل هما غريبتان قليلاً -

195
00:14:06,417 --> 00:14:08,667
أم أن لا أحد سيلاحظ
ما ألاحظه فيهما؟

196
00:14:08,959 --> 00:14:10,918
(اصمتي يا (مادي

197
00:14:11,042 --> 00:14:13,834
أنا مقرفة، أبدو مقرفة حقّاً

198
00:14:13,959 --> 00:14:16,334
مادي)، توقّفي، أنت مثيرة جدّاً)

199
00:14:16,501 --> 00:14:19,375
نيت) فاشل، من يهتم؟) -
ليس فاشلاً بل وغداً -

200
00:14:19,584 --> 00:14:21,209
جميع الأوغاد فاشلون

201
00:14:21,667 --> 00:14:26,167
اسمعا، عليكما الدخول إلى الحفلة
وكأنّكما قيمتكما مليون دولار

202
00:14:26,334 --> 00:14:28,083
سأقبل بـ50 ألف دولار حقّاً

203
00:14:28,292 --> 00:14:29,709
50 ألف دولار هي مليون

204
00:14:30,000 --> 00:14:33,501
سأقبل بـ4 جعات (كورونا) خفيفة
وبعض الإعجاب غير المنحرف

205
00:14:33,626 --> 00:14:37,083
ذلك كئيب قليلاً -
أفسد (نيت) ثقتي بنفسي -

206
00:14:37,250 --> 00:14:40,626
أتعرفان عندما ينتقد شخص
كل شيء فيكما؟

207
00:14:40,751 --> 00:14:42,125
أجل، كل شاب

208
00:14:42,334 --> 00:14:44,292
عليك ممارسة الجنس ونسيان مشاكلك

209
00:14:44,501 --> 00:14:45,999
يا فتاة، عليك ممارسة الجنس

210
00:14:46,083 --> 00:14:48,083
(بجديّة يا (مادي
أفضل ما تفعلينه بعد انفصال

211
00:14:48,209 --> 00:14:50,042
هو مضاجعة شخص جديد
ومتابعة حياتك بعد ذلك

212
00:14:50,167 --> 00:14:52,250
(أرجوك يا (كات
ذكّريني مجدّداً بعدد الذين ضاجعتهم؟

213
00:14:52,375 --> 00:14:54,959
ولا يُحتسب خداع الناس

214
00:14:55,999 --> 00:14:58,167
أيمكنك ألّا تكوني حقيرة
لـ15 ثانية؟

215
00:14:58,999 --> 00:15:00,751
ماذا سنتناول على العشاء؟ -
أبي، لا تكن منحرفاً -

216
00:15:00,876 --> 00:15:02,375
جميعنا عاريات

217
00:15:12,626 --> 00:15:16,375
تبّاً، حسناً

218
00:15:20,292 --> 00:15:21,959
أين كنت؟ -
خرجت لتناول الطعام -

219
00:15:22,167 --> 00:15:23,999
ماذا تعنين بذلك؟ -
ماذا؟ -

220
00:15:24,375 --> 00:15:26,709
ماذا؟ لا تسيري بعيداً هكذا

221
00:15:26,834 --> 00:15:28,792
أتعرفين يا (رو)؟
أنا لا أثق بك

222
00:15:29,000 --> 00:15:31,501
لا أعرف ما تريدين منّي قوله -
أخبريني أين كنت -

223
00:15:31,626 --> 00:15:34,250
أخبرتك بأنّي خرجت للطعام -
لا تتحدّثي إلي هكذا -

224
00:15:34,375 --> 00:15:37,167
أتعرفين؟ سأجري فحص مخدّرات عليك
لا تغلقي الباب بقوة هكذا

225
00:15:37,292 --> 00:15:39,292
كانت حادثة -
لا أهتم، لن تغادري المنزل -

226
00:15:39,417 --> 00:15:42,167
قبل إجرائك فحص مخدّرات -
تبوّلت للتو -

227
00:15:42,667 --> 00:15:44,042
أغلقي باباً آخراً بقوة

228
00:15:46,000 --> 00:15:47,417
ستقتلني هذه الفتاة

229
00:15:54,501 --> 00:15:55,918
!تبّاً

230
00:15:56,000 --> 00:15:58,167
توجد بعض الطرق"
"للتغلب على فحص المخدرات

231
00:15:58,542 --> 00:16:00,709
الطريقة الأولى بسيطة"
"وهي التوقّف عن تعاطي المخدّرات

232
00:16:01,125 --> 00:16:03,000
ولكن، إن تعاطيتم المخدّرات"
"وأفسدتم الأمور

233
00:16:03,501 --> 00:16:05,459
"(الخيار الأول هو الـ(نياسين"

234
00:16:06,083 --> 00:16:09,792
إنّها حبوب فيتامين باء"
"تحلّل الدهون والمواد الكيماوية وغيرها

235
00:16:09,918 --> 00:16:12,542
وإن تناولتم الكثير منه"
"مثل 2000 ملليغرام

236
00:16:12,959 --> 00:16:15,417
وشربتم الكثير من الماء"
"يمكنكم تخليص جسدكم منه

237
00:16:15,542 --> 00:16:16,959
"خلال يومين أو 3 أيام"

238
00:16:17,042 --> 00:16:18,876
ولكنّ المشكلة الوحيدة"
"هو أنّ له آثار جانبية قليلة

239
00:16:19,292 --> 00:16:20,834
مثل الطفح الجلدي"
"أو الشعور بالدوار الشديد

240
00:16:20,959 --> 00:16:23,042
والتقيؤ وتسارع دقات القلب"
"وأحياناً الموت

241
00:16:24,626 --> 00:16:27,501
لا أوصي به"
"ولا موقع مخدّرات على الإنترنت

242
00:16:28,083 --> 00:16:30,334
"الخيار الثاني، البول الاصطناعي"

243
00:16:32,542 --> 00:16:34,834
"أجل، بالتأكيد، الخيار الثالث"

244
00:16:35,375 --> 00:16:37,209
اطلبوا من صديق لكم"
"لا يتعاطى المخدّرات التبول عنكم

245
00:16:40,042 --> 00:16:44,167
المشكلة الوحيدة"
"هي أنّ أكثر فحوص صيدلية

246
00:16:44,292 --> 00:16:47,667
يرافقها شريط فاحص للحرارة"
"لتعقّب حرارة البول

247
00:16:48,375 --> 00:16:51,375
ولا يمكنكم أداء تلك الخدعة"
"إن راقبكم ذويكم وأنتم تتبولون

248
00:16:54,334 --> 00:16:55,751
"ولذلك احصلوا على البول مباشرة"

249
00:16:58,959 --> 00:17:01,959
(مرحباً (رو -
أحتاج إلى معروف -

250
00:17:02,459 --> 00:17:03,876
ماذا؟

251
00:17:04,918 --> 00:17:06,709
(معروف مهم يا (ليكسي -
ماذا؟ -

252
00:17:08,626 --> 00:17:10,000
"الأعراض الجانبية لهذا الخيار"

253
00:17:11,542 --> 00:17:12,959
هل أنت جادة؟

254
00:17:13,584 --> 00:17:14,999
!أرجوك

255
00:17:17,250 --> 00:17:18,667
شكراً

256
00:17:20,876 --> 00:17:22,250
(مرحباً (رو

257
00:17:24,042 --> 00:17:25,459
كيف كان مركز إعادة التأهيل؟

258
00:17:26,167 --> 00:17:27,584
!تبّاً

259
00:17:29,292 --> 00:17:31,375
كان جيداً، كان جيداً جدّاً

260
00:17:31,709 --> 00:17:33,083
ذلك جيد

261
00:17:33,999 --> 00:17:35,375
متى عدت؟

262
00:17:35,709 --> 00:17:37,083
5 أيام

263
00:17:39,417 --> 00:17:40,834
بصحة فصل جديد

264
00:17:41,000 --> 00:17:42,417
أمي

265
00:17:44,125 --> 00:17:46,000
"عرفت (ليكسي) منذ الحضانة"

266
00:17:47,083 --> 00:17:49,459
"وهي أعز صديقاتي بطريقة ما"

267
00:17:49,876 --> 00:17:51,250
"برغم أنّنا ابتعدنا عن بعضنا"

268
00:17:51,876 --> 00:17:53,501
وليس لدينا أمور مشتركة"
"بعد الآن

269
00:17:56,834 --> 00:17:58,751
هل قابلت شباناً ظرفاء هناك؟

270
00:17:59,375 --> 00:18:01,334
تفضّلي محدّد العيون -
شكراً -

271
00:18:11,375 --> 00:18:12,792
أمي، أريد التبول

272
00:18:14,751 --> 00:18:18,292
أتمنّى لو نفعل هذا
من دون اقتحام خصوصيتي

273
00:18:18,876 --> 00:18:21,125
خسرت حقّك في الخصوصية
بعدما تعاطيت جرعة زائدة

274
00:18:21,542 --> 00:18:23,667
كان ذلك خطأ -
(لا تكوني مزعجة يا (رو -

275
00:18:25,792 --> 00:18:27,167
هلّا تسمحين لي

276
00:18:27,751 --> 00:18:29,125
شكراً

277
00:18:34,250 --> 00:18:38,042
أنت لا تفهمين
هذه أكثر لحظة مرعبة لأم

278
00:18:38,417 --> 00:18:42,250
و(جيا) التي تحترمك كثيراً -
أعرف يا أمي -

279
00:18:43,375 --> 00:18:45,626
وجدتك وأنت غائبة عن الوعي

280
00:18:48,876 --> 00:18:50,918
أيمكننا ألّا نناقش هذا الآن
يا أمي؟

281
00:18:52,417 --> 00:18:53,834
رو)؟)

282
00:18:55,959 --> 00:18:57,334
رو)؟)

283
00:19:00,999 --> 00:19:02,375
رو)؟)

284
00:19:07,292 --> 00:19:08,709
(رو)

285
00:19:11,751 --> 00:19:13,792
أعرف بأنّ الكثيرين منكم"
"ربّما يكرهونني الآن

286
00:19:14,292 --> 00:19:15,709
"وأفهم ذلك"

287
00:19:16,834 --> 00:19:19,999
أعدكم بأنّي سأكون مختلفة"
"لو أمكنني ذلك

288
00:19:22,375 --> 00:19:25,375
ليس لأنّي أريد ذلك"
"بل لأنّهم يريدون ذلك

289
00:19:26,501 --> 00:19:27,918
"وهناك تكمن المفارقة"

290
00:19:31,709 --> 00:19:34,918
أنا آسفة
لإغلاق الباب بقوة مسبقاً

291
00:19:39,626 --> 00:19:41,000
لا بأس، أنا أسامحك

292
00:19:41,501 --> 00:19:42,918
تعالي إلى هنا

293
00:19:51,250 --> 00:19:52,792
أمي؟ -
أجل؟ -

294
00:19:52,918 --> 00:19:54,292
أيمكنني قضاء الليلة
في منزل (ليكسي)؟

295
00:19:54,417 --> 00:19:56,375
أجل، لا مشكلة -
شكراً -

296
00:20:53,501 --> 00:20:56,999
إلى أين ستذهبين؟ -
لا أعرف، حفلة أو غير ذلك -

297
00:20:58,834 --> 00:21:01,292
أو غير ذلك؟ -
أبي -

298
00:21:04,501 --> 00:21:07,334
أعرف، ولكنّها مدينة جديدة
وعليك أن تكوني بأمان

299
00:21:07,959 --> 00:21:09,417
أجل، أنا بخير -
جيد -

300
00:21:10,584 --> 00:21:11,999
أحبك -
وأنا أيضاً -

301
00:21:12,501 --> 00:21:13,918
حسناً -
استمتعي بوقتك -

302
00:21:30,792 --> 00:21:32,209
"أخبرتني (جولز) بما حدث لاحقاً"

303
00:21:50,709 --> 00:21:52,459
"أنا متوتّرة"

304
00:21:52,999 --> 00:21:54,542
"لا تتوتّري"

305
00:21:55,667 --> 00:21:57,918
"هل تعدني بأنّك لست سفاحاً؟"

306
00:21:58,209 --> 00:22:01,125
"أعدك بذلك"

307
00:22:07,417 --> 00:22:08,834
"وعند التفكير في الأمر مجدّداً"

308
00:22:08,999 --> 00:22:11,334
ربّما كان من الأفضل لها"
"(لو ذهبت إلى حفلة (ماك كيه

309
00:22:12,792 --> 00:22:14,167
"...ولكن"

310
00:22:42,667 --> 00:22:44,042
تفضّلي

311
00:22:53,209 --> 00:22:55,501
كاسي) عاهرة، تلك حقيقة)

312
00:22:56,042 --> 00:22:58,999
لا، ليست كذلك وتلك حقيقة
وليست ذلك النوع من الفتيات

313
00:22:59,167 --> 00:23:00,584
هل رأيت صفحاتها للعاهرات؟

314
00:23:01,751 --> 00:23:05,083
لا -
إنّها جامحة وغريبة أطوار -

315
00:23:05,209 --> 00:23:06,626
هل (كاسي) على صفحات العاهرات؟

316
00:23:07,083 --> 00:23:09,918
علينا رؤية ذلك -
لمَ غادرتما الغرفة؟ -

317
00:23:10,000 --> 00:23:12,999
عودا إلى الطابق العلوي
أيّها التوأمان، هيّا

318
00:23:13,542 --> 00:23:15,918
اذهبا -
اهدأ، لن يصل أحد قبل الـ10 -

319
00:23:16,125 --> 00:23:18,250
كيف حالك يا (نيت)؟ -
كيف حالك؟ كيف حالك؟ -

320
00:23:19,918 --> 00:23:22,292
اسمع، كل ما أخبرك به
هو أنّ (كاسي) ستعجبك

321
00:23:22,542 --> 00:23:25,042
وذلك كل شيء -
ماك كيه)، لا يهم ذلك) -

322
00:23:25,959 --> 00:23:28,417
الحقيقة هي أنّها عاهرة يا صديقي

323
00:23:29,459 --> 00:23:32,584
حسناً، لا أعرف ما فعلته
ولكنّي أعتقد بأنّها رائعة

324
00:23:33,417 --> 00:23:34,959
إنّها ذكية ومضحكة

325
00:23:35,417 --> 00:23:36,834
إنّها تحب السيارات يا رجل

326
00:23:38,626 --> 00:23:40,918
تحب السيارات، تبّاً
شكراً على إخباري بذلك

327
00:23:41,000 --> 00:23:42,834
ما هذا؟ لا -
مشاعره جامحة -

328
00:23:43,209 --> 00:23:45,250
(حقّاً، سينشئ (ماك كيه
(صفحة عبر (بينترست

329
00:23:45,417 --> 00:23:46,834
انتظروا لرؤية ذلك

330
00:23:47,834 --> 00:23:49,209
هل قلت إنّك لا تعرف
ما فعلته؟

331
00:23:54,250 --> 00:23:55,667
لا، لا أعرف

332
00:23:57,751 --> 00:24:01,000
اجلس، سنذهب في رحلة صغيرة
إلى بلاد العار يا صديقي

333
00:24:09,083 --> 00:24:11,334
"سأخبركم بما يغضبني في العالم"

334
00:24:12,125 --> 00:24:14,083
"كلّما تنتشر أفعال شخص السيئة"

335
00:24:14,209 --> 00:24:16,209
(سواء كانت (جيه لو"
"(أو (ليزلي جونز

336
00:24:16,334 --> 00:24:18,000
سيخبركم العالم"
"بأنّكم لم تريدوا نشر الخبر

337
00:24:18,125 --> 00:24:19,542
فلا تلتقطوا الصور العارية"
"من البداية

338
00:24:20,042 --> 00:24:24,125
آسفة، أعرف عن اعتماد عالمكم"
"على الأزهار وإذن الآباء للمواعدة

339
00:24:24,334 --> 00:24:25,751
"ولكنّها سنة 2019"

340
00:24:25,918 --> 00:24:28,876
والصور العارية تعبير عن الحب"
"إلّا إن كنتم من الأميش

341
00:24:29,125 --> 00:24:30,542
"لذلك، لا تلومونا"

342
00:24:30,667 --> 00:24:33,584
بل لوموا الأوغاد"
"الذين يديرون فهارس بكلمات مرور

343
00:24:33,709 --> 00:24:35,083
لصور الفتيات العاريات"
"اللواتي دون السن القانوني

344
00:24:36,667 --> 00:24:38,042
"كاسي) لطيفة جدّاً في الحقيقة)"

345
00:24:39,167 --> 00:24:40,584
"تلك التي رأيتموها مسبقاً"

346
00:24:41,626 --> 00:24:43,000
(مرحباً يا (رو رو

347
00:24:43,125 --> 00:24:44,542
مرحباً، كيف حالك؟

348
00:24:45,876 --> 00:24:47,584
إنّها خجولة

349
00:24:47,751 --> 00:24:50,459
لأنّ لديها حبيباً جديداً
وهي معجبة به كثيراً

350
00:24:51,459 --> 00:24:53,709
أمي، لا تكوني غبية هكذا
إنّه ليس حبيبي

351
00:24:53,999 --> 00:24:55,667
حسناً

352
00:24:55,959 --> 00:24:58,542
من الشاب الوسيم
الذي أتى لتناول العشاء أمس؟

353
00:24:58,667 --> 00:25:01,959
يا إلهي يا أمي، توقّفي -
(كريستوفر ماك كيه) -

354
00:25:02,834 --> 00:25:04,292
هل تواعدين (ماك كيه) إذاً؟

355
00:25:04,542 --> 00:25:07,000
حسناً يا أمي
سأضع لك السم أثناء نومك

356
00:25:08,042 --> 00:25:09,584
(إذاً يا (رو
كيف كان مركز إعادة التأهيل؟

357
00:25:13,584 --> 00:25:15,751
هل قابلت شباناً وسيمين هناك؟

358
00:25:16,459 --> 00:25:18,584
تفضّلي محدّد العيون -
شكراً -

359
00:25:19,584 --> 00:25:21,542
ولكن، على أي حال"
"لنعد إلى هذه الترهات

360
00:25:21,667 --> 00:25:23,999
...وجائزة الأوسكار

361
00:25:26,959 --> 00:25:29,292
تبّاً، مثل فريق المصارعة

362
00:25:30,000 --> 00:25:33,292
فريق مزدوج -
حسناً، (روي) الصغيرة في المقدمة -

363
00:25:33,459 --> 00:25:34,876
لا تميّزها حتّى يا رجل

364
00:25:35,334 --> 00:25:37,709
إنّها هي -
إنّها هي بالتأكيد، انظر لصدرها -

365
00:25:37,834 --> 00:25:40,417
هل تريد نصيحتي؟
ضاجعها على حقيقتها كعاهرة

366
00:25:40,999 --> 00:25:42,375
وثم اهجرها

367
00:25:42,709 --> 00:25:44,083
سنفعل ذلك إن لم تفعل ذلك

368
00:25:44,292 --> 00:25:47,083
اصمتا أيّها العذارى
لن تعرفا ما تفعلانه بها

369
00:25:47,375 --> 00:25:50,042
هل أنت مجنون؟
أعرف الدرس التعليمي خطوة خطوة

370
00:25:52,000 --> 00:25:53,667
(من الواضح من أنّ (نيت"
"(أثر في (ماك كيه

371
00:25:53,792 --> 00:25:57,334
(لأنّ (كاسي) أخبرت (ليكسي"
"...والتي أخبرتني بأنّه ليلة الحفلة

372
00:25:59,792 --> 00:26:01,167
ماذا؟

373
00:26:03,250 --> 00:26:04,667
لا شيء

374
00:26:05,709 --> 00:26:07,083
لمَ تحدّق فيّ؟

375
00:26:11,042 --> 00:26:12,459
أنا آسف

376
00:26:12,667 --> 00:26:14,042
شردت قليلاً

377
00:26:15,417 --> 00:26:16,834
لم أكن غريباً، صحيح؟

378
00:26:18,709 --> 00:26:20,083
لا، أنت ظريف

379
00:26:22,125 --> 00:26:23,876
اسمعي، لا أريد أن أكون مبتذلاً

380
00:26:24,000 --> 00:26:29,125
ولكنّك أجمل فتاة رأيتها

381
00:26:29,542 --> 00:26:30,959
"مارسا الجنس"

382
00:26:39,417 --> 00:26:40,834
!تبّاً

383
00:26:41,751 --> 00:26:43,125
هل أنت مثارة هكذا دائماً؟

384
00:26:43,709 --> 00:26:45,876
تقريباً ولكنّ ذلك محرج جدّاً

385
00:26:47,083 --> 00:26:48,501
ألا يثيرك ذلك؟

386
00:26:48,999 --> 00:26:51,125
بالطبع، لا بأس

387
00:26:55,000 --> 00:26:56,417
ابقي هنا

388
00:27:23,918 --> 00:27:25,626
ماك كيه)، (ماك كيه)، توقّف)

389
00:27:25,876 --> 00:27:28,167
توقّف -
"أعرف بأنّ هذا يبدو مزعجاً" -

390
00:27:28,292 --> 00:27:30,999
ولكنّي أعدكم"
"بأنّه لن يغتصبها في النهاية

391
00:27:32,083 --> 00:27:33,501
"ولكنّي سأخبركم بأمر"

392
00:27:33,667 --> 00:27:36,125
يشاهد الجميع على الكوكب"
"الأفلام الإباحية وتلك حقيقة

393
00:27:36,709 --> 00:27:39,792
وإن ضغطتم على أكثر 20 فيديو رائج"
"في موقع (بورن هاب) الآن

394
00:27:40,417 --> 00:27:42,042
"هذا ما سترونه بشكل عام"

395
00:27:42,292 --> 00:27:43,709
"فتاة مطيعة، أجل"

396
00:27:45,709 --> 00:27:47,083
"هل ستكونين عاهرة مطيعة؟"

397
00:27:50,125 --> 00:27:51,584
"اشكريني مجدّداً" -
"شكراً" -

398
00:27:51,709 --> 00:27:53,959
لست ضد الجنس أو غير ذلك"
"...ولكن

399
00:27:54,167 --> 00:27:56,792
توقّف -
"هذا ليس مفاجئاً" -

400
00:27:57,000 --> 00:27:58,999
(تبّاً يا (ماك كيه -
ماذا فعلت؟ -

401
00:27:59,250 --> 00:28:00,834
لمَ أمسكتني هكذا؟
لم أستطع التنفس

402
00:28:00,959 --> 00:28:03,334
لا أعرف، ظننت بأنّه سيعجبك -
لمَ سيعجبني ذلك؟ -

403
00:28:05,083 --> 00:28:06,501
كاسي)، آسف، لم أعرف ذلك)

404
00:28:07,876 --> 00:28:09,292
لم أتوقّع ذلك فقط

405
00:28:17,250 --> 00:28:18,709
كاسي)، أنا آسف حقّاً، حسناً؟)

406
00:28:19,501 --> 00:28:22,083
أنا آسف
تعرفين بأنّي لن أؤذيك أبداً

407
00:28:24,792 --> 00:28:26,167
لا تفعل ذلك مجدّداً

408
00:28:30,375 --> 00:28:31,792
إلّا إن سألتني أولاً

409
00:28:38,999 --> 00:28:40,375
أو طلبت منك ذلك

410
00:28:47,000 --> 00:28:48,417
على أي حال"
"(لم أذهب إلى منزل (ليكسي

411
00:28:48,542 --> 00:28:51,000
كانت تلك كذبة"
"وذهبت إلى حفلة (ماك كيه) سيراً

412
00:28:51,250 --> 00:28:53,250
لأنّ لدي قاعدة"
"بعدم شرب الكحول وركوب الدراجة

413
00:28:53,375 --> 00:28:54,792
"...لأنّ ذلك"

414
00:29:02,501 --> 00:29:04,792
...هل تلك -
تبّاً، خفّفي السرعة -

415
00:29:05,667 --> 00:29:08,125
تلك (رو)، يا إلهي -
ألم تمت (رو)؟ -

416
00:29:08,250 --> 00:29:12,042
يا إلهي، أكره الأشباح -
كاسبر)، أتريدين الركوب معنا؟) -

417
00:29:17,042 --> 00:29:18,459
شكراً

418
00:29:57,709 --> 00:29:59,083
كم عمرك؟

419
00:29:59,667 --> 00:30:01,042
22 سنة

420
00:30:02,999 --> 00:30:04,375
شكراً

421
00:30:05,626 --> 00:30:07,000
هل تعيشين في البلدة؟

422
00:30:07,999 --> 00:30:10,083
لا، أزور جدّاي فقط

423
00:30:13,459 --> 00:30:14,876
ماذا عنك؟

424
00:30:16,542 --> 00:30:17,959
هل تتجوّلين هكذا؟

425
00:30:20,792 --> 00:30:22,167
ماذا تعني؟

426
00:30:23,042 --> 00:30:24,459
هل هذا مظهرك عامة؟

427
00:30:26,083 --> 00:30:28,459
أعني، أجل

428
00:30:32,167 --> 00:30:33,584
أنت جميلة

429
00:30:35,751 --> 00:30:37,125
شكراً

430
00:30:42,000 --> 00:30:44,125
أحسد جيلك، أتعرفين؟

431
00:30:46,792 --> 00:30:48,626
لا تهتمون بالقواعد كثيراً

432
00:30:50,834 --> 00:30:52,209
أتعرفين؟ أعتقد بأنّ ذلك جيد

433
00:30:53,876 --> 00:30:56,167
ولا أريد أن أكون المسن
الذي يسدي النصائح لك

434
00:30:57,417 --> 00:31:02,584
ولكنّي أنظر إليك
وأعتقد بوجود نسختين لحياتك

435
00:31:04,125 --> 00:31:09,375
يمكنك الذهاب إلى مكان
يرغب فيه الناس بك لحقيقتك

436
00:31:10,584 --> 00:31:13,667
أو يمكنك البقاء ببلدة كهذه
وتصبحين مثلي

437
00:31:15,501 --> 00:31:17,250
وتعيشين حياتك في الغرف الفندقية

438
00:31:22,000 --> 00:31:26,834
أتمنّى أن تبقي بداعي أنانيتي

439
00:31:30,459 --> 00:31:31,876
أعرض

440
00:31:33,501 --> 00:31:35,667
أعرض، أحسنت

441
00:31:36,792 --> 00:31:39,083
هكذا، أحسنت

442
00:31:48,584 --> 00:31:51,000
أخبرتني (جولز) مرّة"
"بأنّها عندما كانت صغيرة

443
00:31:51,375 --> 00:31:52,876
"وهي بسن الـ5 تقريباً"

444
00:31:53,584 --> 00:31:54,999
ابصقي

445
00:31:55,667 --> 00:31:58,584
بأنّها كانت تحبس نفسها بالمرحاض"
"وتجثو على يديها وركبتيها

446
00:31:58,709 --> 00:32:00,209
"وتدعو الرب"

447
00:32:06,375 --> 00:32:09,834
دعت بأن تصبح بسن الـ25"
"عندما تستيقظ صباحاً

448
00:32:10,959 --> 00:32:13,167
"وأن تعيش مع أعز صديقاتها"

449
00:32:14,000 --> 00:32:17,918
فتاة لم تقابلها بعد"
"ولكنّها ستثق بها إلى الأبد

450
00:32:22,959 --> 00:32:24,959
لا أعرف لماذا"
"ولكن، عندما أخبرتني بتلك القصة

451
00:32:25,042 --> 00:32:27,209
بكيت بشدّة"
"لدرجة أنّي تنفست بصعوبة

452
00:32:28,417 --> 00:32:29,834
أنت نظيفة جدّاً

453
00:32:30,709 --> 00:32:32,083
ولا تعرفين كم ذلك نادر

454
00:32:36,375 --> 00:32:41,501
ضحكت (جولز) وسألتني ما المشكلة"
"ولكنّي لم أعرف

455
00:33:15,876 --> 00:33:17,792
"وأصبحت الليلة غريبة فجأة"

456
00:33:57,042 --> 00:33:58,459
مرحباً -
مرحباً -

457
00:34:39,125 --> 00:34:41,501
"هناك نسختان لما حدث تلك الليلة"

458
00:34:41,959 --> 00:34:45,709
يعتمد الأمر على من تسألون"
"وبصراحة، لست راوية يُعتمد عليها

459
00:34:50,209 --> 00:34:52,292
"ولكنّ (نيت) تعاطى ذلك المخدّر"

460
00:34:53,292 --> 00:34:56,083
"وبالدور، تعاطتها (مادي) أيضاً"

461
00:35:01,751 --> 00:35:03,125
مرحباً

462
00:35:10,667 --> 00:35:12,042
اخلع ملابسك، أريد أن أسبح

463
00:35:29,918 --> 00:35:31,918
أنت مثيرة جدّاً -
أعرف -

464
00:35:53,501 --> 00:35:55,626
أنت مجنونة جدّاً -
لا، لست كذلك -

465
00:35:56,292 --> 00:35:58,667
أريد الانتقام من حبيبي السابق
السيئ فقط

466
00:35:59,542 --> 00:36:00,959
ماذا؟

467
00:36:01,167 --> 00:36:03,167
ماذا لو أخبرتك
بأنّي أريد منك مضاجعتي

468
00:36:03,292 --> 00:36:04,709
هنا والآن؟

469
00:36:06,250 --> 00:36:07,667
هل أنت جادة؟

470
00:36:09,000 --> 00:36:12,709
وقرّرت (جولز) مغادرة موعدها حينئذ"
"(وركوب دراجتها لحفلة (ماك كيه

471
00:36:15,209 --> 00:36:18,667
(أرسلت (جولز) رسالة إلى (كات"
"...ولكنّها لم تجب بسبب

472
00:36:30,209 --> 00:36:32,167
ما قصة صديقتك (بي بي) إذاً؟

473
00:36:32,667 --> 00:36:35,375
ماذا عنها؟ -
هل هي متزمتة أم عاهرة؟ -

474
00:36:36,209 --> 00:36:37,626
إنّها عاهرة بالتأكيد

475
00:36:38,375 --> 00:36:39,792
ماذا عنك؟

476
00:36:39,918 --> 00:36:42,334
ماذا عنّي؟ -
هل أنت عاهرة؟ -

477
00:36:44,000 --> 00:36:45,417
أجل، أنا متوحّشة

478
00:36:46,083 --> 00:36:47,501
أجل؟ ما رقمك؟

479
00:36:48,209 --> 00:36:49,626
أعلى من ما يمكنكما إحصاؤه

480
00:36:50,751 --> 00:36:52,542
كفّي عن العبث، أنت متزمتة

481
00:36:54,334 --> 00:36:56,792
لم تكن (كات) متزمتة"
"ولكنّها كانت عذراء

482
00:36:57,083 --> 00:36:59,000
أخبرت (جولز) بذلك الأسبوع"
"في المدرسة الصيفية

483
00:36:59,125 --> 00:37:00,542
"...وعندما رأت (كات) ردّة فعلها"

484
00:37:00,667 --> 00:37:02,999
أيّتها الساقطة، هذه ليست الثمانينيات
عليك ممارسة الجنس

485
00:37:06,667 --> 00:37:10,000
قرّرت البدء بالسنة الثالثة"
"كامرأة بأخلاق مشكوك فيها

486
00:37:10,626 --> 00:37:12,000
دعيني أطرح عليك سؤالاً

487
00:37:12,334 --> 00:37:15,375
هل ستمارسين الجنس الفموي معي
لو أخرجت قضيبي الآن؟

488
00:37:17,542 --> 00:37:18,959
لا أعرف، دعني أراه

489
00:37:19,083 --> 00:37:20,501
ليس منتصباً بعد

490
00:37:21,792 --> 00:37:23,209
ربّما لم تمارسي الجنس الفموي
في حياتك

491
00:37:23,918 --> 00:37:26,501
بلى -
لا، لا تعرف الأغلبية الطريقة -

492
00:37:26,918 --> 00:37:28,876
أجل -
ماذا تعني؟ -

493
00:37:29,000 --> 00:37:31,999
إنّهن رقيقات جدّاً في ذلك
وكأنّهن خائفات منه أو غير ذلك

494
00:37:32,083 --> 00:37:34,584
ليس في الأفلام الإباحية -
بالضبط، هل تشاهدينها؟ -

495
00:37:35,167 --> 00:37:38,167
ألا يفعل الجميع ذلك؟ -
لا، يشاهدها جميع الرجال -

496
00:37:38,292 --> 00:37:40,417
أجل، ولكن ليس المتزمتات
بل العاهرات فقط

497
00:37:41,459 --> 00:37:44,292
أجل، حسناً -
أجل، ولكن إلى أي درجة؟ -

498
00:37:45,417 --> 00:37:47,501
ماذا؟ -
إلى أي درجة أنت عاهرة؟ -

499
00:37:50,709 --> 00:37:52,083
لمَ لا تأت وتكتشف ذلك؟

500
00:37:53,667 --> 00:37:55,042
لمَ لا تخلعي قميصك؟

501
00:37:57,292 --> 00:38:00,209
هل تقصد فعل ذلك الآن
وأمام هذين الاثنين؟

502
00:38:00,709 --> 00:38:03,834
أجل، أتحدّاك

503
00:38:22,542 --> 00:38:23,959
أجل، تعرفين ما يقولونه
أليس كذلك؟

504
00:38:24,375 --> 00:38:26,000
السمينات هنّ الأبرع بالجنس الفموي

505
00:38:40,542 --> 00:38:42,792
كنت أتحدّث إلى (فيزكو) بالخارج"
"(عندما وصلت (جولز

506
00:38:44,000 --> 00:38:47,626
ما هذا يا (رو)؟ -
ماذا؟ ماذا؟ -

507
00:38:48,209 --> 00:38:50,584
بحقّك يا فتاة
تدينين لي بـ120 دولاراً

508
00:38:51,459 --> 00:38:52,876
أنا آسفة يا رجل، نسيت

509
00:38:53,375 --> 00:38:55,000
تبّاً، تعرفين بأنّي لا أمزح

510
00:38:58,459 --> 00:38:59,876
لأكون صريحاً معك

511
00:39:00,125 --> 00:39:02,792
شعرت بالتوتر
من قصتك مع المخدّرات

512
00:39:03,375 --> 00:39:05,083
(بحقّك، لا تتعاطف معي يا (فيز

513
00:39:05,918 --> 00:39:07,292
لا، لست كذلك

514
00:39:07,417 --> 00:39:11,334
ولكنّك تعجبينني واشتقت إليك

515
00:39:11,459 --> 00:39:15,999
ما حدث بداية الصيف
جعلني أخاف كثيراً حقّاً

516
00:39:16,584 --> 00:39:17,999
أجل، أنت والجميع

517
00:39:18,167 --> 00:39:19,584
(أنا جاد يا (رو

518
00:39:19,709 --> 00:39:21,292
رأيت الكثيرين يموتون

519
00:39:23,292 --> 00:39:24,709
ولكن، لا أحد منهم مثلك

520
00:39:25,792 --> 00:39:29,584
لا أعرف الأمور السيئة
التي تفكّرين فيها

521
00:39:30,167 --> 00:39:33,042
ولا أعرف كيف أستطيع مساعدتك
ولكنّي أستطيع إخبارك بأمر

522
00:39:33,876 --> 00:39:36,292
هذه المخدّرات ليست الحل

523
00:39:42,209 --> 00:39:44,167
أتعرف؟ أتذكّر عندما كنت بسن الـ11

524
00:39:46,459 --> 00:39:49,000
وكان ذلك قبل شهرين
من تشخيص والدي بالمرض

525
00:39:49,167 --> 00:39:52,999
وحصلنا على النتائج من التشخيص
وكانت جيدة جدّاً

526
00:39:53,542 --> 00:39:54,959
%كانت بنسبة 80% إلى 20

527
00:39:55,792 --> 00:40:00,000
وقرّرنا الاحتفال
وطلبنا الكثير من الطعام الصيني

528
00:40:02,542 --> 00:40:05,250
أتذكّر استلقائي على السرير
بين والداي تلك الليلة

529
00:40:06,584 --> 00:40:11,125
ولم أستطع التنفس فجأة

530
00:40:13,918 --> 00:40:17,918
وكأنّه لم يبتقى هواء بالعالم

531
00:40:18,918 --> 00:40:21,501
وكنت ألهث وأفزع

532
00:40:23,125 --> 00:40:27,918
واتصلا بسيارة الإسعاف
وظنّا بأنّها ردة فعل أو غيرها

533
00:40:29,667 --> 00:40:34,626
وأعطوني الفاليوم السائل
عندما وصلت إلى المستشفى

534
00:40:37,000 --> 00:40:38,417
أجل

535
00:40:38,584 --> 00:40:39,999
حتّى أهدأ

536
00:40:42,834 --> 00:40:44,209
وعندما حقنوني به، فكّرت

537
00:40:47,042 --> 00:40:48,459
ها هو

538
00:40:50,083 --> 00:40:53,209
هذا الشعور الذي بحثت عنه
طوال حياتي

539
00:40:53,918 --> 00:40:55,584
وأتذكّر ذلك

540
00:40:56,542 --> 00:41:00,542
لأنّ العالم أصبح هادئاً فجأة

541
00:41:02,042 --> 00:41:05,542
وشعرت بالأمان في رأسي

542
00:41:10,709 --> 00:41:12,125
مات بعد سنتين

543
00:41:15,375 --> 00:41:16,792
وبقت نوبات الفزع

544
00:41:19,542 --> 00:41:20,959
ووجدت طريقة للعيش

545
00:41:21,042 --> 00:41:26,000
ولذلك، هل ستقتلني في النهاية؟
ربّما أجل وربّما لا

546
00:41:26,125 --> 00:41:27,542
لا أعرف

547
00:41:31,918 --> 00:41:33,292
هل ستبقى تاجري للمخدّرات يا (فيز)؟

548
00:41:34,751 --> 00:41:36,334
أنت تهذين

549
00:41:38,083 --> 00:41:40,876
أنا منتش جدّاً
على إجراء هذه المحادثة الآن

550
00:41:41,042 --> 00:41:44,792
أجل يا رجل، وأنا أيضاً

551
00:42:30,375 --> 00:42:32,209
أجل، ذلك راق جدّاً
أيتها العاهرة

552
00:42:32,876 --> 00:42:34,250
تبّاً لك

553
00:42:49,834 --> 00:42:52,626
!غادروا المكان، غادروا المطبخ، تبّاً

554
00:42:53,375 --> 00:42:55,042
اخرجوا، اخرجوا من هنا

555
00:43:00,459 --> 00:43:01,959
إلامَ تنظرين؟

556
00:43:06,209 --> 00:43:07,626
من أنت؟

557
00:43:07,751 --> 00:43:11,834
...أنا (جولز)، صديقة -
صديقة من؟ -

558
00:43:11,959 --> 00:43:14,375
لأنّك لست صديقة
من صديقتك يا (جولز)؟

559
00:43:17,292 --> 00:43:18,709
هل تعرفانها؟

560
00:43:20,083 --> 00:43:21,876
هل يعرفها أحد؟

561
00:43:22,459 --> 00:43:25,375
هل يعرف أحد (جولز)؟

562
00:43:25,584 --> 00:43:28,000
أي أحد، أنت
هل تعرف (جولز)؟

563
00:43:32,042 --> 00:43:33,459
من أنت إذاً؟

564
00:43:34,751 --> 00:43:37,626
أهتم بأموري الشخصية فقط
ولا أحاول التسبب بمشكلة

565
00:43:37,792 --> 00:43:41,501
لا، لست كذلك
لا تبدين بأنّك تهتمين بأمورك

566
00:43:44,667 --> 00:43:46,042
أعرف حقيقتك

567
00:43:46,959 --> 00:43:48,626
أجل، أراك

568
00:43:49,626 --> 00:43:51,000
ماذا تريدين إذاً؟

569
00:43:52,375 --> 00:43:54,042
هل تريدين بعض الاهتمام؟

570
00:43:54,918 --> 00:43:56,375
لأنّي سأهتم بك

571
00:43:59,709 --> 00:44:02,626
هل أحدكم صديق (جولز)؟

572
00:44:04,083 --> 00:44:06,375
أي أحد؟
هل يعرف أحدكم هذه الساقطة؟

573
00:44:06,626 --> 00:44:10,000
على أحد التحدّث
وإلّا سأضربك هذه الساقطة

574
00:44:12,292 --> 00:44:13,834
لا -
هل تريد إيذائي؟ -

575
00:44:13,959 --> 00:44:17,167
كنت أمزح فقط -
تراجع، ما مشكلتك؟ -

576
00:44:17,751 --> 00:44:19,834
ضعي السكين جانباً، حسناً؟
كانت مزحة

577
00:44:19,999 --> 00:44:21,999
هل تريد إيذائي؟ -
لا، لا -

578
00:44:22,626 --> 00:44:24,000
أنت لا تعرف

579
00:44:24,751 --> 00:44:26,375
يا إلهي، أنت مجنونة

580
00:44:26,501 --> 00:44:27,918
أنا منيعة

581
00:44:28,250 --> 00:44:29,751
أنت مجنونة، ما هذا؟

582
00:44:37,209 --> 00:44:40,792
(بالمناسبة، أنا (جولز
وانتقلت إلى هنا مؤخّراً

583
00:44:42,375 --> 00:44:44,167
"أعني، صحيح؟"

584
00:44:54,501 --> 00:44:56,876
أين كنت؟
فاتك أكثر أمر جنوني

585
00:44:57,042 --> 00:44:58,542
خسرت عذريتي للتو

586
00:44:59,042 --> 00:45:01,375
يا ساقطة، هل أنت جادة؟
مع من؟

587
00:45:01,876 --> 00:45:03,250
(شاب من مدرسة (سينت ماري

588
00:45:03,584 --> 00:45:04,999
هل أعجبك ذلك؟

589
00:45:05,626 --> 00:45:07,501
كان ذلك رائعاً، أجل -
يا إلهي -

590
00:45:07,709 --> 00:45:09,959
عاهرتي الصغيرة
أنا فخور بك جدّاً

591
00:45:17,792 --> 00:45:19,584
تبّاً، هل أنت بخير؟

592
00:45:20,167 --> 00:45:22,999
أجل، لا بأس
عرفت بأنّ الأمر سيصبح عنيفاً

593
00:45:23,083 --> 00:45:25,209
ولم أرد منه كسر عظمة خدي
أو غير ذلك

594
00:45:25,375 --> 00:45:29,626
أجل، لا، ذلك منطقي
ولكنّ ذلك ما يزال جنونياً

595
00:45:36,209 --> 00:45:38,167
(أنا (رو -
(أنا (جولز -

596
00:45:39,999 --> 00:45:41,375
إلى أين ستذهبين؟

597
00:45:42,459 --> 00:45:44,042
ربّما إلى المنزل

598
00:45:46,375 --> 00:45:47,792
هل يمكنني الذهاب معك؟

599
00:46:52,751 --> 00:46:54,125
دعيني أرى

600
00:47:08,334 --> 00:47:10,167
تبّاً، أنا آسفة، آسفة

601
00:47:13,667 --> 00:47:15,042
لا بأس

602
00:47:28,709 --> 00:47:31,417
"في قلبي وروحي"

603
00:47:32,209 --> 00:47:34,792
"عملاق في الغرفة"

604
00:47:35,751 --> 00:47:41,167
تركته منذ وقت طويل"
"للحاق بك

605
00:47:43,417 --> 00:47:45,751
"رياح قوية على الأرض"

606
00:47:46,959 --> 00:47:49,459
"غطاء أمام القمر"

607
00:47:50,417 --> 00:47:55,834
أعتقد بأنّي لم أعرف أبداً"
"مثيلاً لك

608
00:48:12,876 --> 00:48:16,999
"أنا أسقط"

609
00:48:19,792 --> 00:48:24,709
"من آمالي المرتفعة على الأرض"

610
00:48:27,083 --> 00:48:33,250
"لا مفر"

611
00:48:42,083 --> 00:48:44,959
"في قلبي وروحي"

612
00:48:45,792 --> 00:48:47,918
"عملاق في الغرفة"

613
00:48:49,667 --> 00:48:51,709
"سرنا وحدنا"

614
00:48:52,459 --> 00:48:54,250
هل تتذكّرون عندما أخبرتكم"
"بأنّ الأمور أصبحت غريبة؟

615
00:48:58,626 --> 00:49:00,751
"لذلك، أجل"

616
00:49:30,751 --> 00:49:32,125
لدي فكرة

617
00:49:34,250 --> 00:49:35,667
ماذا؟

618
00:49:36,459 --> 00:49:37,876
هل تريدين الانتشاء؟

619
00:49:38,709 --> 00:49:41,375
"يا رقاقة الثلج" -
"رقاقة الثلج" -

620
00:49:41,501 --> 00:49:44,209
"رقاقة الثلج الجميلة والصغيرة" -
"رقاقة الثلج" -

621
00:49:45,417 --> 00:49:49,918
جعل التغيّر في الطقس"
"الأمور أفضل لي

622
00:49:50,918 --> 00:49:52,751
"يا رقاقة الثلج" -
"رقاقة الثلج" -

623
00:49:52,959 --> 00:49:55,626
"رقاقة الثلج الجميلة والصغيرة" -
"رقاقة الثلج" -

624
00:49:55,751 --> 00:50:00,584
جعلتني دافئاً مثل النار"
"بسبب رغبتي الكبيرة فيك

625
00:50:02,209 --> 00:50:06,999
كانت يهطل الثلج"
"عندما أتى الحب لقلبي الوحيد

626
00:50:07,542 --> 00:50:11,709
كنت تقفين"
"ورقاقات الثلج تملأ شعرك

627
00:50:13,417 --> 00:50:16,042
كنت تماطلين"
"بينما كانت تتسارع أفكاري

628
00:50:16,167 --> 00:50:18,292
"بكل طريقة عرفتها"

629
00:50:18,667 --> 00:50:23,417
"بعذر واحد للتعرّف عليك"

630
00:50:23,626 --> 00:50:26,250
"وثم قلت، يا رقاقة الثلج" -
"رقاقة الثلج" -

631
00:50:26,375 --> 00:50:29,042
"رقاقة الثلج الجميلة والصغيرة" -
"رقاقة الثلج" -

632
00:50:30,000 --> 00:50:34,542
جعل التغيّر في الطقس"
"الأمور أفضل لي

633
00:50:34,792 --> 00:50:37,459
"يا رقاقة الثلج" -
"رقاقة الثلج" -

634
00:50:37,626 --> 00:50:40,250
"رقاقة الثلج الجميلة والصغيرة" -
"رقاقة الثلج" -

635
00:50:40,375 --> 00:50:45,709
جعلتني دافئاً جدّاً"
"بسبب رغبتي الكبيرة فيك

636
00:50:46,626 --> 00:50:51,375
زالت الحواجز بيننا"
"وكان حبّنا ببلاد العجائب الشتوية

637
00:50:52,000 --> 00:50:55,876
"عندما شعرت بأصابعك في يدي"

638
00:50:57,375 --> 00:51:00,375
"لمع الثلج ولم أكن أحلم"

639
00:51:00,501 --> 00:51:02,709
"وأعرف بأنّ هذا حقيقي"

640
00:51:03,042 --> 00:51:07,167
حبّي لك كبير جدّاً"
"ولا أستطيع إخفاءه

641
00:51:07,792 --> 00:51:10,584
"يا رقاقة الثلج" -
"رقاقة الثلج" -

642
00:51:10,709 --> 00:51:13,417
"رقاقة الثلج الجميلة والصغيرة" -
"رقاقة الثلج" -

